← Retour vers "Décret instituant la fonction de médiateur pour la Communauté germanophone "
Décret instituant la fonction de médiateur pour la Communauté germanophone | Decreet tot instelling van het ambt van ombudsman voor de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
26 MAI 2009. - Décret instituant la fonction de médiateur pour la | 26 MEI 2009. - Decreet tot instelling van het ambt van ombudsman voor |
Communauté germanophone | de Duitstalige Gemeenschap |
Le Parlement de la Communauté germanophone a adopté et Nous, | Het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er - Principe | Artikel 1 - Principe |
Le présent décret institue la fonction de médiateur pour la Communauté | Met dit decreet wordt het ambt van ombudsman voor de Duitstalige |
germanophone. | Gemeenschap ingesteld. |
Si la fonction est occupée par une femme, elle sera appelée | Indien dit ambt door een vrouw wordt uitgeoefend, wordt zij |
médiatrice. | ombudsvrouw genoemd. |
Article 2 - Définitions | Artikel 2 - Definities |
Pour l'application du présent décret on entend par : | Voor de toepassing van dit decreet verstaat men onder : |
1° autorités administratives : les autorités administratives de la | 1° administratieve overheden : de administratieve overheden van de |
Communauté germanophone au sens de l'article 14, § 1er, alinéa 1er, | Duitstalige Gemeenschap in de zin van artikel 14, § 1, eerste lid, 1°, |
1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat pour autant qu'elles ne | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, voor zover zij niet |
disposent pas déjà de leur propre ombudsman ou service assimilé; | over een eigen ombudsman of -dienst beschikken; |
2° Parlement : le Parlement de la Communauté germanophone; | 2° Parlement : het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap; |
3° Bureau : le Bureau du Parlement. | 3° Bureau : het Bureau van het Parlement; |
4° Convention relative aux droits de l'enfant : la Convention des | 4° Conventie voor de Rechten van het Kind : het Verdrag van de |
Nations unies relative aux droits de l'enfant, adoptée à New York le | Verenigde Naties inzake de rechten van het kind, opgemaakt te New York |
20 novembre 1989; | op 20 november 1989; |
5° Convention relative aux droits des personnes handicapées : la | 5° Conventie voor de Rechten van Gehandicapten : het Verdrag van de |
Convention des Nations unies relative aux droits des personnes | Verenigde Naties betreffende de rechten van mensen met een handicap en |
handicapées et le protocole facultatif, adoptés à New York le 13 décembre 2006; | het facultatief protocol, opgemaakt in New York op 20 december 2006; |
6° directives Egalité des chances : la directive 2000/43/CE du Conseil | 6° richtlijnen inzake gelijke kansen : de Richtlijn 2000/43/EG van de |
de l'Union européenne du 29 juin 2000 relative à la mise en oeuvre du | Raad van de Europese Unie van 29 juni 2000 houdende toepassing van het |
principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans | |
distinction de race ou d'origine ethnique, la directive 2000/78/CE du | beginsel van gelijke behandeling van personen ongeacht ras of etnische |
Conseil du 27 novembre 2000 portant création d'un cadre général en | afstamming, de Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 |
faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail, | tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in |
la directive 2002/73 du Parlement européen et du Conseil du 23 | arbeid en beroep, de Richtlijn 2002/73/EG van het Europees Parlement |
septembre 2002 modifiant la directive 76/207/CEE du Conseil relative à | en de Raad van 23 september 2002 tot wijziging van Richtlijn |
la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes | 76/207/EEG van de Raad betreffende de tenuitvoerlegging van het |
beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van | |
et femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et à | de toegang tot het arbeidsproces, de beroepsopleiding en de |
la promotion professionnelles, et les conditions de travail ainsi que | promotiekansen, en ten aanzien van de arbeidsvoorwaarden evenals de |
la directive 2004/113/CE du Conseil du 13 décembre 2004 mettant en | Richtlijn 2004/113/EG van de Raad van 13 december 2004 houdende |
oeuvre le principe de l'égalité de traitement entre les femmes et les | toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en |
