Décret portant assentiment à l'accord de coopération entre la Commission communautaire française et la Région wallonne visant à garantir la libre circulation des personnes handicapées | Decreet betreffende de instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapscommissie en het Waals Gewest inzake het vrije verkeer van personen met een handicap |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
25 AVRIL 2019. - Décret portant assentiment à l'accord de coopération | 25 APRIL 2019. - Decreet betreffende de instemming met het |
entre la Commission communautaire française et la Région wallonne | samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapscommissie en het |
visant à garantir la libre circulation des personnes handicapées | Waals Gewest inzake het vrije verkeer van personen met een handicap |
L'Assemblée de la Commission communautaire française a adopté et Nous, | De vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en |
Collège, sanctionnons ce qui suit : | Wij, het College, bekrachtigen en bekondigen hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Onderhavig decreet regelt, in toepassing van artikel 138 |
Constitution une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | van de Grondwet, een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Art. 2.L'assentiment est donné à l'accord de coopération entre la |
Art. 2.Er wordt ingestemd met het samenwerkingsakkoord tussen de |
Commission communautaire française et la Région wallonne visant à | Franse Gemeenschapscommissie en het Waals Gewest inzake het vrije |
garantir la libre circulation des personnes handicapées. | verkeer van personen met een handicap. |
Art. 3.Le présent décret entre en vigueur le jour de la publication |
Art. 3.Onderhavig decreet treedt in werking op de dag van de |
du dernier acte législatif d'assentiment. | bekendmaking van de laatste wetgevingshandeling tot instemming. |
Fait à Bruxelles, le 25 avril 2019. | Gedaan te Brussel, op 25 april 2019. |
Par le Collège : | Vanwege het College : |
La Présidente du Collège, | De Minister president van het College, |
F. LAANAN | F. LAANAN |
La Membre du Collège en charge de l'Aide aux personnes handicapées, | Het Collegelid bevoegd voor Bijstand aan Personen met een Handicap, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
Accord de coopération entre la Commission communautaire française et | Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapscommissie en het |
la Région wallonne visant à garantir la libre circulation des personnes handicapées | Waals Gewest inzake het vrije verkeer van personen met een handicap |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 92bis, §§ 1er, 5 et 6, inséré par la loi spéciale du 8 août | instellingen, artikel 92bis, §§ 1, 5 en 6, ingevoegd door de |
1988 et modifié par les lois spéciales du 16 juillet 1993 et du 6 janvier 2014 ; | bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd door de bijzondere wetten van 16 juli 1993 en 6 januari 2014; |
Considérant que l'accord de coopération du 29 octobre 2008 entre la | Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 29 oktober 2008 tussen de |
Commission communautaire française de Bruxelles-capitale et la Région | Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
wallonne visant à garantir la libre circulation des personnes | het Waals Gewest inzake het vrij verkeer van personen met een handicap |
handicapées est arrivé à échéance le 31 décembre 2011 ; | op 31 december 2011 verlopen is; |
Considérant qu'au vu de l'évolution de paysage institutionnel, il y a | Overwegende dat gezien de evolutie van het institutionele landschap de |
lieu de revoir les modalités de cet accord ; | modaliteiten van dit akkoord herzien moeten worden; |
La Commission communautaire française, représentée en la personne de | De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd in de persoon van |
Madame Fadila Laanan, Ministre Présidente et de Madame Céline | mevrouw Fadila Laanan, minister-president en mevrouw Céline Fremault, |
Fremault, Ministre des Familles, des Personnes handicapées, de | minister van Gezinnen, Personen met een Handicap, Sociale Actie en |
l'Action sociale et des Relations internationales ; | Internationale Betrekkingen; |
La Région wallonne, représentée par le Gouvernement wallon, en la | Het Waals Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering in de |
personne de son Ministre-Président, Monsieur Willy Borsus et en la | persoon van diens minister-president, de heer Willy Borsus en in de |
personne de sa Vice-Présidente et Ministre de l'Action sociale, de la | persoon van diens vice-president en minister van Maatschappelijk |
Santé, de l'Egalité des chances, de la Fonction publique et de la | Welzijn, Volksgezondheid, Gelijkheid van Kansen, Openbaar Ambt en |
Simplification administrative, Madame Alda Greoli ; | Administratieve Vereenvoudiging, Mevrouw Alda Greoli; |
Ont convenu ce qui suit : | Zijn overeengekomen wat volgt: |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Définitions |
Article 1er.Pour l'application du présent accord de coopération, l'on |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord wordt |
entend par : | verstaan onder: |
1° les parties contractantes : la Région wallonne et la Commission | 1° de overeenkomstsluitende partijen: het Waals Gewest en de Franse |
communautaire française ; | Gemeenschapscommissie; |
2° les organes compétents : | 2° de bevoegde organen: |
a) pour la Commission communautaire française : le service Phare ; | a) voor de Franse Gemeenschapscommissie: le service Phare; |
b) pour la Région wallonne : l'Agence wallonne de la Santé, de la | b) voor het Waals Gewest: l'Agence wallonne de la Santé, de la |
Protection sociale, du Handicap et des Familles ; | Protection sociale, du Handicap et des Familles; |
3° les réglementations : | 3° de regelgevingen: |
a) pour la Commission communautaire française : le décret du 17 | a) voor de Franse Gemeenschapscommissie: het decreet van 17 januari |
janvier 2014 relatif à l'inclusion de la personne handicapée ; | 2014 betreffende de insluiting van de gehandicapte persoon; |
b) pour la Région wallonne : la deuxième partie, livres Ier et IV, du | b) Voor het Waals Gewest: het tweede deel, boeken I en IV van het |
Code wallon de l'action sociale et de la santé, ainsi que la deuxième | Waals Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid, alsook het tweede deel, |
partie, livre V, du Code réglementaire wallon de l'action sociale et | boek V van het Waals regelgevend Wetboek van Sociale Actie en |
de la santé ; | Gezondheid; |
4° la personne handicapée : | 4° persoon met een handicap: |
a) pour la Commission communautaire française : la personne visée par | a) voor de Franse Gemeenschapscommissie: de persoon bedoeld in artikel |
l'article 2, 2°, du décret du 17 janvier 2014 relatif à l'inclusion de | 2, 2° van het decreet van 17 januari 2014 betreffende de insluiting |
la personne handicapée; | van de gehandicapte persoon; |
b) pour la Région wallonne : la personne visée à l'article 261 du Code | b) voor het Waals Gewest: de persoon bedoeld in artikel 261 van de |
wallon de l'action sociale et de la santé ; 5° le service : tout organisme, service, centre, institution, association, logement ou entreprise, soit : a) relevant de l'autorité de tutelle de chaque partie contractante ; b) agréé ou subventionné par l'autorité de tutelle de chaque partie contractante dans le cadre de ses compétences en matière de politique des personnes handicapées; 6° la prestation de service : toute aide ou intervention accordée à un service en vue de prendre en charge : a) l'accueil ou l'hébergement, en ce compris les places et conventions nominatives; b) la mise au travail en entreprise de travail adapté. | Code wallon de l'action sociale et de la santé; 5° de dienst: elk orgaan, dienst, centrum, instelling, vereniging, woning of onderneming die: a) ofwel uitgaat van de toezichthoudende overheid van elke overeenkomstsluitende partij; b) ofwel erkend of gesubsidieerd wordt door de toezichthoudende overheid van elke overeenkomstsluitende partij in het kader van diens bevoegdheden met betrekking tot het beleid inzake personen met een handicap; 6° dienstverrichting: elk hulpmiddel of elke tegemoetkoming die toegekend wordt aan een dienst voor het ten laste nemen van: a) opvang of verblijf, met inbegrip van de benoemde plaatsen en overeenkomsten; b) tewerkstelling in een maatwerkbedrijf. |
Les prestations de service incluent les services suivants : | De dienstverrichtingen omvatten de volgende diensten: |
En Région wallonne : | In het Waals Gewest: |
- les services résidentiels pour adultes ; | - de verblijfsdiensten voor volwassenen; |
- les services de logements supervisés ; | - de diensten voor begeleid wonen; |
- les services d'accueil de jour pour adultes ; | - de dagopvangdiensten voor volwassenen; |
- les services résidentiels pour jeunes ; | - de verblijfsdiensten voor jongeren; |
- les services d'accueil spécialisé pour jeunes ; | - de gespecialiseerde opvangdiensten voor jongeren; |
- les services d'accueil de jour pour jeunes ; | - de dagopvangdiensten voor jongeren; |
- les services de placement familial ; | - de diensten voor plaatsing in een gezin; |
- les entreprises de travail adapté ; | - de maatwerkbedrijven; |
En Commission communautaire française : | In de Franse Gemeenschapscommissie: |
- les centres de jour (ou les centres d'activités de jour) ; | - de dagcentra (of centra voor dagactiviteiten); |
- les services d'aide à l'inclusion scolaire et extrascolaire (ou les | - de diensten ter ondersteuning van schoolse en buitenschoolse |
centres de jour pour enfants scolarisés ; | inclusie (of dagcentra voor schoolgaande kinderen); |
- les services de logements inclusifs ; | - de diensten voor inclusieve woningen; |
- les centres d'hébergement (ou les logements collectifs adaptés) ; | - de verblijfscentra (of aangepaste collectieve woningen); |
- les services d'accueil familial ; | - de diensten voor gezinsopvang; |
- les services de participation aux activités collectives ; | - de diensten voor deelname aan collectieve activiteiten; |
- les entreprises de travail adapté ; | - de maatwerkbedrijven; |
7° la prestation collective : toute prestation accordée par les | 7° de collectieve verrichting: elke prestatie die door de |
parties contractantes aux services dans le cadre de l'équipement et | overeenkomstsluitende partijen toegekend wordt aan de diensten in het |
des infrastructures ; | kader van uitrusting en de infrastructuren; |
8° la prestation individuelle : | 8° de individuele verrichting: |
a) pour la Région wallonne : | a) voor het Waals Gewest: |
(1) toute aide à l'emploi en faveur des entreprises publiques ou | (1) elke ondersteuning voor tewerkstelling ten gunste van privé- of |
privées y compris les entreprises de travail adapté, visées à la | overheidsbedrijven, met inbegrip van de maatwerkbedrijven, zoals |
deuxième partie, livre V, titre IX, chapitre V, du Code réglementaire | bedoeld in het tweede deel, boek V, titel IX, hoofdstuk V van het |
wallon de l'action sociale et de la santé ; | Waals regelgevend Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid; |
(2) toute intervention relative au contrat d'adaptation | (2) elke tegemoetkoming met betrekking tot het |
professionnelle, visée à la deuxième partie, livre V, titre IX, | beroepsaanpassingscontract, zoals bedoeld in het tweede deel, boek V, |
chapitre V, section 3, du Code réglementaire wallon de l'action | titel IX, hoofdstuk V, afdeling 3 van het Waals regelgevend Wetboek |
sociale et de la santé ; | van Sociale Actie en Gezondheid; |
(3) toute aide visée aux articles 784 à 820 du Code réglementaire | (3) elk hulpmiddel zoals bedoeld in artikels 784 tot 820 van het Waals |
wallon de l'action sociale et de la santé ; | regelgevend Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid; |
b) pour la Commission communautaire française : toute aide visée à | b) voor de Franse Gemeenschapscommissie: elk hulpmiddel zoals bedoeld |
l'article 22 et à l'article 46,1° du décret du 17 janvier 2014 relatif | in artikel 22 en artikel 46, 1° van het decreet van 17 januari 2014 |
à l'inclusion de la personne handicapée. | betreffende de insluiting van de gehandicapte persoon. |
9° le ministre : le ministre du Gouvernement wallon qui a la Politique | 9° de minister: de minister van de Waalse Regering die het Beleid |
des personnes handicapées dans ses attributions ; | inzake personen met een handicap tot zijn bevoegdheden heeft; |
10° le membre du Collège: le membre du Collège de la Commission | 10° het Collegelid: het Lid van het College van de Franse |
communautaire française qui a la Politique des personnes handicapées | Gemeenschapscommissie die het Beleid inzake personen met een handicap |
dans ses attributions. | tot zijn bevoegdheden heeft. |
CHAPITRE 2. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 2. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Chaque partie contractante s'engage, aux conditions et dans |
Art. 2.Elke overeenkomstsluitende partij verbindt zich, tegen de |
les limites définies par le présent accord, à garantir la liberté de circulation aux personnes handicapées domiciliées sur le territoire de l'autre partie contractante, ainsi que le libre choix du service situé sur son territoire et relevant de sa compétence. Les services garantissent la liberté de circulation visée à l'alinéa 1er. Art. 3.Chaque partie contractante est compétente pour statuer sur l'octroi des prestations de service dispensées par un service situé sur son territoire au bénéfice d'une personne handicapée domiciliée sur l'autre territoire. Art. 4.Chaque partie contractante, en autorisant le libre accès à ses services, prend en charge les prestations de service prévues par sa réglementation. Art. 5.Les parties contractantes ne sont pas compétentes pour décider ou prendre en charge les prestations collectives relatives aux services situés sur le territoire de l'autre partie. |
voorwaarden en binnen de grenzen zoals bepaald in onderhavig akkoord, ertoe de vrijheid van verkeer van personen met een handicap die gedomicilieerd zijn op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij, alsook de vrije keuze voor de dienst die zich op zijn grondgebied bevindt en onder zijn bevoegdheid valt, te garanderen. De diensten garanderen de vrijheid van verkeer zoals bedoeld in lid 1. Art. 3.Elke overeenkomstsluitende partij is bevoegd om zich uit te spreken over de toekenning van de dienstverrichtingen geleverd door een dienst die zich op zijn grondgebied bevindt ten gunste van een persoon met een handicap die op een ander grondgebied gedomicilieerd is. Art. 4.Elke overeenkomstsluitende partij neemt de dienstverrichtingen zoals bepaald door haar regelgeving ten laste door vrije toegang te verlenen tot haar diensten. Art. 5.De overeenkomstsluitende partijen zijn niet bevoegd voor het beslissen over of ten laste nemen van de collectieve verrichtingen in verband met de diensten die zich op het grondgebied van de andere partij bevinden. |
Art. 6.Les parties contractantes ne sont pas compétentes pour décider |
Art. 6.De overeenkomstsluitende partijen zijn niet bevoegd voor het |
ou prendre en charge les prestations individuelles relatives aux | beslissen over of ten laste nemen van de individuele verrichtingen in |
personnes handicapées domiciliées sur le territoire de l'autre partie. | verband met de personen met een handicap die zich op het grondgebied |
van de andere partij bevinden. | |
CHAPITRE 3. - Modalités d'accès aux services | HOOFDSTUK 3. - Toegangsmodaliteiten voor de diensten |
Art. 7.§ 1er. La demande d'accès d'une personne handicapée domiciliée |
Art. 7.§ 1er. De aanvraag van een persoon met een handicap die |
sur le territoire d'une des parties contractantes, à un service situé | gedomicilieerd is op het grondgebied van een van de |
sur le territoire de l'autre partie contractante, est adressée à | overeenkomstsluitende partijen voor de toegang tot een dienst die zich |
l'organe compétent de cette autre partie. | op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij bevindt, |
is gericht aan het bevoegde orgaan van deze andere partij. | |
§ 2. Avant de statuer sur la demande, l'organe compétent de l'autre | § 2. Alvorens zich uit te spreken over de aanvraag kan het bevoegde |
partie peut demander à l'organe compétent de la partie sur le | orgaan van de andere partij het volgende vragen aan het bevoegde |
territoire de laquelle est domiciliée la personne handicapée : | orgaan van de partij op wier grondgebied de persoon met een handicap |
gedomicilieerd is: | |
1° la copie du dossier qu'il a constitué au nom de la personne | 1° het afschrift van het dossier dat in naam van de persoon met een |
handicapée ; | handicap is samengesteld; |
2° la copie des décisions motivées d'octroi ou de refus d'intervention | 2° het afschrift van de gemotiveerde beslissingen tot toekenning of |
qu'il a prises à l'égard de la personne handicapée ; | weigering van een tegemoetkoming die het genomen heeft ten aanzien van de persoon met een handicap; |
3° la communication selon laquelle aucun dossier n'est constitué au | 3° de mededeling dat er geen dossier in naam van de persoon met een |
nom de la personne handicapée. | handicap is samengesteld. |
L'organe compétent de la partie sur le territoire de laquelle est | Het bevoegde orgaan van de partij op wier grondgebied de persoon met |
domiciliée la personne handicapée, transmet dans les quinze jours les | een handicap gedomicilieerd is, maakt binnen de twee weken de in lid 1 |
informations visées à l'alinéa 1er, de préférence par voie électronique. | bedoelde informatie over, bij voorkeur op elektronische wijze. |
Art. 8.L'organe compétent de l'autre partie contractante statue sur |
Art. 8.Het bevoegde orgaan van de andere overeenkomstsluitende partij |
la demande, de manière identique à celle qu'il aurait adoptée pour | spreekt zich over de aanvraag uit op dezelfde manier als dat het zich |
statuer sur la demande d'une personne handicapée domiciliée sur son | zou uitspreken over de aanvraag van een persoon met een handicap die |
propre territoire et se trouvant dans la même situation de handicap. | op haar eigen grondgebied gedomicilieerd is en zich in dezelfde |
situatie van handicap bevindt. | |
Art. 9.L'organe compétent de l'autre partie peut, soit : |
Art. 9.Het bevoegde orgaan van de andere partij kan ofwel: |
1° considérer comme valide sur son territoire une décision analogue | 1° een gelijkaardige beslissing die genomen is door de partij op wier |
prise par la partie sur le territoire de laquelle est domiciliée la | grondgebied de persoon met een handicap gedomicilieerd is, als geldig |
personne handicapée ; | beschouwen; |
2° prendre une décision individuelle en cas d'absence de décision sur | 2° een individuele beslissing nemen wanneer er geen beslissing is over |
la prestation demandée ; | de gevraagde prestatie; |
3° prendre une nouvelle décision si les conditions appliquées sur son | 3° een nieuwe beslissing nemen, indien de voorwaarden die op zijn |
territoire sont différentes de celles de la partie sur le territoire | grondgebied toegepast worden verschillend zijn van de voorwaarden van |
de laquelle est domiciliée la personne handicapée. | de partij op wier grondgebied de persoon met een handicap |
Art. 10.Pour chaque décision, les organes compétents recherchent la |
gedomicilieerd is. Art. 10.Voor elke beslissing zoeken de bevoegde organen naar de |
voie la plus simple en faveur des personnes handicapées et des | eenvoudigste manier ten gunste van de personen met een handicap en de |
services, en identifiant un même interlocuteur pour la gestion | diensten door eenzelfde aanspreekpunt voor het administratief beheer |
administrative. | te bepalen. |
Art. 11.Les organes compétents s'informent mutuellement des décisions |
Art. 11.De bevoegde organen brengen elkaar op de hoogte van de |
qu'ils prennent, de préférence par voie électronique. | beslissingen die ze nemen, bij voorkeur op elektronische wijze. |
CHAPITRE 4. - Modalités de coopération | HOOFDSTUK 4. - Samenwerkingsmodaliteiten |
Art. 12.Il est créé une commission de coopération. |
Art. 12.Er wordt een samenwerkingscommissie opgericht. |
La commission de coopération est composée paritairement de six membres. | De samenwerkingscommissie is paritair samengesteld uit zes leden. |
Le ministre et le membre du Collège désignent chacun leur représentant | De minister en het collegelid stellen elk hun vertegenwoordiger aan, |
et deux représentants de l'organe compétent pour leur territoire. | alsook twee vertegenwoordigers van het orgaan dat bevoegd is voor hun grondgebied. |
Art. 13.§ 1er. En vue de favoriser l'amélioration des politiques |
Art. 13.§ 1. De samenwerkingscommissie doet het volgende om bij te |
d'accueil et d'aide aux personnes en situation de handicap, la | dragen tot de verbetering van de beleidslijnen inzake opvang en |
commission de coopération : | bijstand aan personen met een handicap: |
1° veille à la bonne application des principes de libre circulation et | 1° ze ziet toe op de goede toepassing van de principes van vrij |
de libre choix fixés par le présent accord de coopération ; | verkeer en vrije keuze zoals vastgelegd in onderhavig |
samenwerkingsakkoord; | |
2° porte une attention particulière à la prise en charge des personnes | 2° ze schenkt bijzondere aandacht aan de tenlasteneming van personen |
de grande dépendance ; | met een zware zorgbehoevendheid; |
3° évalue la qualité des prestations, le développement de l'offre de | 3° ze beoordeelt de kwaliteit van de verrichtingen, de ontwikkeling |
service en fonction des besoins et la recherche de complémentarités | van het dienstenaanbod in functie van de noden en het zoeken naar |
dans l'offre de service sur le territoire des parties contractantes ; | complementariteit in het dienstenaanbod op het grondgebied van de |
overeenkomstsluitende partijen; | |
4° assure le suivi des décisions qu'elle prend ; | 4° ze verzekert de opvolging van de beslissingen die ze neemt; |
5° réalise annuellement un échange de toute information pertinente ; | 5° ze organiseert jaarlijks een uitwisseling van alle relevante informatie; |
6° évalue l'application du présent accord de coopération, adresse, | 6° ze evalueert de toepassing van onderhavig samenwerkingsakkoord, |
avant le 31 mars de chaque année, un rapport aux Gouvernement et | bezorgt elk jaar vóór 31 maart een verslag aan de Regering en het |
Collège et, le cas échéant, propose des modalités financières de compensation. | College en stelt desgevallend financiële compensatiemodaliteiten voor. |
§ 2. A l'occasion de l'établissement du rapport annuel visé au 6° du | § 2. Naar aanleiding van het opstellen van het jaarverslag zoals |
paragraphe 1er, la commission de coopération évalue la qualité des | bepaald in 6° van paragraaf 1 beoordeelt de samenwerkingscommissie de |
prestations, le développement de l'offre de services en fonction des | kwaliteit van de verrichtingen, de ontwikkeling van het dienstenaanbod |
besoins et la recherche de complémentarités dans l'offre de services | in functie van de noden en het zoeken naar complementariteit in het |
sur le territoire des parties contractantes ainsi que les mesures | dienstenaanbod op het grondgebied van de overeenkomstsluitende |
adoptées dans les différents domaines en faveur des personnes | partijen, alsook de maatregelen ten gunste van personen met een |
handicapées. Des éléments quantitatifs relatifs aux solutions | handicap die in de verschillende domeinen genomen zijn. Kwantitatieve |
nouvelles apportées ainsi que leur coût seront également mentionnés en | elementen met betrekking tot de nieuwe aangereikte oplossingen en hun |
kostprijs zullen ook vermeld worden, rekening houdend met het gewest | |
tenant compte de la région d'origine des bénéficiaires. | waar de begunstigden afkomstig van zijn. |
Pour la première fois, le rapport annuel visé au paragraphe 1er, 6°, | Voor de eerste keer wordt het in paragraaf 1, 6° bedoelde jaarverslag |
est adressé aux Gouvernement et Collège avant le 31 mars 2020. | vóór 31 maart 2020 aan de Regering en het College gericht. |
§ 3. Dans l'hypothèse où le rapport annuel visé au paragraphe 1er, 6°, | § 3. In de veronderstelling dat het in paragraaf 1, 6° bedoelde |
révèle un déséquilibre financier manifeste dans les prestations de | jaarverslag wijst op een duidelijk financieel onevenwicht in de |
services assurées, à partir de l'entrée en vigueur du présent accord, | dienstverrichtingen die, vanaf de inwerkingtreding van onderhavig |
par des services situés sur le territoire d'une partie contractante | akkoord, gepresteerd zijn door diensten die zich op het grondgebied |
bevinden van een overeenkomstsluitende partij ten gunste van | |
pour des bénéficiaires originaires de l'autre partie contractante, la | begunstigden afkomstig van de andere overeenkomstsluitende partij, |
commission de coopération propose, avant le 31 mars suivant l'année | stelt de samenwerkingscommissie vóór 31 maart volgend op het |
concernée, aux Gouvernement et Collège le montant de la compensation | betreffende jaar aan de Regering en het College het bedrag voor van de |
financière due à la partie contractante ayant accueilli davantage de | financiële compensatie die verschuldigd is aan de |
overeenkomstsluitende partij die meer personen met een handicap heeft | |
personnes handicapées. | opgevangen. |
Pour l'appréciation du déséquilibre manifeste, 2016 est l'année de référence considérée comme équilibrée au regard des prestations des services globales assurées par des services situés sur le territoire d'une partie contractante pour des bénéficiaires de l'autre partie contractante. Toute variation au regard de cette année de référence est considérée au coût moyen des prises en charges dans les deux parties contractantes. Dans l'hypothèse où une prestation n'existerait que sur le territoire d'une partie contractante, le coût considéré est le coût de la prestation pour la partie contractante concernée. | Voor de beoordeling van het duidelijk onevenwicht wordt 2016 beschouwd als het referentiejaar van evenwicht wat betreft de globale dienstverrichtingen die gepresteerd zijn door de diensten die zich bevinden op het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij ten gunste van begunstigden van de andere overeenkomstsluitende partij. Elke variatie met betrekking tot dit referentiejaar wordt beschouwd ten opzichte van de gemiddelde kostprijs van de tenlastenemingen in beide overeenkomstsluitende partijen. In de veronderstelling dat een verrichting enkel zou bestaan op het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij is de beschouwde kostprijs de kostprijs van de verrichting voor de overeenkomstsluitende partij. |
§ 4. Est considéré comme bénéficiaire originaire de l'autre partie | § 4. Wordt beschouwd als begunstigde afkomstig van de andere |
contractante, le bénéficiaire qui est, lors de la première décision de | overeenkomstsluitende partij, de begunstigde die bij de eerste |
prise en charge intervenue moins de cinq années avant le rapport | beslissing tot tenlasteneming die ten minste vijf jaar vóór het in |
annuel visé au paragraphe 1er, 6°, était domicilié sur le territoire | paragraaf 1, 6° bedoelde jaarverslag genomen is, gedomicilieerd was op |
de l'autre partie contractante. | het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij. |
§ 5. A défaut de consensus entre ses membres présents, la commission | § 5. Bij gebrek aan consensus tussen de aanwezige leden bezorgt de |
de coopération transmet les données utiles aux parties contractantes | samenwerkingscommissie de nuttige gegevens aan de |
en leur faisant état des divergences. | overeenkomstsluitende partijen en brengt zij hen op de hoogte van de |
§ 6. La commission de coopération se réunit deux fois par an ou à la | verschillen. § 6. De samenwerkingscommissie komt twee keer per jaar of op |
demande expresse d'un de ses membres. | uitdrukkelijk verzoek van een van haar leden samen. |
§ 7. La commission de coopération arrête son règlement d'ordre | § 7. De samenwerkingscommissie bepaalt haar huishoudelijk reglement en |
intérieur et le soumet pour approbation au ministre et au membre du Collège. | legt het ter goedkeuring voor aan de minister en het Collegelid. |
Art. 14.Il est créé une cellule technique permanente, composée |
Art. 14.Er wordt een permanente technische cel opgericht, |
d'agents désignés par les organes compétents. | samengesteld uit ambtenaren die aangesteld zijn door de bevoegde organen. |
La cellule technique permanente se concerte: | De permanente technische cel pleegt overleg: |
1° sur toute décision visant à garantir les principes de libre | 1° over elke beslissing gericht op het vrijwaren van de principes van |
circulation et de libre choix des personnes handicapées ; | vrij verkeer en vrije keuze van personen met een handicap; |
2° sur la prise en charge des situations individuelles urgentes des | 2° over de tenlasteneming van individuele noodsituaties van personen |
met een zware zorgbehoevendheid. | |
personnes de grande dépendance. | De permanente technische cel past voor het inschatten van de |
La cellule technique permanente applique, pour estimer le degré de | prioriteitsgraad van de opvang van personen met een zware |
priorité de l'accueil des personnes de grande dépendance, les critères | zorgbehoevendheid de criteria toe die vastgelegd zijn in de |
fixés par la réglementation du territoire sur lequel est situé le | regelgeving van het grondgebied waarop de dienst gevestigd is. |
service. La cellule technique permanente se réunit lorsque les circonstances | De permanente technische cel komt samen wanneer de omstandigheden dat |
l'exigent. | vereisen. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 15.Le présent accord entre en vigueur le 1er janvier 2019. |
Art. 15.Onderhavig akkoord treedt in werking op 1 januari 2019. |
Art. 16.Le présent accord de coopération est conclu pour une durée |
Art. 16.Dit samenwerkingsakkoord wordt voor een onbepaalde duur |
indéterminée. | gesloten. |
Chaque partie au présent accord de coopération peut le dénoncer à tout | Elke partij die deelneemt aan onderhavig samenwerkingsakkoord kan dit |
moment par notification écrite adressée aux autres parties. Cette | akkoord op ieder moment verbreken door een schriftelijke kennisgeving |
dénonciation prend effet six mois après ladite notification. | gericht aan de andere partijen. Deze verbreking treedt zes maanden na |
de kennisgeving in werking. | |
Art. 17.Les litiges entre les parties contractantes à propos de |
Art. 17.De geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen met |
l'interprétation ou de l'exécution du présent accord sont tranchés par | betrekking tot de interpretatie of de uitvoering van onderhavig |
une juridiction visée à l'article 92bis, §§ 5 et 6 de la loi spéciale | akkoord worden beslecht door een rechtscollege zoals bedoeld in |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | artikel 92bis, §§ 5 en 6 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
hervorming der instellingen. | |
Fait à Bruxelles, en deux exemplaires originaux le 31 décembre 2018. | Opgemaakt te Brussel, in twee originele exemplaren, 31 december 2018. |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waals Gewest : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de | De Vice-President en Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke |
l'Egalité des chances, de la Fonction publique et de la Simplification | Kansen, Ambtenarenzaken en Administratieve Vereenvoudiging, |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Pour la Commission communautaire française : | Voor de Franse Gemeenschapscommissie : |
La Ministre-Présidente, | De Minister-President, |
F. LAANAN | F. LAANAN |
La Ministre de l'Action sociale, | De Minister van Sociale Actie, |
C. FREMAULT . | C. FREMAULT . |