← Retour vers "Décret portant assentiment au Protocole, fait à Bruxelles le 19 janvier 2010 modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, et le Protocole, signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que modifiés par la convention additionnelle signée à Bruxelles le 23 juin 1993 "
Décret portant assentiment au Protocole, fait à Bruxelles le 19 janvier 2010 modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, et le Protocole, signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que modifiés par la convention additionnelle signée à Bruxelles le 23 juin 1993 | Decreet houdende instemming met het Protocol, gedaan te Brussel op 19 januari 2010, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting, en van het Protocol, ondertekend te Brussel op 28 juni 1974, zoals gewijzigd bij de Aanvullende Overeenkomst ondertekend te Brussel op 23 juni 1993 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
25 JUIN 2015. - Décret portant assentiment au Protocole, fait à | 25 JUNI 2015. - Decreet houdende instemming met het Protocol, gedaan |
Bruxelles le 19 janvier 2010 modifiant la Convention entre le Royaume | te Brussel op 19 januari 2010, tot wijziging van de Overeenkomst |
de Belgique et l'Etat de Malte tendant à éviter la double imposition | tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot het vermijden van |
et à prévenir l'évasion fiscale, et le Protocole, signés à Bruxelles | dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting, |
le 28 juin 1974, tels que modifiés par la convention additionnelle | en van het Protocol, ondertekend te Brussel op 28 juni 1974, zoals |
signée à Bruxelles le 23 juin 1993 | gewijzigd bij de Aanvullende Overeenkomst ondertekend te Brussel op 23 juni 1993 |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: |
Article unique. « Sortiront leur plein et entier effet : | Enig artikel. "Zullen volkomen gevolg hebben: |
1° la Convention entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte | 1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot |
het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het | |
tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale, | ontgaan van belasting, en van het Protocol, ondertekend te Brussel op |
et le Protocole, signés à Bruxelles le 28 juin 1974, tels que modifiés | 28 juni 1974, zoals gewijzigd bij de Aanvullende Overeenkomst |
par la convention additionnelle signée à Bruxelles le 23 juin 1993 et | ondertekend te Brussel op 23 juni 1993 en bij het Protocol gedaan te |
par le Protocole fait à Bruxelles le 19 janvier 2010 ; | Brussel op 10 januari 2010; |
2° la Convention additionnelle modifiant la Convention mentionnée au | 2° de Aanvullende Overeenkomst tot wijziging van de Overeenkomst |
1°, signée le 23 juin 1993 à Bruxelles. | vermeld bij 1°, ondertekend te Brussel op 23 juni 1993; |
3° le Protocole entre le Royaume de Belgique et l'Etat de Malte, fait | |
à Bruxelles le 19 janvier 2010, modifiant la Convention entre le | 3° het Protocol, gedaan te Brussel op 19 januari 2010, tot wijziging |
Royaume de Belgique et l'Etat de Malte tendant à éviter la double | van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Staat Malta tot |
het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het | |
imposition et à prévenir l'évasion fiscale, et le Protocole, signés à | ontgaan van belasting, en van het Protocol, ondertekend te Brussel op |
Bruxelles le 28 juin 1974, tels que modifiés par la convention | 28 juni 1974, zoals gewijzigd bij de Aanvullende Overeenkomst |
additionnelle signée à Bruxelles le 23 juin 1993 ». | ondertekend te Brussel op 23 juni 1993". |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 25 juin 2015. | Brussel, 25 juni 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Rudy DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Education, de la Culture et de l'Enfance, | De Vice-President en Minister van Onderwijs, Cultuur en Kind, |
Joëlle MILQUET | J. MILQUET |
Le Vice-Président, Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche et des Médias, | De Vice-President en Minister van Hoger Onderwijs, Onderzoek en Media, |
Jean-Claude MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
Le Ministre l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de justice et de la | De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen en Promotie |
Promotion de Bruxelles, | van Brussel, |
Rachid MADRANE | R. MADRANE |
Le Ministre des Sports, | De Minister van Sport, |
René COLLIN | R. COLLIN |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve |
administrative, | Vereenvoudiging, |
André FLAHAUT | A. FLAHAUT |
La Ministre de l'Enseignement de Promotion sociale, de la Jeunesse, | De Minister van Onderwijs voor sociale promotie, Jeugd, Vrouwenrechten |
des Droits des femmes et de l'Egalité des chances, | en Gelijke Kansen, |
Isabelle SIMONIS | I. SIMONIS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2014-2015 | Zitting 2014 - 2015 |
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 122-1. Rapport, n° | Stukken van het Parlement.- Ontwerp van decreet, nr. 122 - 1.- |
122-2 | Verslag, nr. 122-2. |
Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 24 juin | Integraal verslag.- Bespreking en aanneming. - Vergadering van 24 juni |
2015. | 2015. |