hommes dans l'accès à des biens et services et la fourniture de biens | vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten. |
et services. Aux fins du présent décret, les institutions qui assurent des tâches | Organismen die taken van openbaar nut waarnemen, echter geen |
d'intérêt public mais ne sont pas des autorités administratives au | administratieve overheden in de zin van het eerste lid, 1°, zijn, |
sens de l'alinéa 1er, 1°, sont assimilées aux autorités | worden voor de toepassing van voorliggend decreet met administratieve |
administratives pour autant que ces institutions se soumettent par | overheden gelijkgesteld, voor zover zij op grond van autonome |
décision autonome au champ d'action du médiateur pour la Communauté | beslissingen onder het werkingsgebied van de ombudsman voor de |
germanophone. | Duitstalige Gemeenschap vallen. |
CHAPITRE II. - Tâches, objectif et méthode de travail | HOOFDSTUK II. - Taken, doelstelling en werking |
Article 3 - Tâches du médiateur | Artikel 3 - Taken van de ombudsman |
§ 1er - Le médiateur : | § 1 - De ombudsman vervult volgende taken : |
1° examine les réclamations quant au fonctionnement et aux actes | 1° klachten over de werking en de bestuurshandelingen van de |
administratifs des autorités administratives dans leurs rapports avec | administratieve overheden in hun betrekkingen met de burgers |
les citoyens et joue le rôle de conciliateur dans les conflits | onderzoeken en bij bestaande conflicten bemiddelen; |
existants; 2° transmet sans attendre aux instances compétentes les réclamations | 2° klachten waarvoor de ombudsman niet bevoegd is, onverwijld aan de |
qui ne sont pas de son ressort; | bevoegde instanties doorzenden; |
3° examine à la demande du Bureau le fonctionnement et les actes | 3° op verzoek van het Bureau een onderzoek verrichten naar de werking |
administratifs des autorités administratives que ce dernier désigne; | en de bestuurshandelingen van de door het Bureau aangewezen administratieve overheden; |
4° formule, sur la base des constats effectués lors de l'exercice de | 4° op grond van de vaststellingen, gedaan in uitvoering van de onder |
ses tâches mentionnées aux points 1° et 3°, des recommandations qui | de punten 1 en 3 vermelde taken, adviezen verstrekken die op de |
peuvent viser le règlement du dossier soumis, le comportement à | afhandeling van de hem voorgelegde aangelegenheid, de toekomstige |
adopter dans le futur et le droit applicable; | handelwijze en het toepasbare recht betrekking kunnen hebben; |
5° informe, sur la base des constats effectués lors de l'exercice de | 5° op grond van de vaststellingen, gedaan in uitvoering van de onder |
ses tâches mentionnées aux points 1° et 3°, le Parlement sur le | de punten 1 en 3 vermelde taken, bij het Parlement verslag uitbrengen |
fonctionnement et les actes administratifs des autorités | over de werking en de bestuurshandelingen van de administratieve |
administratives | overheden; |
6° développe et stimule la collaboration avec d'autres services actifs | 6° de samenwerking met andere op dit vlak werkzame diensten uitbouwen |
dans ce domaine. | en bevorderen. |
§ 2 - Outre les tâches visées au paragraphe premier, le médiateur | § 2 - Naast de in § 1 opgesomde taken waakt de ombudsman over de |
surveille le respect : | naleving van : |
1° de la Convention relative aux droits de l'enfant; | 1° de Conventie voor de Rechten van het Kind, |
2° de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et | 2° de Conventie voor de Rechten van Gehandicapten, |
3° des directives Egalité des chances. | 3° de richtlijnen inzake gelijke kansen. |
§ 3 - Sans préjudice du § 2, le médiateur n'est pas compétent pour | § 3 - Onverminderd § 2 is de ombudsman niet bevoegd, om klachten |
traiter les réclamations relatives à des dispositions légales. | inzake wettelijke bepalingen te behandelen. |
Article 4 - Objectif | Artikel 4 - Vooropgesteld doel |
Dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur a pour objectif de | Bij de vervulling van zijn taken streeft de ombudsman ernaar, tussen |
concilier les points de vue des citoyens et des autorités | de burgers en de administratieve overheden te bemiddelen en een |
administratives et de trouver une solution alternative pour résoudre | alternatieve mogelijkheid voor de oplossing van conflicten, het |
les conflits, pour régler les différends et, dans certains cas, pour | bijleggen van geschillen en, in bepaalde gevallen, het vermijden van |
éviter des procédures judiciaires. | gerechtelijke procedures te vinden. |
Article 5 - Méthode de travail | Artikel 5 - Werking |
Au plus tard six mois après l'installation du premier médiateur, le | Ten laatste zes maanden na de aanstelling van de eerste ombudsman |
Parlement approuve, sur sa proposition, un règlement d'ordre intérieur | keurt het Parlement op diens voorstel een huishoudelijk reglement goed |
qui détermine les modalités de fonctionnement interne de son service. | waarin de interne werking vastgelegd wordt. |
Le règlement d'ordre intérieur visé à l'alinéa premier ainsi que ses | Het in het eerste lid vermelde huishoudelijk reglement evenals de door |
modifications votées par le Parlement sont publiés au Moniteur belge. | het Parlement aangenomen wijzigingen ervan worden in het Belgisch |
Staatsblad bekendgemaakt. | |
CHAPITRE III. - Nomination, statut et organisation | HOOFDSTUK III. - Benoeming, rechtspositie en organisatie |
Article 6 - Nomination du médiateur | Artikel 6 - Benoeming van de ombudsman |
Le médiateur est nommé après un appel public aux candidats et une | De ombudsman wordt na een openbare oproep tot kandidaatstelling en een |
procédure de sélection comparative fixée par le Bureau. Il est nommé | vergelijkende, door het Bureau bepaalde selectieprocedure voor een |
par le Parlement pour une période de six ans, renouvelable une fois. | termijn van zes jaar door het Parlement benoemd. Deze termijn kan één |
keer worden verlengd. | |
Le Parlement prend la décision de nommer le candidat proposé par le | De beslissing van het Parlement tot benoeming van de door het Bureau |
voorgestelde kandidaat wordt met een meerderheid van twee derden van | |
Bureau avec une majorité de deux tiers des suffrages émis. Si le | de uitgebrachte stemmen genomen. Indien de door het Bureau |
candidat proposé par le Bureau est domicilié en dehors du territoire | voorgestelde kandidaat zijn woonplaats buiten de Duitstalige |
de la Communauté germanophone, la décision de nomination doit être | Gemeenschap heeft, moet de beslissing tot benoeming met een |
prise avec une majorité de quatre cinquièmes des suffrages émis. | meerderheid van vier vijfden van de uitgebrachte stemmen worden genomen. |
Article 7 - Conditions de nomination | Artikel 7 - Benoemingsvoorwaarden |
Pour pouvoir être nommé, le médiateur doit : | Tot ombudsman mag enkel worden benoemd, hij of zij die : |
1° être Belge; | 1° Belg is; |
2° être d'une conduite irréprochable et jouir des droits civils et | 2° van onberispelijk gedrag is en de burgerlijke en politieke rechten |
politiques; | geniet; |
3° satisfaire aux lois sur la milice; | 3° aan de dienstplichtwetten voldoet; |
4° avoir une excellente maîtrise de la langue allemande, une bonne | 4° een zeer goede kennis van de Duitse taal, een goede kennis van de |
maîtrise de la langue française et une maîtrise satisfaisante de la | Franse taal en een voldoende kennis van de Nederlandse taal bezit; |
langue néerlandaise; 5° disposer de connaissances solides quant à la Communauté | 5° een grondige kennis van de Duitstalige Gemeenschap en het Belgisch |
germanophone et la structure de l'Etat belge; | staatsbestel bezit; |
6° être porteur d'un certificat d'études donnant accès aux fonctions | 6° houder is van een studiegetuigschrift dat toegang verleent tot de |
du niveau I ou II+ au sein de l'administration du Parlement; | ambten van de niveaus I of II+ bij de administratie van het Parlement; |
7° justifier d'une expérience professionnelle utile d'au moins cinq | 7° over een nuttige beroepservaring van ten minste vijf jaar op |
ans dans le domaine juridique, administratif ou social ou dans un | juridisch, administratief of sociaal vlak of op een ander voor het |
autre domaine utile à la fonction. | ambt nuttig vlak beschikt. |
Article 8 - Prestation de serment | Artikel 8 - Eedaflegging |
Avant son entrée en fonction, le médiateur prête, entre les mains du | Voordat hij in functie treedt, legt de ombudsman de volgende eed af in |
Président du Parlement, le serment suivant : « Je jure fidélité au | de handen van de voorzitter van het Parlement : "Ik zweer getrouwheid |
Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge. » | aan de Koning, gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het |
Belgische volk." | |
Article 9 - Incompatibilités | Artikel 9 - Onverenigbaarheden |
§ 1er - Pendant la durée de son mandat, le médiateur ne peut être | § 1 - Tijdens de duur van zijn mandaat mag de ombudsman geen van de |
titulaire des fonctions ou mandats suivants : | volgende ambten of mandaten uitoefenen : |
1° la fonction de juge, de notaire ou d'huissier de justice; | 1° het ambt van rechter, notaris of gerechtsdeurwaarder; |
2° la profession d'avocat; | 2° het beroep van advocaat; |
3° la fonction de ministre d'un culte reconnu ou la fonction de | 3° de functie van bedienaar van een erkende eredienst of het ambt van |
délégué d'une organisation reconnue par la loi qui offre une | vertegenwoordiger van een bij wet erkende organisatie die morele |
assistance morale selon une conception philosophique non confessionnelle; | bijstand volgens een niet-confessionele wereldbeschouwing verleent; |
4° un mandat public conféré par élection; | 4° een bij verkiezing verleend openbaar mandaat; |
5° une fonction rémunérée dans la fonction publique de la Communauté | 5° een bezoldigd ambt in het openbaar ambt van de Duitstalige |
germanophone ou un mandat public conféré par la Communauté | Gemeenschap of een door de Duitstalige Gemeenschap verleend openbaar |
germanophone. | mandaat. |
Le médiateur ne peut être candidat à une fonction publique pendant une | De ombudsman mag zich gedurende drie jaar na de beëindiging van zijn |
durée de trois ans après la fin de son mandat de médiateur. | mandaat niet voor een openbaar mandaat kandidaat stellen. |
§ 2 - Le médiateur ne peut exercer aucune fonction publique ou autre | § 2 - De ombudsman mag noch een openbaar ambt, noch een andere functie |
qui puisse compromettre la dignité de sa fonction ou le bon exercice | uitoefenen dat respectievelijk die de waardigheid van zijn ambt of de |
de sa mission ou qui puisse porter atteinte à son indépendance et à | uitoefening van zijn taken in gevaar zou kunnen brengen of zijn |
son impartialité. | onafhankelijkheid en onpartijdigheid zou kunnen schaden. |
§ 3 - Sont assimilés à un mandat public conféré par élection pour | § 3 - Voor de toepassing van dit artikel worden met een bij verkiezing |
l'application du présent article : | verleend openbaar mandaat gelijkgesteld : |
1° la fonction de bourgmestre nommé en dehors du conseil communal; | 1° het ambt van een buiten de gemeenteraad benoemde burgemeester; |
2° le mandat d'administrateur auprès d'un organisme d'intérêt public; | 2° het mandaat van bestuurder van een organisme van openbaar nut; |
3° la fonction de commissaire du Gouvernement; | 3° het ambt van regeringscommissaris; |
4° la fonction de gouverneur, y compris celle de gouverneur adjoint ou | 4° het ambt van gouverneur, met inbegrip van adjunct van de gouverneur |
de vice-gouverneur. | of vice-gouverneur. |
Le titulaire d'un mandat public conféré par élection qui accepte sa | De houder van een bij verkiezing verleend openbaar mandaat die zijn |
nomination en qualité de médiateur est démis de plein droit de son | benoeming tot ombudsman aanvaardt, verliest van rechtswege zijn bij |
mandat électif public. | verkiezing verkregen openbaar mandaat. |
Article 10 - Indépendance | Artikel 10 - Onafhankelijkheid |
Dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur agit en toute | De ombudsman handelt bij de vervulling van zijn taken volledig |
indépendance et neutralité. Il ne peut pas être relevé de son mandat à | onafhankelijk en neutraal. Hij kan van zijn mandaat niet ontheven |
raison d'actes posés dans le cadre de l'exercice de sa fonction ni | worden voor handelingen die hij in het kader van de uitoefening van |
d'opinions qu'il émet dans le cadre de ses activités. | zijn ambt verricht of meningen die hij in het kader van zijn |
werkzaamheden uit. | |
Article 11 - Résidence administrative et secrétariat | Artikel 11 - Administratieve standplaats en secretariaat |
Le médiateur a sa résidence administrative au Parlement. | De ombudsman heeft zijn administratieve standplaats bij het Parlement. |
Le cadre matériel et le cadre du personnel nécessaires à l'exercice de | Op voorstel van de ombudsman bepaalt het Bureau het materiële en |
sa fonction sont arrêtés par le Bureau sur proposition du médiateur. | personeelskader voor de uitoefening van het ambt. |
Article 12 - Secret de fonction, secret professionnel et secret | Artikel 12 - Ambts-, beroeps- en zakengeheim |
d'affaires Le médiateur et son secrétariat sont soumis au secret de fonction dans | De ombudsman en zijn secretariaat zijn onderworpen aan het ambtsgeheim |
la même mesure que les collaborateurs des autorités administratives | in dezelfde mate als de medewerkers van de administratieve overheden |
qui lui fournissent des informations. Ils sont tenus de respecter le | die informatie verstrekken. Ze zijn verplicht tot geheimhouding over |
secret professionnel et le secret d'affaires sur tout fait | beroeps- en zakelijke aangelegenheden die naar hun aard of krachtens |
confidentiel par nature ou en vertu de dispositions légales ou | de wetgeving of instructies geheim moeten worden gehouden. |
d'instructions. Article 13 - Fin des activités | Artikel 13 - Einde van de werkzaamheden |
§ 1er - Conformément à l'article 6, le mandat du médiateur prend fin | § 1 - Krachtens artikel 6 eindigt het mandaat van de ombudsman na zes |
après six ans, dans la mesure où il n'a pas été prolongé. | jaar, voor zover het niet verlengd werd. |
§ 2 - Le Parlement met prématurément fin au mandat du médiateur : | § 2 - Het Parlement beëindigt voortijdig het mandaat van de ombudsman |
in de volgende gevallen : | |
1° à sa demande; | 1° op zijn verzoek; |
2° lorsque son état de santé compromet gravement l'exercice de ses | 2° wanneer zijn gezondheidstoestand de uitoefening van zijn taken |
fonctions; | ernstig in gevaar brengt; |
3° lorsqu'il ne remplit plus les conditions de nomination mentionnées | 3° wanneer hij niet meer aan de in artikel 7 vermelde |
à l'article 7; | benoemingsvoorwaarden voldoet; |
4° lorsqu'il exercice l'une des fonctions ou l'un des mandats cités à | 4° wanneer hij één van de functies of één van de ambten of mandaten |
l'article 9. | vermeld in artikel 9 uitoefent. |
Le Parlement peut révoquer le médiateur : | Het Parlement kan de ombudsman voortijdig ontslaan : |
1° de commun accord avec lui; | 1° in onderlinge overeenstemming met hem; |
2° pour motif grave. | 2° om gewichtige redenen. |
§ 3 - Lorsque le médiateur en fonction met fin à ses activités avant | § 3 - Indien de in ambt zijnde ombudsman zijn werkzaamheden vóór het |
la fin de son mandat, le Parlement publie dans les plus brefs délais | verstrijken van zijn mandaat beëindigt, maakt het Parlement zo snel |
un nouvel appel aux candidats dans le but de nommer, le plus | mogelijk een nieuwe oproep tot kandidaatstelling bekend, om zo snel |
rapidement possible, un médiateur qui poursuivra le mandat. | mogelijk een ombudsman voor de voortzetting van het mandaat te |
Le mandat du médiateur nommé dans le cadre du présent paragraphe peut | benoemen. Het mandaat van de in het kader van deze paragraaf aangestelde |
être suivi d'un nouveau mandat. | ombudsman kan door middel van een nieuw mandaat worden voortgezet. |
CHAPITRE IV. - Gestion des réclamations | HOOFDSTUK IV. - Behandeling van klachten |
Article 14 - Ouverture de la procédure | Artikel 14 - Inleiding van de procedure |
Le médiateur agit sur requête ou à sa propre initiative. | De ombudsman treedt op verzoek of op eigen initiatief op. |
Article 15 - Recevabilité d'une réclamation | Artikel 15 - Toelaatbare klachten |
Le médiateur accepte de traiter une réclamation : | De ombudsman neemt een klacht in behandeling, wanneer : |
1° lorsqu'elle relève de ses compétences; | 1° hij ervoor bevoegd is; |
2° lorsqu'elle est introduite par écrit ou en personne; | 2° ze schriftelijk of persoonlijk werd ingediend; |
3° lorsqu'elle est introduite en allemand ou en français; | 3° ze in het Duits of het Frans werd ingediend; |
4° lorsque l'identité du réclamant est connue. | 4° de identiteit van de eiser bekend is. |
Le médiateur peut refuser de traiter une réclamation : | De ombudsman kan de behandeling van een klacht weigeren, wanneer : |
1° lorsqu'elle est manifestement non fondée; | 1° ze kennelijk ongegrond is; |
2° lorsque le réclamant n'a ni exercé des recours existants ni | 2° de eiser geen bestaande beroepsprocedure gestart heeft en geen |
accompli de démarche auprès de l'autorité administrative concernée | stappen bij de betrokken administratieve overheid heeft ondernomen om |
pour obtenir satisfaction; | genoegdoening te krijgen; |
3° lorsqu'elle est essentiellement identique à une réclamation que le | 3° ze in essentie identiek is met een klacht die de ombudsman reeds |
médiateur a déjà refusé de traiter, dans la mesure où de nouveaux | heeft afgewezen, voor zover geen nieuwe feiten aanwezig zijn; |
faits n'aient pas été versés au dossier; | |
4° lorsqu'elle vise des faits qui remontent à plus d'un an avant | 4° ze betrekking heeft op feiten die meer dan één jaar vóór de |
l'introduction de la réclamation; | indiening van de klacht hebben plaatsgevonden; |
5° lorsqu'elle vise des questions relatives au personnel du service | 5° ze betrekking heeft op personeelsaangelegenheden van de |
administratif dans lequel le réclamant travaille. | administratieve dienst waar de eiser werkzaam is. |
Article 16 - Réclamants autorisés | Artikel 16 - Toegelaten eisers |
Quels que soient sa nationalité, son lieu de résidence et son siège, | Ongeacht hun nationaliteit, hun verblijfplaats en hun maatschappelijke |
toute personne physique ou morale et toute association de fait pouvant | zetel kan elke natuurlijke persoon, elke rechtspersoon of elke |
prouver un intérêt direct peut introduire une réclamation auprès du | feitelijke vereniging die een rechtstreeks belang kan aantonen, bij de |
médiateur. | ombudsman klachten indienen. |
Dans le cas d'une personne morale ou d'une association de fait, la | De klacht van een rechtspersoon of van een feitelijke vereniging wordt |
réclamation est introduite par une personne physique dûment mandatée. | door een hiertoe behoorlijk gemandateerde natuurlijke persoon ingediend. |
Article 17 - Information des parties concernées | Artikel 17 - Informatie van de partijen |
§ 1er - Le médiateur informe sans tarder le réclamant de sa décision | § 1 - De ombudsman informeert de eiser onverwijld over zijn |
de traiter ou non la réclamation ou de la transmettre à un autre | beslissing, de klacht al dan niet te behandelen, of over het |
médiateur ou service compétent. | doorsturen ervan naar een andere ombudsman of bevoegde dienst. |
Le refus de traiter une réclamation doit être motivé. | De weigering een klacht te behandelen moet met redenen omkleed zijn. |
Le médiateur informe l'autorité administrative concernée qu'une | De ombudsman informeert de administratieve overheid over een tegen |
réclamation a été introduite à son encontre et qu'il compte l'instruire. | haar gerichte klacht, waarvan hij voornemens is ze te onderzoeken. |
§ 2 - Le médiateur informe régulièrement le réclamant des mesures | § 2 - De ombudsman informeert de eiser regelmatig over de als gevolg |
prises à la suite de sa réclamation. | van zijn klacht ondernomen stappen. |
Article 18 - Vérification | Artikel 18 - Onderzoek |
Le médiateur vérifie le comportement incriminé quant à sa légalité, | De ombudsman onderzoekt de recht- en doelmatigheid, redelijkheid, |
son caractère raisonnable et opportun, sa correction et son équité. | correctheid en billijkheid van de aangevochten handelwijze. |
Il s'efforce de concilier les points de vue du réclamant et du service | Hij probeert de standpunten van de eiser met die van de betrokken |
concerné. | diensten met elkaar in overeenstemming te brengen. |
Article 19 - Collaboration obligatoire des autorités administratives | Artikel 19 - Verplichting tot medewerking van de administratieve overheid |
Le médiateur peut imposer aux collaborateurs des autorités | De ombudsman kan aan de medewerkers van de administratieve overheden |
administratives qu'il interroge dans le cadre de sa mission un délai | tot wie hij in het kader van zijn opdracht vragen richt, een passende |
contraignant raisonnable pour fournir des réponses orales ou écrites à | verplichte termijn voor de schriftelijke of mondelinge beantwoording |
ses questions. | van die vragen opleggen. |
Sans préjudice de l'article 15 de la Constitution et des lois, décrets | Onverminderd artikel 15 van de Grondwet en de relevante wetten, |
et arrêtes y afférents, le médiateur peut, dans le cadre de sa mission, également procéder à toute constatation sur place et se faire remettre tous les documents et tous les renseignements qu'il estime nécessaires et entendre toutes les personnes concernées. Les personnes liées par le secret de fonction, le secret professionnel ou le secret d'affaires, sont relevées de leur obligation de garder le secret dans le cadre de l'enquête menée par les médiateurs. L'obligation de secret est cependant maintenue pour les informations protégées par le secret médical ou pour des informations dont les personnes concernées ont pris connaissance en leur qualité de personne de confiance indispensable. Le médiateur peut se faire assister par des experts de l'autorité administrative compétente. | decreten en besluiten mag de ombudsman in het kader van zijn taken eveneens ter plaatse alle vaststellingen doen, zich alle documenten laten overhandigen en inlichtingen laten verstrekken die hij noodzakelijk acht, en alle betrokken personen horen. Personen die door een ambts-, beroeps- of zakengeheim gebonden zijn, worden in het kader van het door de ombudsman gevoerde onderzoek van hun geheimhoudingsplicht ontheven. De geheimhoudingsplicht blijft gelden voor inlichtingen die door het medisch geheim beschermd zijn of waarvan de personen in hun hoedanigheid als noodzakelijke vertrouwenspersoon kennis genomen hebben. De ombudsman kan een beroep doen op de bijstand van deskundigen van de bevoegde administratieve overheid. |
Article 20 - Approche d'éléments administratifs ou judiciaires | Artikel 20 - Omgang met administratieve of gerechtelijke feiten |
§ 1er - Si, dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur constate | § 1 - Indien de ombudsman bij de uitoefening van zijn taken feiten |
des faits constitutifs d'infractions disciplinaires ou laissant | vaststelt die tuchtrechtelijke overtredingen vormen of op zulke |
supposer de telles infractions, il en avertit les autorités | overtredingen wijzen, informeert hij de bevoegde administratieve |
administrative compétentes. | overheden hierover. |
Si, dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur constate des faits | Indien hij bij de uitoefening van zijn taken feiten vaststelt die een |
constituant un délit, il en informe le procureur du Roi, conformément | misdrijf vormen, informeert hij hierover de Procureur des Konings |
à l'article 29 du Code d'instruction criminelle. | krachtens artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering. |
§ 2 - L'examen d'une réclamation est suspendu lorsque le grief fait | § 2 - De onderzoeksprocedure wordt opgeschort, wanneer de grond van de |
l'objet d'un recours administratif ou judiciaire. | klacht het voorwerp is van een administratieve of gerechtelijke |
L'autorité administrative concernée et le réclamant informent sans | beroepsprocedure. De betrokken administratieve overheid en de eiser informeren de |
attendre le médiateur lorsqu'un recours est introduit. | ombudsman onverwijld, als een beroep ingediend wordt. |
Le médiateur informe sans attendre le réclamant lorsque l'examen de la | De ombudsman informeert de eiser onmiddellijk, wanneer een |
réclamation est suspendu. | onderzoeksprocedure wordt opgeschort. |
§ 3 - L'introduction d'une réclamation auprès du médiateur et son | § 3 - De indiening en de behandeling van een klacht door de ombudsman |
traitement par celui-ci ne suspendent en rien d'éventuels recours | hebben geen enkele opschortende of onderbrekende werking ten aanzien |
van eventuele dienovereenkomstige administratieve of gerechtelijke | |
administratifs ou judiciaires. | beroepsprocedures. |
Article 21 - Résultats de l'examen | Artikel 21 - Resultaat van het onderzoek |
§ 1er - Si une conciliation entre le réclamant et l'autorité | § 1 - Indien geen overeenstemming tussen de eiser en de betrokken |
administrative concernée s'avère impossible, le médiateur peut | administratieve overheid wordt gevonden, kan de ombudsman aan de |
adresser au service concerné toute recommandation qui lui semble utile. | betrokken dienst elke aanbeveling richten die hij nodig acht. |
Il en informe dans ce cas le ministre compétent ou l'instance de | In dit geval informeert hij hierover de bevoegde minister of de |
tutelle compétente. | bevoegde toezichthoudende instantie. |
§ 2 - L'autorité administrative concernée informe le médiateur de la | § 2 - De betrokken administratieve overheid informeert de ombudsman in |
suite donnée à sa recommandation. | hoeverre aan zijn aanbeveling gevolg werd gegeven. |
Si l'autorité administrative concernée ne tient pas compte de la | Indien de betrokken administratieve overheid met de aanbeveling van de |
recommandation du médiateur, elle l'en informe par écrit et de façon | ombudsman geen rekening houdt, deelt zij hem dit in een gemotiveerd |
motivée. | schrijven mee. |
Article 22 - Gratuité | Artikel 22 - Kosteloze dienstverlening |
Le médiateur fournit ses prestations gratuitement pour le réclamant. | De prestaties van de ombudsman zijn voor de eiser gratis. |
CHAPITRE V. - Rapport au parlement | HOOFDSTUK V. - Verslaggeving aan het parlement |
Article 23 - Rapport annuel | Artikel 23 - Jaarlijks verslag |
Pour le 31 mars de chaque année au plus tard, le médiateur adresse au Parlement un rapport d'activités portant sur l'année précédente. Il peut, en outre, soumettre au Parlement des rapports intermédiaires s'il l'estime utile. Les rapports contiennent les recommandations formulées par le médiateur et exposent les éventuelles difficultés qu'il a rencontrées dans l'exercice de ses fonctions. L'identité des réclamants et des membres du personnel des autorités administratives concernées ne peut être mentionnée dans ces rapports. Les rapports sont rendus publics par le Parlement. Le médiateur peut à tout moment être entendu par le Parlement, à sa demande ou à la demande du Parlement. | Ten laatste op 31 maart van elk jaar dient de ombudsman bij het Parlement een verslag in over de werkzaamheden van het vorige jaar. Bovendien kan hij, indien hij dit nuttig vindt, tussentijdse verslagen indienen. De verslagen bevatten de door de ombudsman geformuleerde aanbevelingen en wijzen op desgevallend bij de uitoefening van zijn taken opgetreden moeilijkheden. De identiteit van de eisers en van de personeelsleden van de betrokken administratieve overheid mag in deze verslagen niet worden vermeld. De verslagen worden door het Parlement bekendgemaakt. De ombudsman kan te allen tijde, op zijn verzoek of op verzoek van het Parlement, door het Parlement worden gehoord. |
CHAPITRE VI. - Financement | HOOFDSTUK VI. - Financiering |
Article 24 - Rémunération du médiateur | Artikel 24 - Vergoeding van de ombudsman |
Le Bureau détermine le type et le montant de l'indemnisation du | Het Bureau bepaalt de aard en de hoogte van de vergoeding van de |
médiateur ainsi que les modalités de liquidation y afférentes. | ombudsman evenals de bijhorende uitbetalingsmodaliteiten. |
Le médiateur peut renoncer à l'indemnisation prévue à l'alinéa premier | De ombudsman kan van de in het eerste lid vermelde vergoedingen |
durant la période pour laquelle il a remis une déclaration de | afstand doen gedurende de periode waarvoor hij bij de griffier van het |
renonciation au greffier du Parlement. | Parlement een verklaring van afstand heeft ingediend. |
Article 25 - Moyens financiers mis à disposition | Artikel 25 - Ter beschikking gestelde financiële middelen |
Le budget et la reddition des comptes du service du médiateur sont | Het Parlement keurt jaarlijks op voorstel van de ombudsman de |
adoptés chaque année par le Parlement sur proposition du médiateur. | begroting en de rekening en verantwoording van zijn dienst goed. |
Les moyens correspondants sont inscrits au budget des dépenses de la | Dienovereenkomstige middelen worden op de uitgavenbegroting van de |
Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap ingeschreven. |
Le médiateur soumet ses comptes à la Cour des comptes. | De ombudsman legt zijn rekeningen aan het Rekenhof voor. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Article 26 - Entrée en vigueur | Artikel 26 - Inwerkingtreding |
Le présent décret entre en vigueur le jour de son adoption. | Voorliggend decreet treedt in werking de dag waarop het wordt |
Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au | aangenomen. Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Eupen, le 26 mai 2009. | Eupen, 26 mei 2009. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Ministre des Pouvoirs locaux | Minister van Lokale Besturen |
B. GENTGES, | B. GENTGES, |
Vice-ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige |
Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du | Gemeenschap, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Zaken en |
Tourisme | Toerisme |
O. PAASCH, | O. PAASCH, |
Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique | Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek |
I. WEYKMANS, | I. WEYKMANS, |
Ministre de la Culture et des Médias, des Monuments et Sites, de la | Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport |
Jeunesse et des Sports | |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2008-2009 | Zitting 2008-2009 |
Documents parlementaires : 163 (2008-2009) N° 1. Proposition de décret. | Parlementaire stukken : 163 (2008-2009) Nr. 1. Voorstel van decreet. |
Compte rendu intégral : 26 mai 2009 - N° 15 (2008-2009). Discussion et | Integraal verslag : 26 mei 2009 - Nr. 15 (2008-2009). Bespreking en |
vote. | aanneming. |