Décret modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier et des voies hydrauliques et diverses dispositions relatives au transport par route | Decreet houdende wijziging van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein en diverse bepalingen betreffende het vervoer over de weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 24 NOVEMBRE 2016. - Décret modifiant le décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier et des voies hydrauliques et diverses dispositions relatives au transport par route (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.L'article 1er du décret du 19 mars 2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier et des voies hydrauliques est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Le présent décret transpose partiellement la Directive 2015/719 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2015 modifiant la Directive 96/53/CE du Conseil fixant, pour certains véhicules routiers circulant dans la Communauté, les dimensions maximales autorisées en trafic national et international et les poids maximaux autorisés en trafic international. » Art. 2.Dans l'article 2 du même décret, l'alinéa 2 est complété par les 5° et 6° rédigés comme suit : « 5° fixer les règles de navigation sur les voies hydrauliques et les grands ouvrages hydrauliques; 6° prendre des dispositions spécifiques à chaque voie hydraulique et grand ouvrage hydraulique en fonction de circonstances particulières. ». |
WAALSE OVERHEIDSDIENST 24 NOVEMBER 2016. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein en diverse bepalingen betreffende het vervoer over de weg (1) Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Artikel 1 van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijk openbaar wegen- en waterwegendomein wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt : « Richtlijn 2015/719 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2015 tot wijziging van Richtlijn 96/53/EG van de Raad houdende vaststelling, voor bepaalde aan het verkeer binnen de Gemeenschap deelnemende wegvoertuigen, van de in het nationale en het internationale verkeer maximaal toegestane afmetingen, en van de in het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten wordt gedeeltelijk omgezet bij dit decreet. » Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde decreet wordt het tweede lid aangevuld met de punten 5° en 6°, luidend als volgt : « 5° de scheepvaartvoorschriften op de waterwegen en op de grote waterbouwkundige kunstwerken te bepalen; 6° bijzondere voorschriften voor elke waterweg en groot waterbouwkundig kunstwerk naar gelang van bijzondere omstandigheden te nemen. » |
Art. 3.A l'article 5 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : |
Art. 3.Artikel 5 van hetzelfde decreet wordt gewijzigd als volgt : |
1° dans le paragraphe 2, le 3° est remplacé par ce qui suit : | 1° in § 2 wordt 3° vervangen als volgt : |
« 3° ceux qui apposent des inscriptions, des affiches, des | « 3° al wie op het gewestelijk openbaar domein opschriften, affiches, |
reproductions picturales ou photographiques, des tracts ou des | |
papillons ou installent tout dispositif publicitaire sur le domaine | beeld- of fotoreproducties, vlugschriften of brochures aanplakt of |
public régional à des endroits autres que ceux autorisés par | elke reclame-inrichting plaatst op andere plekken dan die welke |
l'autorité gestionnaire; »; | daartoe voorzien worden door de beherende overheid; »; |
2° dans le paragraphe 2, le 5° est abrogé; | 2° in paragraaf 2, wordt 5° opgeheven; |
3° le paragraphe 3, inséré par le décret du 22 décembre 2010, est | 3° § 3, ingevoegd bij het decreet van 22 december 2010, wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« § 3. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et | « § 3. Degenen die een voertuig of een sleep van voertuigen besturen |
waarvan de massa van de assen, onverminderd de toepassing van de | |
meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum | |
overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen | |
d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines | tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met |
slechts één van die straffen. »; | |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | 4° dezelfde paragraaf wordt aangevuld met de §§ 4 tot 7, luidend als |
dont la masse sur les essieux excède, sans préjudice de l'application | volgt : « § 4. Degenen die een voertuig of een sleep van voertuigen besturen |
de la tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum | waarvan de totale massa, onverminderd de toepassing van de |
autorisé. »; | |
4° il est complété par les paragraphes 4 à 7 rédigés comme suit : | meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum |
« § 4. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et | overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen |
d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines | tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | slechts één van die straffen. |
dont la masse totale excède, sans préjudice de l'application de la | § 5. Degenen die een geladen voertuig of een geladen sleep van |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé. | voertuigen besturen, waarvan de afmetingen, het toegelaten maximum |
§ 5. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et | overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen |
d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines | tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | slechts één van die straffen. |
chargé dont les dimensions du chargement excèdent le maximum autorisé. | |
§ 6. Les montants repris au présent article sont majorés des décimes | § 6. De in dit artikel vermelde bedragen worden verhoogd met |
additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 relative aux | opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 maart 1952 betreffende de |
décimes additionnels sur les amendes pénales. | opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten. |
§ 7. La peine et l'amende reprises au présent article sont déterminées | § 7. De straf en de boete vermeld in dit artikel worden naar gelang |
en fonction de la gravité de l'infraction, de l'éventuelle | van de ernst van de overtreding, van de eventuele gelijktijdigheid van |
concomitance de plusieurs infractions et de l'éventuelle récidive ». | meerdere overtredingen en van de eventuele recidive bepaald. » |
Art. 4.Dans le même décret, il est inséré un chapitre IIIbis intitulé |
Art. 4.In hetzelfde decreet wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd met |
"Des infractions spécifiques commises sur le domaine public régional | als opschrift "Specifieke overtredingen gepleegd op het gewestelijk |
des voies hydrauliques". | openbaar waterwegendomein". |
Art. 5.Dans le chapitre IIIbis inséré par l'article 4, il est inséré |
Art. 5.In hoofdstuk IIIbis, ingevoegd bij artikel 4, wordt een |
un article 5bis rédigé comme suit : | artikel 5bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 5bis. | « Art. 5bis. |
§ 1er. Sont punissables d'une amende de 50 euros à 1.000 euros : | § 1er. Met een geldboete van 50 euro tot 1.000 euro worden bestraft : |
1° ceux qui commettent une infraction aux articles 3, § 1er, c), 5, §§ | 1° degenen die een overtreding plegen van de artikelen 3, § 1, c), 5, |
2, 3 et 5, 7, alinéa 1er; 8, § 3, alinéa 12, et § 4, 9, § 2, alinéa 2, | §§ 2, 3 en 5, 7, eerste lid, 8, § 3, twaalfde lid, en § 4, 9, § 2, |
11, § 2 et 12, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai | tweede lid, 11, § 2 en 12, § 1 van het besluit van de Waalse Regering |
2014 portant règlement de la navigation sur les voies hydrauliques en | van 15 mei 2014 houdende regeling van de scheepvaart op de waterwegen |
Région wallonne et abrogeant pour la Région wallonne certaines | in het Waalse Gewest en tot opheffing voor het Waalse Gewest van |
dispositions de l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement | sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 15 oktober 1993 |
général des voies navigables du Royaume; | houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk; |
2° ceux qui nourrissent les animaux sauvages sur le domaine public | 2° degenen die de wilde dieren op het gewestelijk openbaar |
régional des voies hydrauliques. | waterwegendomein voeden. |
§ 2. Sont punissables d'une amende de 50 euros à 10.000 euros : | § 2. Met een geldboete van 50 euro tot 10.000 euro worden bestraft : |
- ceux qui commettent une infraction aux dispositions de l'arrêté du | - degenen die een overtreding plegen van de bepalingen van het besluit |
Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant règlement de la navigation | van de Waalse Regering houdende van 15 mei 2014 regeling van de |
sur les voies hydrauliques en Région wallonne et abrogeant pour la | scheepvaart op de waterwegen in het Waalse Gewest en tot opheffing |
Région wallonne certaines dispositions de l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume, à l'exception des articles visés au paragraphe 1er; - ceux qui adoptent un comportement inapproprié lors du franchissement d'un ouvrage; - ceux qui participent à la conduite, à la traction ou au remorquage d'un bateau ou d'une installation flottante, et qui par des manoeuvres, des déplacements ou des stationnements créent volontairement un obstacle à la circulation normale sur les voies hydrauliques. § 3. Sont punissables d'une amende ceux qui conduisent un bateau en | voor het Waalse Gewest van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, met uitzondering van de artikelen bedoeld in § 1; - degenen die een onaangepast gedrag hebben bij het varen onder door een kunstwerk; - degenen die deelnemen aan het besturen, het trakteren of het trekken van een schip of een drijvende installatie en die via manoeuvres, verplaatsingen of door het stilstanden vrijwillig een obstakel vormen voor het normale verkeer op de waterwegen. § 3. Degenen die een overladen schip besturen, waarvan de diepgang de |
surcharge et dont le tirant d'eau excède le tirant d'eau maximum | maximum toegelaten diepgang die voor die weg in een bijzondere |
autorisé fixé pour cette voie dans une disposition spécifique prise en | bepaling genomen krachtens artikel 2, tweede lid, 6° is bepaald, |
vertu de l'article 2, alinéa 2, 6°. | overschrijdt. |
L'amende visée à l'alinéa 1er est de : | De in het eerste lid bedoelde geldboete bedraagt : |
1° 1.000 à 5.000 euros en cas de surcharge inférieure à 10 tonnes; | 1° 1.000 tot 5.000 euro in geval van overlading van minder dan 10 ton; |
2° 2.000 à 10.000 euros en cas de surcharge de 10 tonnes à moins de 20 | 2° 2.000 tot 10.000 euro in geval van overlading van 10 ton tot minder |
tonnes; | dan 20 ton; |
3° 4.000 à 20.000 euros en cas de surcharge de 20 tonnes à moins de 50 tonnes; | 3° 4.000 tot 20.000 euro in geval van overlading van 20 ton tot minder |
4° 5.000 à 30.000 euros en cas de surcharge de 50 tonnes à moins de | dan 50 ton; 4° 5.000 tot 30.000 euro in geval van overlading van 50 ton tot minder |
100 tonnes; | dan 100 ton; |
5° 6.000 à 50.000 euros en cas de surcharge de 100 tonnes à moins de | 5° 6.000 tot 50.000 euro in geval van overlading van 100 ton tot |
500 tonnes; | minder dan 500 ton; |
6° 7.500 à 75.000 euros en cas de surcharge de 500 tonnes et plus. | 6° 7.500 tot 75.000 euro in geval van overlading van 500 ton en meer. |
§ 4. Sont punissables d'une amende de 50 euros à 10.000 euros les | § 4. Met een geldboete van 50 euro tot 10.000 euro worden bestraft, de |
infractions à: | overtredingen van : |
1° la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation | 1° de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen en de |
et à ses arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten ervan; |
2° la loi du 21 mai 1991 relative à l'instauration d'un brevet de | 2° de wet van 21 mei 1991 betreffende het invoeren van een stuurbrevet |
conduite pour la navigation sur les voies navigables du Royaume et à | voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het Rijk en de |
ses arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten ervan; |
3° l'arrêté royal du 30 mars 1976 approuvant le Règlement de visite | 3° het koninklijk besluit van 30 maart 1976 houdende goedkeuring van |
des bateaux du Rhin; | het Reglement betreffende het onderzoek van Rijnschepen; |
4° l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement | 4° koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van |
général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du | het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren |
Royaume; | van het Koninkrijk; |
5° l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage | 5° het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
sur les voies navigables du Royaume; | bemanningsvoorschriften op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk; |
6° l'arrêté royal du 16 janvier 1996 relatif à l'accès à la profession | 6° het koninklijk besluit van 16 januari 1996 betreffende de toegang |
de transporteur de marchandises par voie navigable dans le domaine des | tot het beroep van ondernemer van nationaal en internationaal |
transports nationaux et internationaux. | goederenvervoer over de binnenwateren. |
§ 5. Les montants repris aux paragraphes 1er, 2 et 4 sont majorés des | § 5. De in de §§ 1, 2 en 4 vermelde bedragen worden verhoogd met |
décimes additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 | opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 1 maart 2 betreffende de |
relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales. » | opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten. » |
Art. 6.A l'article 6 du même décret, modifié par les décrets des 22 |
Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten |
décembre 2010 et 27 octobre 2011, les modifications suivantes sont | van 22 december 2010 en 27 oktober 2011 worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht: |
a) dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "Sans préjudice des | a) in § 1, eerste lid, worden de woorden "Onverminderd de bevoegdheden |
compétences des fonctionnaires de la police fédérale et de la police | van de ambtenaren van de federale en lokale politie" vervangen door de |
locale" sont remplacés par "Sans préjudice des compétences des | woorden "Onverminderd de bevoegdheden van de ambtenaren van de |
fonctionnaires de la police fédérale et de la police locale pour | federale politie en de lokale politie voor de toepassing van de |
l'application des dispositions du présent décret" et les mots "à | bepalingen van dit decreet" en worden de woorden "bij artikel 5" |
l'article 5" sont remplacés par les mots "aux articles 5 ou 5bis"; | vervangen door de woorden "bij artikel 5 of 5bis"; |
b) dans le paragraphe 4, le 1° est remplacé par ce qui suit : | b) in § 4 wordt 1° vervangen als volgt : |
« 1° enjoindre à toute personne sur laquelle pèse des indices sérieux | « elke persoon van wie ernstig vermoed wordt dat hij een in de |
d'infractions visées aux articles 5 et 5bis la présentation de sa | artikelen 5 en 5bis bedoelde overtreding heeft begaan te verzoeken om |
carte d'identité ou de tout autre document permettant son | de overlegging van zijn identiteitskaart of van elk ander |
identification, ainsi que la présentation des documents nécessaires et | identificatiedocument, alsook om de overlegging van de documenten die |
indispensables à l'identification du véhicule ou du bâtiment flottant; | nodig en onontbeerlijk zijn voor de identificatie van het voertuig of |
»; | het drijvend vaartuig; »; |
c) le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit : | c) § 5 vervangen als volgt : |
« § 5. En cas d'infraction à l'article 5, § 3 ou § 4, le policier | « § 5. In geval van overtreding van artikel 5, § 3 of § 4, kan de |
domanial peut immobiliser le véhicule ou train de véhicules. Il peut | domaniale politieagent het voertuig of de sleep van voertuigen |
faire procéder au déchargement dans les conditions suivantes : | immobiliseren. Hij kan tot de aflading overgaan onder de volgende |
1° de cinq pour cent à vingt pour cent de surcharge: décharger | voorwaarden: 1° van vijf tot twintig procent overlading: het overtollige gewicht |
l'excédent de poids et éventuellement, s'il estime que la surcharge a | afladen en eventueel, indien hij acht dat de overlading een |
pu causer un risque de sécurité, retirer le certificat de visite avec | veiligheidsrisico heeft kunnen veroorzaken, het keuringsbewijs met |
renvoi à la station de délivrance; | terugzending naar de afgifteplaats intrekken; |
2° plus de vingt pour cent de surcharge : décharger totalement et | 2° meer dan twintig procent overlading: volledig afladen en het |
retirer le certificat de visite avec renvoi à la station de délivrance. | keuringsbewijs met terugzending naar de afgifteplaats intrekken. |
En cas d'infraction à l'article 5, § 5, le policier domanial peut | In geval van overtreding van artikel 5, § 5, kan de domaniale |
immobiliser le véhicule ou train de véhicules. Il peut faire procéder | politieagent het voertuig of de sleep van voertuigen immobiliseren. |
au déchargement dans les conditions suivantes : | Hij kan tot de aflading overgaan onder de volgende voorwaarden : |
1° de cinq pour cent à vingt pour cent de dépassement de dimension : | 1° van vijf tot twintig procent overschrijding van de afmetingen: de |
décharger l'excédent de dimension; | overschrijding van de afmetingen afladen; |
2° plus de vingt pour cent de dépassement de dimension : décharger | 2° meer dan twintig procent overschrijding van de afmetingen: volledig |
totalement. | afladen. |
L'immobilisation et le déchargement sont faits aux frais, risques et | De immobilisatie en de aflading worden met kosten, risico's en gevaar |
périls de l'auteur de l'infraction. | van de overtreder uitgevoerd. |
En cas de refus d'immobilisation ou de déchargement, le véhicule ou le | In geval van immobilisatie of aflading kan het voertuig of de sleep |
train de véhicules peut être retenu pendant une période de nonante-six | van voertuigen gedurende een periode van zesennegentig uren vanaf de |
heures à compter de la constatation de l'infraction, aux frais, | vaststelling van de overtreding met kosten, risico's en gevaar van de |
overtreder bewaard worden. | |
risques et périls de l'auteur de l'infraction. | Na afloop van de in het vierde lid bedoelde termijn mag de |
Passé le délai visé à l'alinéa 4, le ministère public peut ordonner la | inbeslagneming van het voertuig door het openbaar ministerie bevolen |
saisie du véhicule ou du train de véhicules. Un avis de saisie est | worden. Een bericht van inbeslagneming wordt binnen twee werkdagen aan |
envoyé au propriétaire du véhicule ou du train de véhicules dans les | de eigenaar van het voertuig of van de sleep van voertuigen gezonden. |
deux jours ouvrables. Le véhicule ou le train de véhicules reste aux | De kosten en het risico voor het voertuig of de sleep van voertuigen |
frais et risques de l'auteur de l'infraction pendant la durée de la | blijven tijdens de duur van de inbeslagneming ten laste van de |
saisie. La saisie est levée après justification du déchargement et | overtreder. De inbeslagneming wordt opgeheven na rechtvaardiging van |
paiement des frais éventuels de conservation. »; | de aflading en van de betaling van de eventuele bewaringskosten. »; |
d) il est complété par les paragraphes 6 et 7 rédigés comme suit : | d) dezelfde paragraaf wordt aangevuld met de §§ 6 en 7, luidend als |
« § 6. En cas d'infraction à l'article 5bis, § 3, le policier domanial | volgt : « § 6. In geval van overtreding van artikel 5bis, § 3, gaat de |
procède à l'immobilisation du bateau et au déchargement de l'excédent | domaniale politieagent over tot de immobilisatie van het schip en tot |
de fret sur le plus proche quai et avant le franchissement du prochain | de aflading van de overtollige vracht op de dichtbij gelegen kade en |
ouvrage d'art. A défaut de déchargement, le bateau ne peut franchir le | voor het varen onder door het volgende kunstwerk. Bij gebrek aan |
prochain ouvrage d'art. | aflading kan het schip niet onder het volgende kunstwerk door varen. |
Le bateau est déchargé aux frais, risques et périls de l'auteur | De aflading van het schip wordt met kosten, risico's en gevaar van de |
présumé de l'infraction. | vermoedelijke overtreder uitgevoerd. |
§ 7. Le Gouvernement peut préciser les modalités d'application du | § 7. De modaliteiten voor de toepassing van dit artikel kunnen nader |
présent article. » | bepaald worden door de Regering. » |
Art. 7.Dans l'article 8, alinéa 1er, du même décret, modifié par le |
Art. 7.In artikel 8, eerste lid, van hetzelfde decreet, gewijzigd bij |
décret du 22 décembre 2010, les mots "ou § 4 ou § 5" sont insérés | het decreet van 22 december 2010 worden de woorden "of § 4 of § 5" |
entre les mots "ou § 3," et les mots "l'autorité gestionnaire peut | ingevoegd tussen de woorden "of § 3" en de woorden "kan de beherende |
d'office". | overheid". |
Art. 8.L'article 8bis du même décret, inséré par le décret du 22 |
Art. 8.Artikel 8bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet |
décembre 2010 et modifié par le décret du 27 octobre 2011, est | van 22 december 2010 en gewijzigd bij het decreet van 27 oktober 2011 |
remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8bis.§ 1er. Un policier domanial qui constate une infraction à |
« Art. 8bis.§ 1. De domaniaal politieagent die een inbreuk op artikel |
l'article 5 ou à l'article 5bis peut percevoir immédiatement une somme | 5 of op artikel 5bis vaststelt kan, met de instemming van de |
d'argent, avec l'accord du contrevenant. | overtreder, overgaan tot de onmiddellijke inning van een geldsom. |
§ 2. Le montant de la perception immédiate est de 150 euros pour les | § 2. Het onmiddellijke inningsbedrag is 150 euro voor de overtredingen |
infractions visées à l'article 5, § 1er, et de 50 euros pour les | bedoeld in artikel 5, § 1, 50 euro voor de overtredingen bedoeld in |
infractions visées à l'article 5, § 2. | artikel 5, § 2. |
§ 3. En cas d'infraction à l'article 5, § 3, le montant de la | § 3. In geval van overtreding van artikel 5, § 3, bedraagt de |
perception immédiate est, sans préjudice de l'application de la | onmiddellijke inning onverminderd de toepassing van de meettolerantie |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, de : | van het weegtoestel : |
1° 250 euros en cas de surcharge jusqu'à cinq pour cent; | 1° 250 euro in geval van overlading tot 5 %; |
2° 500 euros en cas de surcharge de plus de cinq pour cent à dix pour | 2° 500 euro in geval van overlading van meer dan vijf procent tot tien |
cent; | procent; |
3° 1.000 euros en cas de surcharge de plus de dix pour cent à quinze | 3° 1.000 euro in geval van overlading van meer dan tien procent tot |
pour cent; | vijftien procent; |
4° 1.500 euros en cas de surcharge de plus de quinze pour cent à vingt | 4° 1.500 euro in geval van overlading van meer dan vijftien procent |
pour cent; | tot twintig procent; |
5° 2.000 euros en cas de surcharge de plus de vingt pour cent à trente | 5° 2.000 euro in geval van overlading van meer dan twintig procent; |
pour cent; 6° 2.500 euros en cas de surcharge de plus de trente pour cent à | 6° 2.500 euro in geval van overlading van meer dan dertig euro tot |
quarante pour cent; | veertig euro; |
7° 3.000 euros en cas de surcharge de plus de quarante pour cent à | 7° 3.000 euro in geval van overlading van meer dan veertig procent tot |
cinquante pour cent; | vijftig procent; |
8° 3500 euros en cas de surcharge de plus de cinquante pour cent à | 8° 3.500 euro in geval van overlading van meer dan vijftig procent tot |
soixante pour cent; | zestig procent; |
9° 4000 euros en cas de surcharge de plus de soixante pour cent. | 9° 4.000 euro in geval van overlading van meer dan zestig procent. |
§ 4. En cas d'infraction à l'article 5, § 4, le montant de la | § 4. In geval van overtreding van artikel 5, § 4, bedraagt de |
perception immédiate est, sans préjudice de l'application de la | onmiddellijke inning onverminderd de toepassing van de meettolerantie |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, de : | van het weegtoestel : |
1° 500 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée | 1° 500 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
jusqu'à dix pour cent; | massa tot tien procent; |
2° 1000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de | 2° 1.000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de dix pour cent à quinze pour cent; | massa van meer dan tien tot vijftien procent; |
3° 2000 en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de plus | 3° 2.000 euro in geval van overlading van de maximaal toegelaten massa |
de quinze pour cent à vingt pour cent; | van meer dan vijftien tot twintig procent; |
4° 3000 en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de plus | 4° 3.000 euro in geval van overlading van de maximaal toegelaten massa |
de vingt pour cent à trente pour cent; | van meer dan twintig tot dertig procent; |
5° 4000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de | 5° 4.000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de trente pour cent à quarante pour cent; | massa van meer dan dertig procent; |
6° 5000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de | 6° 5.000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de quarante pour cent. | massa van meer dan veertig procent. |
§ 5. Par dérogation aux paragraphes 3 et 4, les véhicules ou | § 5. In afwijking van de §§ 3 en 4 wordt aan de voertuigen en |
combinaisons de véhicules, dont la masse maximale autorisée : | voertuigencombinaties met een maximaal toegelaten massa zoals hiernavermeld een geldboete opgelegd : |
1° ne dépasse pas 3,5 tonnes, se voient infliger un montant de | 1° 3.5 t maximaal toegelaten massa wordt niet overschreden, een |
perception immédiate de vingt pour cent des montants prévus aux | onmiddellijke inning van twintig procent van de bedragen bedoeld in de |
paragraphes 3 et 4; | §§ 3 en 4; |
2° est supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 tonnes, se voient | 2° een maximaal toegelaten massa hoger dan 3,5 ton en kleiner dan 12 |
infliger un montant de perception immédiate de cinquante pour cent des | ton, een onmiddellijke inning van vijftig procent van de bedragen |
montants prévus aux paragraphes 3 et 4; | bedoeld in de §§ 3 en 4; |
3° est supérieure ou égale à 12 tonnes sans être supérieure à 32 | 3° een maximaal toegelaten massa hoger dan of gelijk aan 12 ton zonder |
tonnes, se voient infliger un montant de perception immédiate de | hoger te zijn dan 32 ton, een onmiddellijke inning van vierentachtig |
quatre-vingt pour cent des montants prévus aux paragraphes 3 et 4. | procent van de bedragen bedoeld in de §§ 3 en 4. |
§ 6. En cas d'infraction à l'article 5, § 5, le montant de la | § 6. Bij een overtreding van artikel 5, § 5, bedraagt de onmiddellijke |
perception immédiate est de : | inningssom : |
1° lorsque la longueur du véhicule ou du train de véhicules chargé | 1° wanneer de lengte van het geladen voertuig of van de sleep van |
excède la longueur maximale autorisée : | voertuigen hoger is dan de maximaal toegelaten lengte : |
a) 75 euros en cas de dépassement de la longueur maximale autorisée | a) 75 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
jusqu'à cinq pour cent; | lengte tot vijf procent; |
b) 400 euros en cas de dépassement de la longueur maximale autorisée | b) 400 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de cinq pour cent à dix pour cent; | lengte van meer dan vijf procent tot tien procent; |
c) 700 euros en cas de dépassement de la longueur maximale autorisée | c) 700 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de dix pour cent à quinze pour cent; | lengte van meer dan tien procent tot vijftien procent; |
d) 1.000 euros en cas de dépassement de la longueur maximale autorisée | d) 1.000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de quinze pour cent à vingt pour cent; | lengte van meer dan vijftien procent tot twintig procent; |
e) 1.500 euros en cas de dépassement de la longueur maximale autorisée | e) 1.500 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de vingt pour cent à trente pour cent; | lengte van meer dan twintig procent tot dertig procent; |
f) 2.000 euros en cas de dépassement de la longueur maximale autorisée | f) 2.000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de trente pour cent à quarante pour cent; | lengte van meer dan dertig procent tot veertig procent; |
g) 2.500 euros en cas de dépassement de la longueur maximale autorisée | g) 2.500 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de quarante pour cent; | lengte van meer dan veertig procent; |
2° lorsque la hauteur du véhicule ou du train de véhicules chargé | 2° wanneer de hoogte van het geladen voertuig of van de sleep van |
excède la hauteur maximale autorisée : | voertuigen hoger is dan de maximaal toegelaten hoogte : |
a) 75 euros en cas de dépassement de la hauteur maximale autorisée | a) 75 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
jusqu'à deux pour cent; | hoogte tot twee procent; |
b) 200 euros en cas de dépassement de la hauteur maximale autorisée de | b) 200 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de deux pour cent à cinq pour cent; | hoogte van meer dan twee procent tot vijf procent; |
c) 700 euros en cas de dépassement de la hauteur maximale autorisée de | c) 700 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de cinq pour cent à dix pour cent; | hoogte van meer dan vijf procent tot tien procent; |
d) 1.500 euros en cas de dépassement de la hauteur maximale autorisée | d) 1.500 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de dix pour cent à quinze pour cent; | hoogte van meer dan tien procent tot vijftien procent; |
e) 2.000 euros en cas de dépassement de la hauteur maximale autorisée | e) 2.000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de quinze pour cent à vingt pour cent; | hoogte van meer dan vijftien procent tot twintig procent; |
f) 2.500 euros en cas de dépassement de la hauteur maximale autorisée | f) 2.500 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
de plus de vingt pour cent; | hoogte van meer dan twintig procent; |
3° lorsque la largeur du véhicule ou du train de véhicules chargé | 3° wanneer de breedte van het geladen voertuig of van de sleep van |
excède la largeur maximale autorisée : | voertuigen hoger is dan de maximaal toegelaten breedte : |
a) 75 euros en cas de dépassement de la largeur maximale autorisée | a) 75 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
jusqu'à cinq pour cent; | breedte tot vijf procent; |
b) 200 euros en cas de dépassement de la largeur maximale autorisée de | b) 200 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de cinq pour cent à vingt pour cent; | breedte van meer dan vijf procent tot tien procent; |
c) 700 euros en cas de dépassement de la largeur maximale autorisée de | c) 700 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de vingt pour cent à quarante pour cent; | breedte van meer dan twintig procent tot veertig procent; |
d) 1.500 euros en cas de dépassement de la largeur maximale autorisée | d) 1.500 euro in geval van overschrijding van de maximale toegelaten |
de plus de quarante pour cent. | breedte van meer dan veertig procent. |
§ 7. Si plusieurs infractions visées aux paragraphes 3 à 6 sont | § 7. Indien meerdere overtredingen bedoeld in de §§ 3 tot 6 |
constatées simultanément, les montants des perceptions immédiates sont | gelijktijdig worden vastgesteld, worden de bedragen van de |
cumulés sans pouvoir dépasser 7.500 euros. | onmiddellijke inningen gecumuleerd zonder 7.500 euro te mogen |
overschrijden. | |
§ 8. En cas d'infraction à l'article 5bis, § 1er, le montant de la | § 8. In geval van een overtreding van artikel 5bis, § 1 bedraagt de |
perception immédiate est de 250 euros. | onmiddellijke inningssom 250 euro. |
§ 9. En cas d'infraction à l'article 5bis, § 2, le montant de la | § 9. In geval van een overtreding van artikel 5bis, § 2 bedraagt de |
perception immédiate est de 750 euros. | onmiddellijke inningssom 750 euro. |
§ 10. En cas d'infraction à l'article 5bis, § 3, le montant de la | § 10. Bij een overtreding van artikel 5bis, § 3, bedraagt de |
perception immédiate est de : | onmiddellijke inningssom : |
1° 1.000 euros en cas de surcharge inférieure à 10 tonnes; | 1° 1.000 euro in geval van overlading kleiner dan 10 ton; |
2° 2.000 euros en de surcharge de 10 tonnes à moins de 20 tonnes; | 2° 2.000 in geval van overlading van 10 ton tot minder dan 20 ton; |
3° 4.000 euros en cas de surcharge de 20 tonnes à moins de 50 tonnes; | 3° 4.000 in geval van overlading van 20 ton tot minder dan 50 ton; |
4° 5.000 euros en cas de surcharge de 50 tonnes à moins de 100 tonnes; | 4° 5.000 in geval van overlading van 50 ton tot minder dan 100 ton; |
5° 6.000 euros en cas de surcharge de 100 tonnes à moins de 500 tonnes; | 5° 6.000 in geval van overlading van 100 ton tot minder dan 500 ton; |
6° 7.500 euros en cas de surcharge de 500 tonnes ou plus. | 6° 7.500 euro in geval van overlading van 500 ton en meer. |
§ 11. En cas d'infraction à l'article 5bis, § 4, le montant de la | § 11. In geval van een overtreding van artikel 5bis, § 4 bedraagt de |
perception immédiate est de 1.000 euros. | onmiddellijke inningssom 1.000 euro. |
§ 12. Le paiement immédiat de la somme éteint la possibilité | § 12. De onmiddellijke betaling van de som dooft de mogelijkheid uit |
d'infliger au contrevenant une amende administrative pour le fait | om de overtreder een administratieve geldboete op te leggen voor het |
visé. | beoogde feit. |
Le paiement immédiat de la somme n'empêche pas le procureur du Roi de | De onmiddellijke betaling van de som belet de procureur des Konings |
faire application des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction | niet om de artikelen 216bis of 126ter van het Wetboek van |
criminelle, ni d'engager des poursuites pénales. En cas d'application | Strafvordering toe te passen of strafrechtelijke vervolgingen in te |
des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction criminelle, la | stellen. Bij toepassing van de artikelen 216bis of 216ter van het |
somme immédiatement perçue est imputée sur la somme fixée par le | Wetboek van Strafvordering wordt de onmiddellijk geïnde som |
Ministère public et l'excédent éventuel est remboursé. | toegerekend op de som bepaald door het openbaar ministerie en het |
eventuele overschot wordt terugbetaald. | |
En cas de condamnation de l'intéressé, la somme immédiatement perçue | Bij een veroordeling van belanghebbende wordt de onmiddellijk geïnde |
est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat et sur l'amende | som toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en de |
prononcée, et l'excédent éventuel est remboursé. | uitgesproken geldboete, en het eventuele overschot wordt terugbetaald. |
En cas d'acquittement, la somme immédiatement perçue est restituée. | Bij een vrijspraak wordt de onmiddellijk geïnde som teruggegeven. |
En cas de condamnation conditionnelle, la somme immédiatement perçue | Bij een voorwaardelijke veroordeling wordt de onmiddellijk geïnde som |
est restituée après déduction des frais de justice. | teruggegeven na aftrek van de gerechtskosten. |
En cas d'infraction à l'article 5 ou à l'article 5bis, lorsque | Bij een overtreding van artikel 5 of artikel 5bis van het decreet en |
wanneer de overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in | |
l'auteur de l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence fixe en | België heeft en de voorgestelde som niet onmiddellijk betaalt of |
Belgique et ne paie pas immédiatement la somme proposée ou refuse son | weigert te betalen, moet hij een som in consignatie geven die gelijk |
paiement, il consigne une somme correspondant au montant total des | is aan het totaalbedrag van de onmiddellijke inningen die per |
perceptions immédiates dues par infraction. | overtreding verschuldigd zijn. |
Le Gouvernement détermine les modalités de perception et d'indexation | De Regering bepaalt de modaliteiten voor de inning en de indexering |
de la somme et peut préciser les modalités d'application du présent | van de som en kan de modaliteiten voor de toepassing van dit artikel |
article. » | bepalen. » |
Art. 9.A l'article 9 du même décret, modifié par le décret du 22 |
Art. 9.In artikel 9 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten |
décembre 2010, les modifications suivantes sont apportées : | van 22 december 2010 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | c) § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Si les faits sont passibles d'une sanction pénale en vertu de | |
l'article 5 ou 5bis, une amende administrative peut être infligée au | « § 1. Voor zover de feiten krachtens artikel 5 of 5bis strafbaar zijn |
contrevenant en lieu et place de la sanction pénale. | met een strafrechtelijke sanctie, kan een administratieve boete aan de |
overtreder opgelegd worden in plaats van een strafrechtelijke sanctie. | |
Le montant de l'amende administrative est : | Het bedrag van de administratieve boete : |
1° de 50 euros à 10.000 euros pour les infractions visées aux articles | 1° is 50 tot 10.000 euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § |
5, § 1er et 5bis, § 2; | 1 en 5bis, § 2; |
2° de 50 euros à 1.000 euros pour les infractions visées aux articles | 2° is 50 tot 1.000 euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § |
5, § 2 et 5bis, § 1er; | 2 en 5bis, § 1; |
3° déterminé en appliquant au montant de la perception immédiate les | § 3° wordt bepaald door de opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 |
décimes additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 | maart 1952 betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten |
relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales, pour les | toe te passen op het bedrag van de onmiddellijke inning voor de in |
infractions visées à l'article 5, §§ 3 à 5. | artikel 5, §§ 3 tot 5 bedoelde overtredingen. |
De administratieve boete wordt verdubbeld indien de volgende | |
L'amende administrative est doublée si, cumulativement : | voorwaarden op cumulatieve wijze worden vervuld : |
1° il y a récidive d'une infraction visée à l'article 5, §§ 3 à 5, | 1° bij herhaling van een overtreding als bedoeld in artikel 5, §§ 3 |
dans les trois ans à dater d'une décision administrative définitive | tot 5, binnen drie jaar te rekenen van de definitieve administratieve |
infligeant une amende administrative portant indistinctement sur une | beslissing tot oplegging van een administratieve boete die zonder |
de ces infractions; | onderscheid betrekking heeft op één van de overtredingen; |
2° le montant de la perception immédiate applicable à la nouvelle | 2° het bedrag van de onmiddellijke inning die van toepassing is op de |
infraction est au moins égal à celui appliqué à l'infraction faisant | nieuwe overtreding is minstens gelijk aan het bedrag toegepast op de |
l'objet de la décision administrative définitive ou que des dégâts ont | overtreding die het voorwerp uitmaakt van de definitieve administratie |
été portés au domaine public régional routier à la suite de la | beslissing of schade is aangericht aan het gewestelijke openbaar |
nouvelle infraction. | waterwegendomein ten gevolge van de nieuwe overtreding. |
En cas d'infraction à l'article 5bis, § 3, le montant de l'amende | In geval van overtreding van artikel 5bis, § 3 is het bedrag van de |
administrative est : | administratieve boete : |
1° de 1.000 à 5.000 euros en cas de surcharge inférieure à 10 tonnes; | 1° 1.000 tot 5.000 euro in geval van overlading kleiner dan 10 ton; |
2° de 2.000 à 10.000 euros en de surcharge de 10 tonnes à moins de 20 tonnes; | 2° 2.000 tot 10.000 euro in geval van overlading van 10 ton tot minder |
3° de 4.000 à 20.000 euros en cas de surcharge de 20 tonnes à moins de | dan 20 ton; 3° 4.000 tot 20.000 euro in geval van overlading van 20 ton tot minder |
50 tonnes; | dan 50 ton; |
4° de 5.000 à 30.000 euros en cas de surcharge de 50 tonnes à moins de | 4° 5.000 tot 30.000 euro in geval van overlading van 50 ton tot minder |
100 tonnes; | dan 100 ton; |
5° de 6.000 à 50.000 euros en cas de surcharge de 100 tonnes à moins | 5° 6.000 tot 50.000 euro in geval van overlading van 100 ton tot |
de 500 tonnes; | minder dan 500 ton; |
6° de 7.500 à 75.000 euros en cas de surcharge de plus de 500 tonnes. | 6° 7.500 tot 75.000 euro in geval van overlading van 500 ton en meer. |
Pour les infractions visées à l'article 5bis, § 4, le montant de | Voor de overtredingen bedoeld in artikel 5bis, § 4, bedraagt de |
l'amende administrative est de 50 euros au moins à 10.000 euros au plus. Le Gouvernement désigne un ou plusieurs fonctionnaires sanctionnateur, ci-après dénommé "le fonctionnaire", parmi les fonctionnaires ayant un diplôme universitaire de deuxième cycle ou un diplôme équivalent. Le fonctionnaire inflige les amendes administratives dans des conditions garantissant son indépendance et son impartialité. Un fonctionnaire ne peut prendre de décision dans un dossier dans lequel il est déjà intervenu dans une autre qualité, ni avoir un intérêt direct ou indirect dans les entreprises ou institutions concernées par la procédure. Le Gouvernement peut déterminer des frais de procédure administrative. »; b) il est complété par le paragraphe 10 rédigé comme suit : « § 10. Les personnes civilement responsables, aux termes de l'article | administratieve geldboete minstens 50 euro en hoogstens 10.000 euro. De Regering wijst één of meerdere sanctionerende ambtenaren aan, hierna "de ambtenaar" genoemd, onder de ambtenaren met een universitair diploma van de tweede cyclus of een gelijkwaardig diploma. De Regering legt de administratieve boetes op onder voorwaarden die zijn onafhankelijkheid en zijn onpartijdigheid waarborgen. Een ambtenaar mag geen beslissing nemen in een dossier waarvoor hij in een andere hoedanigheid is opgetreden, noch een rechtstreeks of onrechtstreeks belang hebben in de ondernemingen of instellingen betrokken bij de procedure. De Regering kan de kosten van de administratieve procedure bepalen. »; b) dezelfde paragraaf wordt aangevuld met § 10, luidend als volgt : |
1384 du Code civil, le sont également pour le paiement de l'amende pénale, de la perception immédiate ou de l'amende administrative et des frais de justice ou de procédure. Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le commissionnaire-expéditeur remet au transporteur auquel il confie le transport d'un conteneur ou d'une caisse mobile une déclaration indiquant le poids de ce conteneur ou de cette caisse mobile transporté. Le transporteur donne accès à tout document utile remis par le chargeur. Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le commissionnaire-expéditeur d'un transport de marchandises sont punis au même titre que les auteurs des infractions visées à l'article 5, §§ | « § 10. De personen die krachtens artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek burgerlijk aansprakelijk zijn, zijn ook aansprakelijk voor de betaling van de strafrechtelijke geldboete, van de onmiddellijke inning of van de administratieve boete en van de gerechts- of procedurekosten. De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de commissionair-expediteur van een vervoer van goederen maakt een aangifte aan de vervoerder aan wie hij het vervoer van een afneembare laadbak of een container toevertrouwt, over; die aangifte vermeldt het gewicht van die container of afneembare laadbak. De vervoerder geeft toegang tot elk nuttig document dat door de verlader is overgemaakt. De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de commissionair-expediteur van een vervoer van goederen worden op dezelfde wijze gestraft als de daders van de overtredingen bedoeld in |
3 à 5, s'ils ont donné des instructions ou posé des actes ayant | artikel 5, §§ 3 tot 5, indien zij instructies hebben gegeven of daden |
entraîné les infractions en question, ou s'ils n'ont pas fait | hebben gesteld die tot deze overtredingen hebben geleid of indien ze |
application de l'alinéa 2. » | het tweede lid niet toegepast hebben. » |
Art. 10.Dans le même décret, il est inséré un chapitre VIter intitulé |
Art. 10.In hetzelfde decreet wordt een hoofdstuk VIter ingevoegd met |
"Mesures d'office applicables sur le domaine public régional des voies | als opschrift "Maatregelen van ambtswege op het gewestelijk openbaar |
hydrauliques". | waterwegendomein". |
Art. 11.Dans le chapitre VIter inséré par l'article 10, il est inséré |
Art. 11.In hoofdstuk VIter van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
une section 1re intitulée "Déplacement d'office". | artikel 10, wordt een afdeling 1 ingevoegd met als opschrift |
"Verplaatsing van ambtswege". | |
Art. 12.Dans la section 1re insérée par l'article 11, il est inséré |
Art. 12.In afdeling 1 ingevoegd bij artikel 11, wordt een artikel |
un article 9ter rédigé comme suit : | 9ter ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 9ter.§ 1er. L'autorité gestionnaire met en demeure le |
« Art. 9ter.§ 1. De beherende overheid verzoekt de eigenaar, of de |
propriétaire, et à défaut soit le conducteur, soit l'occupant du | bestuurder, of de bezetter van het schip of van de drijvende |
bateau ou de l'installation flottante de quitter les lieux lorsque, soit : | installatie om de plaatsen te verlaten wanneer : |
1° son stationnement, en violation des lois et règlements ou d'une | 1° het parkeren van zijn vaartuig, in strijd met de wetten en |
injonction de l'autorité gestionnaire, compromet la conservation, | verordeningen of met een injunctie van de beherende overheid, het |
l'utilisation normale ou la sécurité des usagers des voies | behoud, het normale gebruik of de veiligheid van de gebruikers van de |
hydrauliques; | waterwegen op het spel zet; |
2° le titulaire d'une autorisation ou d'une convention de concession | 2° de houder van een vergunning of van een tijdelijke |
temporaire ne respecte pas les conditions fixées dans cette dernière | concessieovereenkomst de erin bepaalde voorwaarden niet naleeft en |
et qu'il est mis fin à ladite convention ou ladite autorisation. | wanneer een einde wordt gemaakt aan deze overeenkomst of aan deze |
Lors de l'application du 1°, l'autorité gestionnaire indique au | vergunning. Bij de toepassing van 1° deelt de beherende overheid een nieuwe |
propriétaire, au conducteur ou à l'occupant un nouveau lieu de stationnement. | parkeerplaats aan de eigenaar, de bestuurder of de bezetter mee. |
§ 2. L'autorité gestionnaire fixe le délai dans lequel le bateau ou | § 2. De beherende overheid bepaalt de termijn waarin het schip of de |
l'installation flottante est déplacé, ce délai ne pouvant être | drijvende installatie verplaatst is, waarbij die termijn niet hoger |
inférieur à vingt-quatre heures. A l'expiration du délai, l'autorité | mag zijn 24 uur. Na afloop van de termijn gaat de beherende overheid |
gestionnaire procède au déplacement du bateau ou de l'installation | tot de verplaatsing van het schip of van de drijvende installatie |
flottante. | over. |
Lorsque le bateau ou l'installation flottante sert de domicile ou de résidence, la mise en demeure visée au paragraphe 1er fixe un délai d'exécution qui n'est pas inférieur à sept jours à compter de sa notification. Le déplacement d'office du bateau ou de l'installation flottante est effectué de manière à en permettre l'accès au propriétaire, au conducteur ou à l'occupant. Sauf en cas d'urgence, la mise en demeure peut intervenir uniquement après que le propriétaire, le conducteur ou l'occupant aient pu présenter leurs observations écrites ou orales. Cette mise en demeure les informe qu'ils peuvent être assistés d'un conseil. En cas de danger imminent, les bateaux ou installations flottante peuvent être déplacés d'office sans mise en demeure préalable. L'autorité gestionnaire notifie, dès lors, au propriétaire le nouveau | Wanneer het schip of de drijvende installatie als woonplaats of verblijfplaats dient, bepaalt de in § 1 bedoelde ingebrekestelling een uitvoeringstermijn die vanaf de betekening ervan niet kleiner dan zeven dagen is. De verplaatsing van ambtswege van het schip of van de drijvende installatie wordt zodanig uitgevoerd dat de toegang ertoe wordt verleend aan de eigenaar, aan de bestuurder of aan de bezetter. Behalve in spoedgevallen kan de ingebrekestelling alleen uitgevoerd worden nadat de eigenaar, de bestuurder of de bezetter hun schriftelijke of mondelinge opmerkingen hebben kunnen formuleren. Deze ingebrekestelling informeert hen dat ze door een raadsman kunnen worden bijgestaan. Bij onmiddellijk gevaar kunnen de schepen of drijvende installaties van ambtswege zonder voorafgaandelijk ingebrekestelling verplaatst worden. De beherende overheid deelt dan ook de nieuwe parkeerplaats |
lieu de stationnement. » | aan de eigenaar mee. » |
Art. 13.Dans la même section 1re, il est inséré un article 9quater |
Art. 13.In dezelfde afdeling wordt een artikel 9quater ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 9quater.Les frais liés au déplacement d'office, à l'amarrage |
« Art. 9quater.De kosten gebonden aan de verplaatsing van ambtswege, |
et à la garde du bateau ou de l'installation flottante déplacée sont à | aan de vastlegging en aan de bewaring van het schip of van de |
charge du propriétaire. | verplaatste drijvende installatie zijn ten laste van de eigenaar. |
Lors du déplacement d'office et de l'amarrage, les manoeuvres sont | Bij de verplaatsing van ambtswege en de vastlegging worden de |
réalisées aux risques et périls du propriétaire. | manoeuvres op risico van de eigenaar uitgevoerd. |
Le propriétaire reste responsable de la garde du bateau ou de | De eigenaar blijft verantwoordelijk voor de bewaring van het schip of |
l'installation flottante. » | de drijvende installatie. » |
Art. 14.Dans le chapitre VIter inséré par l'article 10, il est inséré |
Art. 14.In hoofdstuk VIter, ingevoegd bij artikel 10, wordt een |
une section 2 intitulée "Bateaux abandonnés et épaves". | afdeling 2 ingevoegd met als opschrift "Verwaarloosde schepen en |
Art. 15.Dans la section 2 insérée par l'article 14, il est inséré une |
scheepswrakken". Art. 15.In afdeling 2, ingevoegd bij artikel 14, wordt een |
sous-section 1re intitulée "Bateaux ou installations flottantes | onderafdeling 1 ingevoegd met als opschrift : "Verwaarloosde schepen |
abandonnés". | of drijvende installaties". |
Art. 16.Dans la sous-section 1re insérée par l'article 15, il est |
Art. 16.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 15, wordt een artikel |
inséré un article 9quinquies rédigé comme suit : | 9quinquies ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 9quinquies.La présente sous-section s'applique à tout bateau |
« Art. 9quinquies.Deze onderafdeling is van toepassing op elk schip |
ou installation flottante en état de flottabilité, abandonné sur le | of drijvende installatie met een drijfvermogen, verwaarloosd op het |
domaine public régional et qui présente un danger ou une entrave | openbaar gewestelijk domein en die een gevaar of een langdurige |
prolongée pour la navigation. » | belemmering vormt voor de scheepvaart. |
Art. 17.Dans la même sous-section 1re, il est inséré un article |
Art. 17.In dezelfde onderafdeling 1 wordt een artikel 9sexies |
9sexies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 9sexies.L'autorité gestionnaire, en vue de mettre un terme au |
« Art. 9sexies.Om een einde te maken aan het gevaar of aan de |
danger ou à l'entrave prolongée, peut procéder à la réquisition des | langdurige belemmering kan de beherende overheid overgaan tot de |
biens et des personnes. | vordering van de goederen en de personen. |
Le Gouvernement arrête les modalités de réquisition des biens et des | De Regering bepaalt de modaliteiten van de vordering van de goederen |
personnes. | en personen. |
En cas de réquisition visée à l'alinéa 1er, les cours et tribunaux | In geval van vordering zoals bedoeld in het eerste lid bepalen de |
déterminent l'indemnité. » | hoven en rechtbanken de vergoeding. » |
Art. 18.Dans la même sous-section 1re, il est inséré un article |
Art. 18.In dezelfde onderafdeling 1 wordt een artikel 9septies |
9septies rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 9septies.§ 1er. L'autorité gestionnaire peut, lorsque le |
« Art. 9septies.§ 1. Indien de eigenaar of zijn vertegenwoordiger na |
propriétaire ou son représentant, après mise en demeure de mettre un | het verzoek om binnen de in artikel 9ter, § 2, bedoelde termijn een |
terme, dans le délai visé à l'article 9ter, § 2, au danger ou à | einde te maken aan het gevaar of aan de langdurige belemmering, |
l'entrave prolongée, refuse ou s'abstient de prendre les mesures | weigert of nalaat de nodige maatregelen te treffen, kan de beherende |
nécessaires, intervenir aux frais, risques et péril du propriétaire. | overheid met kosten, risico's en gevaar van de eigenaar tussenbeide |
En cas d'urgence, l'autorité gestionnaire peut prendre, sans délai, | komen. In spoedgevallen kan de beherende overheid zo spoedig mogelijk de |
les mesures d'intervention et de sauvegarde nécessaires en ce compris | nodige interventie- en beschermingsmaatregelen, met in begrip van de |
les mesures de garde et de manoeuvre. | bewarings- en manoeuvremaatregelen, treffen. |
§ 2. L'abandon du bateau ou de l'installation flottante par son | § 2. Het verlaten van het schip of van de drijvende installatie door |
propriétaire résulte également, soit : | zijn eigenaar vloeit ook voor uit : |
1° du défaut d'autorisation d'occupation du domaine; | 1° het gebrek aan vergunning om het domein te bezetten; |
2° de l'absence de propriétaire, de conducteur, d'occupant ou de | 2° de afwezigheid van eigenaar, bestuurder, bezetter of bewaker aan |
gardien à bord; | boord; |
3° de l'inexistence de mesure de garde ou de manoeuvre. | 3° de afwezigheid van bewarings- of manoeuvremaatregel. |
Les agents visés à l'article 6 constatent l'abandon du bateau ou de | De personeelsleden bedoeld in artikel 6 stellen het verlaten van het |
l'installation flottante. | schip of van de drijvende installatie vast. |
Le procès-verbal de constat est transmis par envoi recommandé dans les | Het proces-verbaal van vaststelling wordt binnen vijftien dagen na de |
quinze jours de son établissement. Le procès-verbal de constat vaut | opmaking ervan bij aangetekend schrijven overgemaakt. Het |
mise en demeure pour le propriétaire du bateau ou de l'installation | proces-verbaal van vaststelling geldt als ingebrekestelling voor |
flottante de faire cesser l'état d'abandon dans les deux mois à dater | eigenaar van het schip of van de drijvende installatie om een einde te |
de sa notification. | maken aan de verwaarlozingstaat binnen twee maanden na de kennisgeving |
Lorsqu'aucun propriétaire, conducteur, occupant ou gardien ne se | ervan. Wanneer geen eigenaar, bestuurder, bezetter of bewaker zich |
manifeste ou ne prend pas les mesures de manoeuvre ou d'entretien | manifesteert of de nodige manoeuvre- of onderhoudmaatregelen treft om |
nécessaire afin de faire cesser l'état d'abandon dans les six mois à | einde te maken aan de verwaarlozingstaat binnen zes maanden na de |
dater de la notification du constat au propriétaire, l'autorité | kennisgeving van de vaststelling aan de eigenaar, kan de beherende |
gestionnaire peut déclarer abandonné le bateau ou l'installation | overheid verklaren dat het schip of de drijvende installatie |
flottante et en acquiert la propriété. | verwaarloosd is en verwerft ze de eigendom ervan. |
Le transfert de propriété fait l'objet d'une transcription sur les | De overdracht van eigendom maakt het voorwerp uit van een |
registres de la conservation des hypothèques. | overschrijving in de registers van de hypotheekbewaringen. |
L'autorité gestionnaire peut procéder, dans les deux mois à dater de | Binnen twee maanden na het verwerven van de eigendom kan de beherende |
l'acquisition de la propriété, soit : | overheid : |
1° à la vente du bateau ou de l'installation flottante, sous réserve | 1° ofwel het schip of de drijvende installatie onder voorbehoud van de |
des droits des créanciers privilégiés et hypothécaires; | bevoorrechte en hypothecaire schuldeisers verkopen; |
2° à sa destruction si sa valeur marchande ne justifie pas sa mise en | 2° ofwel het schip of de drijvende installatie slopen indien zijn/haar |
vente. » | handelswaarde zijn/haar verkoop niet rechtvaardigt. » |
Art. 19.Dans la section 2 insérée par l'article 14, il est inséré une |
Art. 19.In afdeling 2, ingevoegd bij artikel 14, wordt een |
sous-section 2 intitulée "Epaves". | onderafdeling 2 ingevoegd, met als opschrift "Scheepswrakken". |
Art. 20.Dans la sous-section 2 insérée par l'article 19, il est |
Art. 20.In onderafdeling 2, ingevoegd bij artikel 19, wordt een |
inséré un article 9octies rédigé comme suit : | artikel 9octies ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 9octies.La présente sous-section s'applique aux épaves de |
« Art. 9octies.Deze onderafdeling is van toepassing op de |
bateau ou d'installation flottante situés sur le domaine publique | scheepswrakken of op de wrakken van drijvende installatie gelegen op |
régional. | het openbaar gewestelijk domein. |
L'état d'épave du bateau ou de l'installation flottante résulte de la | De wrak van het schip of van de drijvende installatie vloeit voort uit |
non flottabilité, de l'absence d'occupant et de l'inexistence de | het niet-drijvendigheidsvermogen, uit de afwezigheid van bezetter en |
mesures de garde et de manoeuvre le concernant. » | uit het gebrek aan bewakings-en manoeuvremaatregelen. » |
Art. 21.Dans la même sous-section 2, il est inséré un article 9novies |
Art. 21.In dezelfde onderafdeling 1 wordt een artikel 9novies |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 9novies.Lorsque le propriétaire de l'épave est inconnu ou |
« Art. 9novies.Wanneer de eigenaar van het wrak onbekend is of als |
lorsque, dûment mis en demeure, directement ou en la personne de son | hij, behoorlijk in gebreke gesteld, rechtstreeks of in de persoon van |
représentant, il refuse ou néglige de procéder aux opérations de sauvetage, de récupération, d'enlèvement, de destruction ou à celles destinées à supprimer les dangers que présente cette épave, l'autorité gestionnaire, selon le cas peut intervenir d'office ou procéder à la vente ou au déchirage de l'épave aux frais et risques du propriétaire. La créance des sauveteurs ainsi que celle qui procède des travaux de sauvetage est garantie par un privilège sur la valeur de l'épave de même rang que le privilège des frais pour la conservation de la chose. » | zijn vertegenwoordiger, weigert of nalaat over te gaan tot de reddings-, terugwinnings-, verwijderings-, vernietigingsverrichtingen of tot de verrichtingen bestemd om een einde te maken aan de risico's van dit wrak, kan de beherende overheid volgens het geval van ambtswege tussenbeide komen of het wrak op kosten en risico van de eigenaar te verkopen of te slopen. De schuldvordering van de redders en de schuldvordering voortvloeiend uit de reddingswerken wordt gewaarborgd door een voorrecht op de waarde van het wrak van dezelfde rang als het voorrecht van de kosten voor de bewaring van de zaak. » |
Art. 22.Dans le chapitre VIter inséré par l'article 10, il est inséré |
Art. 22.In hoofdstuk VIter, ingevoegd bij artikel 10, wordt een |
une section 3 intitulée "Saisies et exécution forcée en matière de | afdeling 3 ingevoegd met als opschrift "Beslagen en gedwongen |
stationnement de longue durée". | uitvoering inzake langdurig parkeren". |
Art. 23.Dans la section 3 insérée par l'article 22, il est inséré un |
Art. 23.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 22, wordt een artikel |
article 9decies rédigé comme suit : | 9decies ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 9decies.En cas de non-paiement des redevances telles que |
« Art. 9decies.In geval van niet-betaling van de heffingen zoals |
fixées dans la convention de concession temporaire, le bateau ou | bepaald in de tijdelijke concessieovereenkomst kan het schip of de |
l'installation flottante peut faire l'objet d'une saisie exécution | drijvende installatie het voorwerp uitmaken van een uitvoerend beslag |
mobilière. | op roerend goed. |
La saisie exécution mobilière est pratiquée suivant les formes et la | Het uitvoerend beslag op roerend goed wordt verricht volgens de vormen |
procédure prescrites par les articles 1545 à 1559 du Code judiciaire. | en de procedure voorgeschreven bij de artikelen 1545 tot 1559 van het |
» | Gerechtelijk wetboek. » |
Art. 24.L'article 12 du même décret est abrogé. |
Art. 24.Artikel 12 van hetzelfde decreet wordt opgeheven. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 24 novembre 2016. | Namen, 24 november 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, | De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, |
M. PREVOT | M. PREVOT |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de l'Innovation et du | De Minister van Economie, Industrie, Innovatie en Digitale |
Numérique, | Technologieën, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
Le Ministre des Pouvoirs locaux, de la Ville, du Logement et de | De Minister van Plaatselijke Besturen, Stedenbeleid, Huisvesting en |
l'Energie, | Energie, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit, Vervoer |
Mobilité et des Transports et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve |
administrative, | Vereenvoudiging, |
C. LACROIX | C. LACROIX |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote |
Région, | Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2016-2017. | (1) Zitting 2016-2017. |
Documents du Parlement wallon, 624 (2016-2017), nos 1 à 5. | Stukken van het Waals Parlement, 624 (2016-2017), nrs. 1 tot 5. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 23 novembre 2016. | Volledig verslag, openbare vergadering van 23 november 2016. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |