Décret modifiant le Code des droits de succession et le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des biens immobiliers classés comme monument | Decreet tot wijziging van het Wetboek der successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen en successierechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 26 AVRIL 2018. - Décret modifiant le Code des droits de succession et le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des biens immobiliers classés comme monument (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.L'article 159 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe est complété par le 15° rédigé comme suit : " 15°. les partages, partiels ou totaux, les cessions à titre onéreux, |
WAALSE OVERHEIDSDIENST 26 APRIL 2018. - Decreet tot wijziging van het Wetboek der successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen en successierechten (1) Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: Artikel 1.Artikel 159 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten wordt aangevuld met een 15°, luidend als volgt: « 15° de delingen, geheel of ten dele, de overdrachten onder |
entre copropriétaires, de parts indivises, la conversion prévue aux | bezwarende titel, tussen medeëigenaars, van onverdeelde delen, de |
articles 745quater et 745quinquies du Code civil, même s'il n'y a pas | omzetting bedoeld in de artikelen 745quater en 745quinquies van het |
indivision, soumis au droit prévu par l'article 109, et la donation | Burgerlijk Wetboek, zelfs als er geen onverdeeldheid is, onderworpen |
entre vifs en ligne directe, entre époux, entre cohabitants légaux | aan het recht bepaald bij artikel 109, en de schenking onder levenden |
in de rechte lijn, tussen echtgenoten, tussen wettelijke samenwonenden | |
visés à l'article 131 du Code des droits d'enregistrement, | bedoeld in artikel 131 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
d'hypothèque et de greffe ou en ligne collatérale jusqu'au troisième | griffierechten of in de zijlijn tot in de derde graad, in eigendom of |
degré inclus, en propriété ou en usufruit, par une ou plusieurs | in vruchtgebruik, door één of meerdere natuurlijke personen ten bate |
personnes physiques au profit d'une ou plusieurs personnes physiques | van één of meerdere natuurlijke personen, en betrekking hebbend op |
et portant sur des biens immobiliers classés comme monuments, au sens | onroerende goederen die in de zin van Boek III van het Waals |
du Livre III du Code wallon du Patrimoine. | Erfgoedwetboek als monument beschermd worden. |
Les personnes physiques visées à l'alinéa précédent : | De natuurlijke personen bedoeld in vorig lid: |
1° mentionnent dans ou au pied de l'acte authentique la date et | 1° vermelden in of onderaan de authentieke akte de datum en het |
l'intitulé de l'arrêté qui a procédé au classement du bien immobilier | opschrift van het besluit waarbij het onroerend goed waarvoor de |
pour lequel l'exemption est sollicitée; | vrijstelling aangevraagd wordt, beschermd wordt; |
2° joignent à l'acte authentique la copie de l'arrêté visé au 1°; | 2° voegen bij de authentieke akte het afschrift van het besluit |
bedoeld onder 1° ; | |
3° joignent à l'acte authentique un listing des opérations de | 3° voegen bij de authentieke akte een listing van de uit te voeren |
maintenance, des études préalables et des travaux de restauration, au | instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en |
sens du Livre V, Titre III, Chapitre III/2 du Code wallon du | herstelwerken in de zin van Boek V, Titel III, Hoofdstuk III/2 van het |
Patrimoine, à réaliser. Le listing est sollicité et établi au plus tôt | Waals Erfgoedwetboek. Le listing est sollicité et établi au plus tôt |
trois mois avant la passation de l'acte authentique. Le service désigné par le Gouvernement wallon communique le listing à la partie qui en a fait la demande au plus tard quarante-cinq jours après la réception de la demande en ce sens. Les informations devant figurer au listing sont déterminées par le Gouvernement. Le receveur compétent délivre, dans le mois suivant l'enregistrement de l'acte authentique mentionnant la demande d'exemption, à chaque bénéficiaire de l'exemption, un relevé fixant le montant des droits d'enregistrement exemptés. Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la délivrance du listing et du relevé, ainsi que les pièces devant les | trois mois avant la passation de l'acte authentique. De listing wordt ten vroegste drie maanden voor het verlijden van de authentieke akte aangevraagd en opgesteld. De dienst aangewezen door de Waalse Regering deelt de listing aan de partij mee, die er de aanvraag van heeft ingediend ten vroegste vijfenveertig dagen na ontvangst van de aanvraag in die zin. De informatie die op de listing moet voorkomen, wordt door de Regering bepaald. De bevoegde ontvanger bezorgt binnen de maand volgend op de registratie van de authentieke akte die de vrijstellingsaanvraag vermeldt, aan elke vrijstellingsgerechtigde, een opgave waarin het bedrag van de vrijgestelde registratierechten wordt vastgesteld. De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het verstrekken van de listing en van de opgave, evenals de bijhorende |
accompagner. | stukken. |
L'exemption prévue au 1er alinéa est maintenue uniquement si : | De vrijstelling bedoeld in lid 1 wordt enkel behouden als: |
1° un montant équivalent à la totalité des droits d'enregistrement | 1° een bedrag dat gelijkstaat met het totaal aan vrijgestelde |
exemptés, tel que repris au relevé visé à l'alinéa 3, est investi dans | registratierechten, zoals opgenomen in de opgave bedoeld in het derde |
les opérations de maintenance, les études préalables et les travaux de | lid, geïnvesteerd wordt in de instandhoudingsverrichtingen, de |
restauration, du bien immobilier classé comme monument ayant fait | voorafgaandelijke onderzoeken en de herstelwerken van het als monument |
l'objet de l'exemption, et ce conformément au listing visé à l'alinéa | beschermd onroerend goed dat het voorwerp van de vrijstelling heeft |
2, et dans un délai qui ne peut excéder dix ans à compter de la date | uitgemaakt, overeenkomstig de listing bedoeld in lid 2, binnen een |
de l'acte authentique. Les subsides éventuellement accordés en vue de | termijn die de tien jaar niet mag overschrijden te rekenen van de |
réaliser des opérations de maintenance, des études préalables ou des | datum van de authentieke akte. De eventueel toegekende subsidies met |
travaux de restauration, au sens du Livre V, Titre III, Chapitre III/2 | het oog op het uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, de |
du Code wallon du Patrimoine, ne sont pas pris en considération pour | voorafgaandelijke onderzoeken of de herstelwerken in de zin van Boek |
V, Titel III, Hoofdstuk III/2 van het Waals Erfgoedwetboek worden niet | |
apprécier le montant de l'investissement effectué; | in overweging genomen om het bedrag van de verrichte investering te |
2° le bien immobilier classé comme monument pour lequel l'exemption a | beoordelen; 2° het als monument beschermd onroerend goed waarvoor de vrijstelling |
été obtenue fait l'objet d'une attestation par le service désigné par | is verkregen het voorwerp uitmaakt van een attest door de dienst |
le Gouvernement wallon constatant l'achèvement des opérations de | aangewezen door de Waalse Regering, waarbij de voltooiing vastgesteld |
maintenance, des études préalables ou des travaux de restauration, à | wordt van de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke |
concurrence d'un montant équivalent ou supérieur à celui repris au | onderzoeken of de herstelwerken ter hoogte van een bedrag dat gelijk |
relevé visé à l'alinéa 3. Le Gouvernement détermine les modalités de | is aan of hoger is dan het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in lid |
la demande et de la délivrance de cette attestation, ainsi que les | 3. De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het |
pièces devant les accompagner; | verstrekken van dat attest, evenals de bijbehorende stukken; |
3° le bénéficiaire de l'exemption conserve, jusqu'à l'obtention de | 3° de vrijstellingsgerechtigde tot het verkrijgen van het attest |
l'attestation visée au 2°, les droits réels ayant été exemptés en | bedoeld onder 2° de zakelijke rechten die zijn vrijgesteld krachtens |
vertu de l'alinéa 1er. Pour apprécier le respect de la présente | lid 1 behoudt. Om de inachtneming van deze voorwaarde te beoordelen, |
condition, il n'est toutefois pas tenu compte des transmissions à | wordt evenwel geen rekening gehouden met de overdrachten wegens |
cause de mort ni des cessions de droits réels entre vifs en ligne | overlijden of van de overdrachten van zakelijke rechten onder levenden |
directe, entre époux, entre cohabitants légaux au sens de l'article | in de rechte lijn, tussen echtgenoten, tussen wettelijk samenwonenden |
131 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, ou | in de zin van artikel 131 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- |
en ligne collatérale jusqu'au troisième degré inclus. | en griffierechten, of een erfgenaam in de zijlijn tot in de derde graad. |
Lorsque les conditions visées à l'alinéa 5, ne sont pas ou plus | Wanneer de voorwaarden bedoeld in lid 5 niet of niet meer vervuld |
remplies, le droit dû, conformément aux articles 109 à 114 ou 131 à | zijn, wordt het overeenkomstig de artikelen 109 tot 114 of 131 tot |
140octies, est exigible à charge de toutes les parties ayant bénéficié | 140octies verschuldigde recht eisbaar ten laste van alle partijen die |
de l'exemption prévue à l'alinéa 1er. Toutefois, l'exemption reste | de vrijstelling bedoeld in lid 1 hebben genoten. De vrijstelling |
acquise lorsque le défaut de respect des conditions est la conséquence | blijft evenwel verworven indien de niet-inachtneming van de |
d'une force majeure ou d'une raison impérieuse de nature | voorwaarden het gevolg is van overmacht of van een dwingende reden van |
administrative. | administratieve aard. |
En cas d'investissement partiel, selon les modalités et dans le délai | Bij een gedeeltelijke investering wordt de vrijstelling volgens de |
prescrit à l'alinéa 5, l'exemption est néanmoins maintenue à | nadere regels en binnen de termijn bepaald in lid 5 niettemin behouden |
concurrence du montant mentionné au relevé visé à l'alinéa 3 ayant été | ter hoogte van het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in lid 3 dat |
réinvesti selon ces mêmes modalités et pour autant que le bénéficiaire | opnieuw geïnvesteerd is volgens diezelfde nadere regels en voor zover |
de l'exemption: | de vrijstellingsgerechtigde: |
1° dépose une déclaration, dans l'année suivant soit l'expiration du | 1° een aangifte indient binnen het jaar volgend op het verstrijken van |
délai de dix ans, à compter de la date de l'acte authentique visé à | de termijn van tien jaar te rekenen van de datum van de authentieke |
l'alinéa 3, soit l'acte de cession des droits réels à une personne | akte bedoeld in lid 3 of van de akte van overdracht van de zakelijke |
autre que celles visées à l'alinéa 1er, au bureau auprès duquel l'acte | rechten aan een andere persoon dan die, bedoeld in lid 1, bij het |
a été enregistré. La déclaration, signée par chaque bénéficiaire de | kantoor waarbij de akte geregistreerd is. De aangifte, ondertekend |
door elke vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren | |
l'exemption, est faite en deux exemplaires, dont l'un reste déposé au | waarvan één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte |
bureau de l'enregistrement. La déclaration mentionne l'acte | vermeldt de authentieke akte bedoeld in lid 3, het feit dat het |
authentique visé à l'alinéa 3, le fait justifiant la débition des | verschuldigd zijn van de rechten verantwoordt en alle gegevens nodig |
droits et tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; | voor de vereffening van de belasting; |
2° joigne à la déclaration, le relevé visé à l'alinéa 3, et une | 2° bij de aangifte de lijst voegt, bedoeld in lid 3, evenals een |
attestation de travaux émise par le service désigné par le | attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen door de Waalse |
Gouvernement wallon, précisant le montant investi dans l'immeuble | Regering, waarin het bedrag dat overeenkomstig lid 5 in het onroerend |
conformément à l'alinéa 5, hors subsides éventuels, à la date de la | goed geïnvesteerd wordt, buiten eventuele subsidies om, op de datum |
demande de ladite attestation. | van de aanvraag van bedoeld attest nauwkeurig vermeld wordt. |
Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la | De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het |
délivrance de l'attestation de travaux, ainsi que les pièces devant | verstrekken van het attest van de werken, evenals de bijhorende |
les accompagner. | stukken. |
En cas de perte, totale ou partielle, de l'exemption, le droit est | Bij geheel of gedeeltelijk verlies van de vrijstelling wordt het recht |
augmenté d'une amende équivalente au dixième de son montant et des | vermeerderd met een geldboete gelijk aan één tiende van het bedrag |
intérêts au taux légal en matière fiscale déterminé par la loi du 5 | ervan en van de intresten tegen de wettelijke rentevoet in fiscale |
mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans que ceux-ci ne puissent | zaken bepaald bij de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen |
dépasser cinq années d'intérêts. | intrest, zonder dat die hoger mogen zijn dan vijf jaar intrest. |
Les alinéas 6 à 9, ne s'appliquent pas aux bénéficiaires de | De leden 6 tot 9 zijn niet van toepassing op de |
l'exemption qui font usage de la possibilité de payer le droit dû, | vrijstellingsgerechtigden die gebruik maken van de mogelijkheid om het |
telle que prévue à l'alinéa 11. Néanmoins, dans cette hypothèse, les | verschuldigd recht te betalen zoals bepaald in lid 11. Niettemin |
worden de rechten in deze hypothese vermeerderd met de intresten tegen | |
droits sont majorés des intérêts, au taux légal en matière fiscale | de wettelijke rentevoet in fiscale zaken bepaald bij de wet van 5 mei |
déterminés par la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans | 1865 betreffende de lening tegen intrest, zonder dat die hoger mogen |
que ceux-ci ne puissent dépasser cinq années d'intérêts. | zijn dan vijf jaar intrest. |
Toute partie ayant bénéficié de l'exemption visée à l'alinéa 1er peut | Elke partij die de vrijstelling bedoeld in lid 1 heeft genoten kan |
offrir de payer, avant l'expiration du délai de dix ans à compter de | voorstellen om, voor het verstrijken van de termijn van tien jaar te |
la date de l'acte authentique, le droit dû conformément aux articles | rekenen van de datum van de authentieke akte, het recht verschuldigd |
109 à 114 ou 131 à 140octies, en totalité ou dans la mesure du montant | overeenkomstig de artikelen 109 tot 114 of 131 tot 140octies te |
repris au relevé visé à l'alinéa 3 n'ayant pas été investi selon les modalités visées à l'alinéa 5. Dans ce cas, le bénéficiaire de l'exemption : 1° dépose une déclaration au bureau auprès duquel l'acte authentique visé à l'alinéa 3, a été enregistré. La déclaration signée par chaque bénéficiaire de l'exemption, est faite en deux exemplaires, dont l'un reste déposé au bureau de l'enregistrement. La déclaration mentionne l'acte authentique visé à l'alinéa 3, le fait justifiant la débition des droits et tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; 2° joint à la déclaration le relevé visé à l'alinéa 3, et, le cas échéant, une attestation de travaux émise par Le service désigné par | betalen in zijn geheel of in de mate van het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in lid 3 dat niet geïnvesteerd is volgens de nadere regels bedoeld in lid 5. In dat geval: 1° dient de vrijstellingsgerechtigde een aangifte in bij het kantoor waarbij de authentieke akte bedoeld in lid 3 geregistreerd is. De aangifte, ondertekend door elke vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren waarvan één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte vermeldt de authentieke akte bedoeld in lid 3, het feit dat het verschuldigd zijn van de rechten verantwoordt en alle gegevens nodig voor de vereffening van de belasting; 2° dient de vrijstellingsgerechtigde de aangifte, bij de lijst gevoegd, bedoeld in lid 3, evenals, in voorkomend geval, een attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen door de Waalse |
le Gouvernement wallon, précisant le montant ayant été investi dans | Regering, waarin het bedrag dat overeenkomstig lid 5 in het onroerend |
l'immeuble conformément à l'alinéa 5, hors subsidies éventuels, à la | goed geïnvesteerd wordt, buiten eventuele subsidies om, op de datum |
date de la demande de ladite attestation. | van de aanvraag van bedoeld attest nauwkeurig vermeld wordt. |
Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la | De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het |
délivrance de cette attestation de travaux, ainsi que les pièces | verstrekken van het attest van de werken, evenals de daarbijhorende |
devant les accompagner. ". | stukken. ». |
Art. 2.L'article 209, premier alinéa, du même Code est complété par |
Art. 2.Artikel 209, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, wordt |
le 8° rédigé comme suit : | aangevuld met een 8°, luidend als volgt: |
« 8° les droits perçus, à défaut d'avoir demandé ou obtenu l'exemption | « 8° de geïnde rechten, indien de vrijstelling bedoeld in artikel 159, |
prévue à l'article 159, 15° lors de l'enregistrement de l'acte, | 15°, bij de registratie van de akte niet aangevraagd of verkregen is, |
moyennant une demande en restitution conforme aux dispositions de | middels een aanvraag tot teruggave overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 2172, contenant les mentions et documents visés à l'article | artikel 217², waarin de gegevens en documenten bedoeld in artikel 159, |
159, 15°, alinéa 2, introduite dans les deux ans à compter de la date | 15°, lid 2, vervat zijn, ingediend binnen de twee jaar te rekenen van |
de l'enregistrement de l'acte. La demande mentionne, le cas échéant, | de datum van de registratie van de akte. De aanvraag vermeldt, in |
le numéro de compte sur lequel le montant des droits à restituer peut | voorkomend geval, het rekeningnummer waarop het bedrag van de terug te |
être versé ». | geven rechten gestort kan worden.". |
Art. 3.L'article 37 du Code des droits de succession est complété par |
Art. 3.Artikel 37 van het Wetboek der successierechten, wordt |
le 8° rédigé comme suit : | aangevuld met een 8°, luidend als volgt: |
" 8° en cas de retrait, total ou partiel, de l'exemption prévue à | « 8° in geval gehele of gedeeltelijke intrekking van de vrijstelling |
l'article 55sexies en raison du non-respect des conditions fixées à | bedoeld in artikel 55sexies wegens de niet-inachtneming van de |
l'article 55sexies, § 3. ". | voorwaarden vastgesteld in artikel 55sexies, § 3. ». |
Art. 4.L'article 38 du même Code est complété par le 9° rédigé comme |
Art. 4.Artikel 38 van het hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
suit : | 9°, luidend als volgt: |
" 9° dans le cas prévu à l'article 37, 8°, par chaque bénéficiaire de | « 9° in het geval bedoeld in artikel 37, 8°, door elke |
l'exemption prévue à l'article 55sexies, au bureau de l'enregistrement | vrijstellingsgerechtigde bedoeld in artikel 55sexies, bij het |
du dépôt de la première déclaration. ". | registratiekantoor waar de eerste aangifte is neergelegd. ». |
Art. 5.L'article 40 du même Code, modifié en dernier lieu par la loi |
Art. 5.Artikel 40 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de wet |
du 22 juin 2012, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | van 22 juni 2012, wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt: |
" En cas de retrait, total ou partiel, de l'exemption prévue à | « In geval van gehele of gedeeltelijke intrekking van de vrijstelling |
l'article 55sexies, le délai pour la nouvelle déclaration prévue à | bepaald in artikel 55sexies, gaat de termijn voor de nieuwe aangifte |
l'article 37, 8°, court à compter soit de la date à partir de laquelle | bepaald in artikel 37, 8°, in te rekenen van ofwel de datum vanaf |
les conditions reprises à l'article 55sexies, § 3, ne sont plus | welke de voorwaarden vermeld in artikel 55sexies, § 3, niet meer in |
respectées soit de l'expiration d'un délai de dix ans à partir du | acht genomen zijn ofwel het verstrijken van een termijn van tien jaar |
décès. ". | vanaf het overlijden. ». |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 55sexies rédigé |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt er een artikel 55sexies ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
" Art. 55sexies. § 1er. Peut être exempté des droits de succession et | « Art. 55sexies.§ 1er. Van successierechten of rechten van overgang |
de mutation par décès, la part nette des biens immobiliers classés | bij overlijden kan worden vrijgesteld, het netto-aandeel van de als |
comme monument, au sens du Livre III du Code Wallon du Patrimoine, | monument beschermde onroerende goederen in de zin van Boek III van het |
recueillie, en propriété ou en usufruit, par un héritier, un légataire | Waals Erfgoedwetboek in eigendom of in vruchtgebruik verkregen door |
ou un donataire en ligne directe, entre époux, entre cohabitants | een erfgenaam, een legataris of een begiftigde in de rechte lijn, |
légaux visés à l'article 48 du Code des droits de succession ou en ligne collatérale jusqu'au troisième degré inclus. Par part nette visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'on entend la valeur de la part recueillie par l'héritier, le légataire ou le donataire dans le bien, déduction faite de leur quote-part dans les dettes de la succession spécialement contractées pour acquérir ou conserver l'immeuble classé. § 2. L'exemption prévue au paragraphe 1er ne dispense pas du dépôt de la déclaration de succession. Les héritiers, légataires et donataires sollicitant l'exemption : | tussen echtgenoten, tussen wettelijk samenwonenden bedoeld in artikel 48 van het Wetboek der successierechten of in de zijlijn tot in de derde graad. Onder netto-aandeel bedoeld in § 1, eerste lid, dient te worden verstaan, de waarde van het deel dat de erfgenaam, de legataris of de begiftigde in het goed verkrijgt, na aftrek van hun aandeel in de schulden van de erfopvolging die speciaal zijn aangegaan om het beschermd onroerend goed te verwerven of te bewaren. § 2. De vrijstelling bedoeld in paragraaf 1 stelt niet vrij van het indienen van de aangifte van nalatenschap. De erfgenamen, legatarissen en begiftigden die de vrijstelling aanvragen: |
1° en font état dans la déclaration de succession; | 1° melden dit in de aangifte van nalatenschap; |
2° mentionnent dans la déclaration de succession la date et l'intitulé | 2° vermelden in de aangifte van nalatenschap de datum en het opschrift |
de l'arrêté qui a procédé au classement du bien immobilier pour lequel | van het besluit waarbij het onroerend goed waarvoor de vrijstelling |
l'exemption est sollicitée; | aangevraagd wordt, beschermd wordt; |
3° joignent à la déclaration la copie de l'arrêté visé au 2°; | 3° voegen bij de aangifte het afschrift van het besluit bedoeld onder |
4° joignent à la déclaration un listing des opérations de maintenance, | 2° ; 4° voegen bij de aangifte een listing van de uit te voeren |
des études préalables et des travaux de restauration, au sens du Livre | instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke onderzoeken en de |
V, Titre III, Chapitre III/2 du Code wallon du Patrimoine, à réaliser. | herstelwerken in de zin van Boek V, Titel III, Hoofdstuk III/2 van het |
Le listing est sollicité et établi postérieurement au décès. Le | Waals Erfgoedwetboek. De listing wordt aangevraagd en opgesteld na het |
service désigné par le Gouvernement wallon communique le listing à | overlijden. De dienst aangewezen door de Waalse Regering deelt de |
chaque héritier, légataire et donataire sollicitant l'exemption au | listing aan elke erfgenaam, legataris of begiftigde mee, die er de |
plus tard quarante-cinq jours après la réception de la demande en ce | aanvraag van heeft ingediend ten vroegste vijfenveertig dagen na |
sens. Les informations devant figurer sur le listing sont déterminées | ontvangst van de aanvraag in die zin. De informatie die op de listing |
par le Gouvernement. | moet voorkomen, wordt door de Regering bepaald. |
Lorsque l'exemption n'est pas sollicitée dans la déclaration de | Wanneer de vrijstelling niet wordt aangevraagd in de aangifte van |
nalatenschap, worden de rechten berekend tegen het percentage van de | |
succession, les droits sont calculés au tarif des articles 48 à 60 et | artikelen 48 tot 60 en 60ter onder voorbehoud van een teruggave in de |
60ter, sous réserve d'une restitution dans les conditions de l'article 135, 10°. | voorwaarden van artikel 135, 10°. |
Le receveur compétent délivre, dans le mois suivant le dépôt de la | De bevoegde ontvanger bezorgt binnen de maand volgend op de indiening |
déclaration de succession mentionnant la demande d'exemption, à chaque | van de aangifte van nalatenschap die de vrijstellingsaanvraag |
bénéficiaire de l'exemption, un relevé fixant le montant des droits de | vermeldt, aan elke vrijstellingsgerechtigde, een opgave waarin het |
succession ou des droits de mutation par décès exemptés dans le chef | bedrag van de vrijgestelde successierechten of rechten van overgang |
de chacun d'entre eux. | bij overlijden voor elk van hen wordt vastgesteld. |
Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la | De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het |
délivrance du listing et du relevé, ainsi que les pièces devant les | verstrekken van de listing en van de opgave, evenals de daarbijhorende |
accompagner. | stukken. |
§ 3. L'exemption prévue au paragraphe 1er est maintenue uniquement si : | § 3. De vrijstelling bedoeld in lid 1 wordt enkel behouden als: |
1° un montant équivalent à la totalité des droits de succession ou des | 1° een bedrag dat gelijkstaat met het totaal aan vrijgestelde |
droits de mutation par décès exemptés, tels que repris au relevé visé | successierechten of rechten van overgang door overlijden, zoals |
au paragraphe 2, alinéa 3, est investi dans les opérations de | opgenomen in de lijst bedoeld in paragraaf 2, derde lid, geïnvesteerd |
maintenance, les études préalables et les travaux de restauration du | wordt in de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke |
bien immobilier classé comme monument faisant partie de la succession | onderzoeken en de herstelwerken van het als monument beschermd |
et ayant fait l'objet de l'exemption, et ce conformément au listing | onroerend goed dat het voorwerp van de vrijstelling heeft uitgemaakt, |
visé au paragraphe 2, alinéa 2, et dans un délai qui ne peut excéder | overeenkomstig de listing bedoeld in paragraaf 2, lid 2, binnen een |
termijn die de tien jaar niet mag overschrijden te rekenen van het | |
dix ans à compter du décès. Les subsides éventuellement accordés en | overlijden. De eventueel toegekende subsidies met het oog op het |
vue de réaliser des opérations de maintenance, des études préalables | uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke |
ou des travaux de restauration, au sens du Livre V, Titre III, | onderzoeken of de herstelwerken in de zin van Boek V, Titel III, |
Chapitre III/2 du Code wallon du Patrimoine, ne sont pas pris en | Hoofdstuk III/2 van het Waals Erfgoedwetboek worden niet in overweging |
considération pour apprécier le montant de l'investissement effectué; | genomen om het bedrag van de verrichte investering te beoordelen; |
2° le bien immobilier classé comme monument pour lequel l'exemption a | 2° het als monument beschermd onroerend goed waarvoor de vrijstelling |
été obtenue fait l'objet d'une attestation par le service désigné par | is verkregen maakt het voorwerp uit van een attest door de dienst |
le Gouvernement wallon constatant l'achèvement des opérations de | aangewezen door de Waalse Regering waarbij de voltooiing vastgesteld |
maintenance, des études préalables ou des travaux de restauration, à | wordt van de instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke |
concurrence d'un montant équivalent ou supérieur à celui repris au | onderzoeken en de herstelwerken ter hoogte van een bedrag dat gelijk |
relevé visé au paragraphe 2, alinéa 3. Le Gouvernement détermine les | is aan of hoger is dan het bedrag vermeld in paragraaf 2, lid 3. De |
modalités de la demande et de la délivrance de cette attestation, | Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het verstrekken |
ainsi que les pièces devant les accompagner; | van dat attest, evenals de bijbehorende stukken; |
3° le bénéficiaire de l'exemption conserve, jusqu'à l'obtention de | 3° de vrijstellingsgerechtigde bewaart tot het verkrijgen van het |
l'attestation visée au 2°, les droits réels ayant été exemptés en | attest bedoeld onder 2° de zakelijke rechten die zijn vrijgesteld |
vertu de l'alinéa 1er. Pour apprécier le respect de la présente | krachtens lid 1. Om de inachtneming van deze voorwaarde te beoordelen, |
condition, il n'est toutefois pas tenu compte des transmissions à | wordt evenwel geen rekening gehouden met de overdrachten wegens |
cause de mort ni des cessions de droits réels en ligne directe entre | overlijden of van de overdrachten van zakelijke rechten in de rechte |
lijn tussen echtgenoten, tussen wettelijk samenwonenden bedoeld in | |
époux, entre cohabitants légaux visés à l'article 48 du Code des | artikel 48 van het Wetboek der successierechten of een erfgenaam in de |
droits de succession ou en ligne collatérale jusqu'au troisième degré inclus. | zijlijn tot in de derde graad. |
§ 4. Lorsque les conditions visées au paragraphe 3 ne sont pas ou plus | § 4. Wanneer de voorwaarden bedoeld in lid 3 niet of niet meer vervuld |
remplies, le droit dû, conformément aux articles 48 à 60 et 60ter, est | zijn, wordt het overeenkomstig de artikelen 48 tot 60 of 60ter |
exigible à charge de tous les héritiers, légataires ou donataires, | verschuldigde recht eisbaar ten laste van alle erfgenamen, |
ayant bénéficié de l'exemption prévue au paragraphe 1er. Toutefois, | legatarissen of begiftigden die de vrijstelling bedoeld in paragraaf 1 |
l'exemption reste acquise lorsque le défaut de respect des conditions | hebben genoten. De vrijstelling blijft evenwel verworven indien de |
est la conséquence d'une force majeure ou d'une raison impérieuse de | niet-inachtneming van de voorwaarden het gevolg is van overmacht of |
nature administrative. | van een dwingende reden van administratieve aard. |
En cas d'investissement partiel, selon les modalités et dans le délai | Bij een gedeeltelijke investering wordt de vrijstelling volgens de |
prescrit au paragraphe 3, l'exemption est néanmoins maintenue à | nadere regels en de termijn bepaald in paragraaf 3 niettemin behouden |
concurrence du montant mentionné au relevé visé au paragraphe 2, | ter hoogte van het bedrag vermeld in de lijst bedoeld in paragraaf 2, |
alinéa 3, ayant été réinvesti selon ces mêmes modalités et pour autant | lid 3, dat opnieuw geïnvesteerd is volgens diezelfde nadere regels en |
que le bénéficiaire de l'exemption : | voor zover de vrijstellingsgerechtigde: |
1° dépose une nouvelle déclaration de succession au sens de l'article | 1° een nieuwe aangifte van nalatenschap indient in de zin van artikel |
37, 8°, déterminant la consistance des biens pour lesquels l'exemption | 37, 8°, waarbij de inhoud van de goeden waarvoor de vrijstelling |
est retirée et la valeur de ces biens sur laquelle les droits dus | ingetrokken is en de waarde van die goederen waarop de overeenkomstig |
conformément aux articles 48 à 60 et 60ter sont calculés, dans le | de artikelen 48 tot 60 en 60ter berekend worden, wordt bepaald binnen |
délai prescrit à l'article 40, à compter de l'expiration d'un délai de | de termijn bepaald in artikel 40, te rekenen van het verstrijken van |
huit mois suivant soit l'expiration du délai de dix ans à compter du | een termijn van acht maanden volgend op het verstrijken van de termijn |
décès, soit l'acte de cession des droits réels à une personne autre | van tien jaar te rekenen van het overlijden, ofwel de akte van afstand |
que celles visées à l'alinéa 1er, au bureau auprès duquel la première | van de zakelijke rechten aan een andere persoon dan die bedoeld in lid |
déclaration de succession a été déposée. La déclaration, signée par | 1, bij het kantoor waar de eerste aangifte van nalatenschap is |
ingediend. De aangifte, ondertekend door elke | |
chaque bénéficiaire de l'exemption, est faite en deux exemplaires, | vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren waarvan |
dont l'un reste déposé au bureau de l'enregistrement. La déclaration | één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte vermeldt de |
mentionne les noms, prénoms, date de naissance et de décès et dernier | namen, voornamen, geboortedatum en overlijdensdatum en laatste |
domicile du de cujus, le fait justifiant la débition des droits et | woonplaats van de de cujus, het feit dat het verschuldigd zijn van de |
tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; | rechten verantwoordt en alle gegevens nodig voor de vereffening van de belasting; |
2° joigne à la nouvelle déclaration le relevé visé au paragraphe 2, | 2° bij de nieuwe aangifte de lijst voegt, bedoeld in paragraaf 2, lid |
alinéa 3, et une attestation de travaux émise par le service désigné | 3, evenals een attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen |
par le Gouvernement wallon, précisant le montant investi dans | door de Waalse Regering, waarin het bedrag dat overeenkomstig |
l'immeuble conformément au paragraphe 3, hors subsides éventuels, à la | paragraaf 3 in het onroerend goed geïnvesteerd wordt, buiten eventuele |
date de la demande de ladite attestation. | subsidies om, op de datum van de aanvraag van bedoeld attest |
nauwkeurig vermeld wordt. | |
Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la | De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het |
délivrance de cette attestation, ainsi que les pièces devant les | verstrekken van het attest van de werken, evenals de daarbijhorende |
accompagner. | stukken. |
En cas de retrait, total ou partiel, de l'exemption, le droit est | Bij gehele of gedeeltelijke intrekking van de vrijstelling wordt het |
augmenté d'une amende équivalente au dixième de son montant et des | recht vermeerderd met een geldboete gelijk aan één tiende van het |
intérêts au taux légal en matière fiscale déterminé par la loi du 5 | bedrag ervan en van de intresten tegen de wettelijke rentevoet in |
mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans que ceux-ci ne puissent | fiscale zaken bepaald bij de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening |
dépasser cinq années d'intérêts. | tegen intrest, zonder dat die hoger mogen zijn dan vijf jaar intrest. |
Le présent paragraphe ne s'applique pas aux bénéficiaires de | Deze paragraaf is niet van toepassing op de vrijstellingsgerechtigden |
l'exemption qui font usage de la possibilité de payer le droit dû, | die gebruik maken van de mogelijkheid om het verschuldigd recht te |
telle que prévue au paragraphe 5. Néanmoins, dans cette hypothèse, les | betalen zoals bepaald in paragraaf 5. Niettemin worden de rechten in |
droits sont majorés des intérêts, au taux légal en matière fiscale | deze hypothese vermeerderd met de intresten tegen de wettelijke |
déterminés par la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à intérêt, sans | rentevoet in fiscale zaken bepaald bij de wet van 5 mei 1865 |
que ceux-ci ne puissent dépasser cinq années d'intérêts. | betreffende de lening tegen intrest, zonder dat die hoger mogen zijn |
dan vijf jaar intrest. | |
§ 5. Le bénéficiaire de l'exemption visée au paragraphe 1er peut | § 5. De vrijstellingsgerechtigde bedoeld in paragraaf 1 kan |
voorstellen om, voor het verstrijken van de termijn van tien jaar te | |
offrir de payer, avant l'expiration du délai de dix ans à compter du | rekenen van het overlijden, het recht verschuldigd overeenkomstig de |
décès, le droit dû conformément aux articles 48 à 60 et 60ter, en | artikelen 48 tot 60 en 60ter te betalen in zijn geheel of in de mate |
totalité ou dans la mesure du montant repris au relevé visé au | van het bedrag vermeld in de opgave bedoeld in paragraaf 2, lid 3, dat |
paragraphe 2, aliéna 3 n'ayant pas été investi selon les modalités | niet geïnvesteerd is volgens de nadere regels bedoeld in paragraaf 3. |
visées au paragraphe 3. Dans ce cas, le bénéficiaire de l'exemption : | In dat geval wordt door de vrijstellingsgerechtigde: |
1° dépose une nouvelle déclaration de succession au sens de l'article | 1° bij het kantoor waar de eerste aangifte van nalatenschap is |
ingediend, een nieuwe aangifte van nalatenschap ingediend in de zin | |
37, déterminant la consistance des biens pour lesquels il désire payer | van artikel 37, waarbij de inhoud bepaald wordt bepaald van de goeden |
les droits dus conformément aux articles 48 à 60 et 60ter, et le montant sur lequel ceux-ci sont calculés, au bureau auprès duquel la première déclaration de succession a été déposée. La déclaration signée par chaque bénéficiaire de l'exemption, est faite en deux exemplaires, dont l'un reste déposé au bureau de l'enregistrement. La déclaration mentionne les noms, prénoms, date de naissance et de décès et dernier domicile du de cujus, le fait justifiant la débition des droits et tous les éléments nécessaires à la liquidation de l'impôt; | waarvoor hij de overeenkomstig de artikelen 48 tot 60 en 60ter verschuldigde rechten wenst te betalen, en het bedrag waarop zij berekend worden. De aangifte, ondertekend door elke vrijstellingsgerechtigde, wordt opgemaakt in twee exemplaren waarvan één in het registratiekantoor bewaard wordt. De aangifte vermeldt de namen, voornamen, geboortedatum en overlijdensdatum en laatste woonplaats van de de cujus, het feit dat het verschuldigd zijn van de rechten verantwoordt en alle gegevens nodig voor de vereffening van de belasting; 2° bij de nieuwe aangifte de opgave gevoegd, bedoeld in paragraaf 2, lid 3, evenals een attest van werken, verstrekt door de dienst aangewezen door de Waalse Regering, waarin het bedrag dat |
2° joint à la déclaration le relevé visé au paragraphe 2, alinéa 3 et | overeenkomstig paragraaf 3 in het onroerend goed geïnvesteerd wordt, |
une attestation de travaux émise par Le service désigné par le | buiten eventuele subsidies om, op de datum van de aanvraag van bedoeld |
Gouvernement wallon, précisant le montant ayant été investi dans | attest nauwkeurig vermeld wordt. |
l'immeuble conformément au paragraphe 3, hors subsides éventuels, à la | |
date de la demande de ladite attestation. | De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en het |
Le Gouvernement détermine les modalités de la demande et de la | verstrekken van het attest van de werken, evenals de daarbijhorende |
délivrance de cette attestation, ainsi que les pièces devant les | |
accompagner. ". | stukken. ». |
Art. 7.L'article 135 du même Code est complété par le 10° rédigé |
Art. 6.Artikel 135 van het hetzelfde Wetboek, wordt aangevuld met een |
comme suit : | 10°, luidend als volgt: |
« 10° lorsque dans le cas prévu à l'article 55sexies, § 2, alinéa 3, | "10° wanneer in het geval bedoeld in artikel 55sexies, § 2, lid 3, de |
l'exemption n'a pas été sollicitée, les documents visés dans l'alinéa | vrijstelling niet is aangevraagd, worden de documenten bedoeld in lid |
2 sont déposés dans les deux ans du paiement de l'impôt. ». | 2 ingediend in de twee jaar van de betaling van de belasting.". |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2019. |
Art. 7.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2019. |
Le Gouvernement peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure à | De Regering kan een vroegere datum van inwerkingtreding vaststellen |
celle mentionnée à l'alinéa 1er. | dan de datum waarvan sprake in het eerste lid. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 26 avril 2018. | Namen, 26 april 2018. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, |
chances, de la Fonction publique | Ambtenarenzaken |
et de la Simplification administrative, | en Administratieve vereenvoudiging, |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de | De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale |
l'Innovation, du Numérique, | Technologieën, |
de l'Emploi et de la Formation, | Tewerkstelling en Vorming, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de | De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire, | Ordening, Openbare Werken, |
des Travaux publics, de la Mobilité, des Transports, du Bien-être | Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en Industriezones, |
animal et des Zonings, | |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, | De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, |
Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine | Toerisme, Erfgoed |
et délégué à la Grande Région, | en afgevaardigd bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures | De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en |
sportives, | Sportinfrastucturen, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2017-2018 | (1) Zitting 2017-2018 |
Documents du Parlement wallon, 1042 (2017-2018) nos 1 à 5. | Stukken van het Waals Parlement, (2017-2018), Nrs 1 tot 5. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 25 avril 2018. | Volledig verslag, plenaire vergadering van 25 april 2018. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming |