Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 24/01/2003
← Retour vers "Décret portant protection du patrimoine culturel mobilier présentant un intérêt exceptionnel "
Décret portant protection du patrimoine culturel mobilier présentant un intérêt exceptionnel Decreet houdende bescherming van het roerend cultureel erfgoed van uitzonderlijk belang
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
24 JANVIER 2003. - Décret portant protection du patrimoine culturel 24 JANUARI 2003. - Decreet houdende bescherming van het roerend
mobilier présentant un intérêt exceptionnel (1) cultureel erfgoed van uitzonderlijk belang (1)
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen
qui suit : hetgeen volgt :
Décret portant protection du patrimoine culturel mobilier présentant Decreet houdende bescherming van het roerend cultureel erfgoed van
un intérêt exceptionnel. uitzonderlijk belang.
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire.

Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid.

Art. 2.Au sens du présent décret on entend par :

Art. 2.In dit decreet wordt verstaan onder :

1° objet protégé : un bien mobilier ou une collection inscrit sur la 1° beschermd voorwerp : een roerend goed dat, of een verzameling die,
liste du patrimoine culturel mobilier de la Communauté flamande en wegens de archeologische, historische, cultuurhistorische, artistieke
raison de sa valeur archéologique, historique, historico-culturelle, of wetenschappelijke betekenis ervan in de lijst van het roerend
artistique ou scientifique; cultureel erfgoed van de Vlaamse Gemeenschap werd opgenomen;
2° collection : un ensemble de biens mobiliers assortis d'un point de 2° verzameling : een geheel van roerende goederen die vanuit
vue archéologique, historique, historico-culturel, artistique ou archeologisch, historisch, cultuurhistorisch, artistiek of
scientifique; wetenschappelijk oogpunt bij elkaar horen;
3° liste : la liste du patrimoine culturel mobilier de la Communauté 3° lijst : de lijst van het roerend cultureel erfgoed van de Vlaamse
flamande établie en vertu de l'article 3, § 1er; Gemeenschap, samengesteld krachtens artikel 3, § 1;
4° Conseil : le Conseil pour la conservation du patrimoine culturel 4° Raad : de Raad voor het behoud van het roerend cultureel erfgoed,
mobilier, créé en vertu de l'article 4; opgericht krachtens artikel 4;
5° demandeur : le propriétaire ou son mandataire; 5° aanvrager : de eigenaar of zijn aangestelde;
6° en Communauté flamande : dans la région de langue néerlandaise ou 6° binnen de Vlaamse Gemeenschap : in het Nederlandse taalgebied of in
dans les institutions établies en région bilingue de instellingen gevestigd in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, die
Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs activités, doivent être wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren
considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté flamande; tot de Vlaamse Gemeenschap;
7° hors de la Communauté flamande : hors de la région de langue 7° buiten de Vlaamse Gemeenschap : buiten het Nederlandse taalgebied
néerlandaise ou des institutions établies en région bilingue de en buiten de instellingen gevestigd in het tweetalig gebied
Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs activités, doivent être Brussel-Hoofdstad, die wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd
considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté flamande. uitsluitend te behoren tot de Vlaamse Gemeenschap.

Art. 3.§ 1er. Le Gouvernement flamand établit la liste du patrimoine

Art. 3.§ 1. De Vlaamse regering stelt de lijst van het roerend

culturel mobilier de la Communauté flamande. Cette liste reprend tous cultureel erfgoed van de Vlaamse Gemeenschap vast. In deze lijst
les biens mobiliers et les collections qui doivent être conservés dans worden alle roerende goederen alsook alle verzamelingen opgenomen die
la Communauté flamande en raison de leur intérêt archéologique, wegens hun archeologische, historische, cultuurhistorische, artistieke
historique, historico-culturel, artistique ou scientifique pour la of wetenschappelijke betekenis voor de Vlaamse Gemeenschap, binnen de
Communauté flamande. Vlaamse Gemeenschap behouden moeten worden.
§ 2. En ce qui concerne les biens mobiliers déjà protégés en vertu du § 2. Wat de roerende goederen betreft die reeds beschermd zijn op
décret du 3 mars 1976 réglant la protection des monuments et des sites grond van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten
urbains et ruraux ou en vertu de l'Ordonnance de la Région de en stads- en dorpsgezichten of op grond van de ordonnantie van het
Bruxelles-Capitale du 4 mars 1993 relative à la conservation du Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 4 maart 1993 inzake het behoud van
patrimoine immobilier, et qui sont également inscrits sur la liste, het onroerende erfgoed, en die ook zijn opgenomen in de lijst, zijn de
les dispositions des articles 8 à 10 inclus ne sont applicables que bepalingen van de artikelen 8 tot 10 van dit decreet hierop slechts
dans la mesure où le Gouvernement flamand le stipule expressément. van toepassing indien de Vlaamse regering dit uitdrukkelijk bepaalt.
CHAPITRE II. - Le Conseil de conservation du patrimoine culturel HOOFDSTUK II. - De Raad voor het behoud van het roerend cultureel
mobilier erfgoed

Art. 4.§ 1er. Il est institué un Conseil de conservation du

Art. 4.§ 1. Er wordt een Raad voor het behoud van het roerend

patrimoine culturel mobilier qui formule à l'intention du Gouvernement cultureel erfgoed opgericht die de Vlaamse regering adviseert over het
flamand des avis sur la politique en matière de patrimoine culturel, sur l'application du présent décret et en particulier sur l'établissement de la liste et sur l'autorisation d'effectuer des interventions physiques sur un objet protégé. Le Conseil exerce par ailleurs toutes les activités et tâches dont il est chargé par ou en vertu du présent décret. § 2. Le Gouvernement flamand arrête la composition et le fonctionnement du Conseil, et désigne les membres. Le Conseil se compose de neuf membres, dont un président et un vice-président. Le secrétariat du Conseil est assumé par l'administration des services du Gouvernement flamand chargée du patrimoine culturel. beleid inzake het cultureel erfgoed, over de toepassing van dit decreet en in het bijzonder over de vaststelling van de lijst en over de toelating om fysische ingrepen op een beschermd voorwerp uit te voeren. De Raad verricht verder alle werkzaamheden en taken die hem bij of krachtens dit decreet worden opgedragen. § 2. De Vlaamse regering bepaalt de samenstelling en de werking van de Raad, en benoemt de leden. De Raad telt negen leden onder wie een voorzitter en een ondervoorzitter. Het secretariaat van de Raad wordt waargenomen door de administratie van de diensten van de Vlaamse regering, bevoegd voor het roerend cultureel erfgoed.
CHAPITRE III. - Etablissement et publication de la liste du patrimoine HOOFDSTUK III. - Vaststelling en bekendmaking van de lijst van het
culturel mobilier de la Communauté flamande roerend cultureel erfgoed van de Vlaamse Gemeenschap

Art. 5.§ 1er. Le Gouvernement flamand inscrit sur la liste, à titre

Art. 5.§ 1. De Vlaamse regering neemt, als voorlopige maatregel, op

de mesure provisoire, d'initiative ou sur la proposition du Conseil, des biens mobiliers ou des collections, propriété privée ou publique. La composition de la collection inscrite est jointe à la liste. § 2. Chaque décision d'inscription provisoire est publiée au Moniteur belge . § 3. Le Gouvernement flamand notifie sans tarder, par lettre recommandée, l'inscription provisoire au propriétaire. Si le Gouvernement flamand ne connaît pas le propriétaire, le possesseur ou le détenteur est mis au courant. Dès que le propriétaire, le possesseur ou le détenteur ont pris eigen initiatief of op voorstel van de Raad roerende goederen of verzamelingen, zowel in privé-bezit als in overheidsbezit, in de lijst op. Bij de lijst wordt telkens de samenstelling van de opgenomen verzameling gevoegd. § 2. Elke beslissing tot voorlopige opname wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . § 3. De Vlaamse regering brengt de eigenaar onmiddellijk per aangetekend schrijven van deze voorlopige opname op de hoogte. Indien de Vlaamse regering de eigenaar niet kent, schrijft ze de bezitter of de houder aan. Vanaf de kennisneming van de aanschrijving door de eigenaar, de
connaissance de la notification, ou au moins dès le jour de la bezitter of de houder, of minstens vanaf de dag van de bekendmaking in
publication au Moniteur belge de l'inscription sur la liste, lorsque het Belgisch Staatsblad van de opname in de lijst, wanneer die eerder
celle-ci est antérieure à la prise de connaissance, les biens et les gebeurt dan de kennisneming, vallen de goederen en verzamelingen die
collections inscrits dans la liste à titre de mesure provisoire als voorlopige maatregel in de lijst zijn opgenomen onder de
tombent sous la protection du présent décret. bescherming van dit decreet.
Le propriétaire, possesseur ou détenteur informe sans tarder et au De aangeschreven eigenaar, bezitter of houder brengt zonder uitstel en
plus tard vingt jours de la notification par le Gouvernement flamand, uiterlijk twintig dagen na de kennisgeving door de Vlaamse regering,
selon le cas, le propriétaire, possesseur ou détenteur, par lettre naar gelang van het geval, de eigenaar, de bezitter of de houder per
recommandée, de l'inscription provisoire. aangetekend schrijven van de voorlopige opname op de hoogte. Hij
Si le Gouvernement flamand ne connaît ni le propriétaire, ni le bezorgt de Vlaamse regering een afschrift van zijn kennisgeving.
Indien de Vlaamse regering noch de eigenaar, noch de bezitter, noch de
possesseur, ni le détenteur, il informe une tierce personne dont il houder kent, schrijft ze een derde persoon aan van wie ze vermoedt dat
suppose qu'elle connaît la situation juridique de l'objet protégé, et hij bekend is met de eigendomsrechtelijke situatie van het beschermde
lui demande d'informer le plus tôt possible le propriétaire, voorwerp, en verzoekt hem zo spoedig mogelijk de eigenaar, de bezitter
possesseur ou détenteur de l'inscription provisoire. Le cas échéant, of de houder van de voorlopige opname op de hoogte te brengen. In
la tierce personne transmet au Gouvernement flamand copie de sa voorkomend geval bezorgt de derde persoon de Vlaamse regering een
notification. Le Gouvernement flamand confirme, par lettre recommandée afschrift van zijn kennisgeving. De Vlaamse regering bevestigt per
adressée au propriétaire, possesseur ou détenteur, l'inscription aangetekend schrijven aan de eigenaar, de bezitter of de houder dat
provisoire de l'objet concerné sur la liste. het beschouwde voorwerp voorlopig werd opgenomen in de lijst.
§ 4. Dans les deux mois de la prise de connaissance de la notification § 4. Tot twee maanden vanaf de kennisneming van de aanschrijving door
par le propriétaire, possesseur ou détenteur, ou au moins dès le jour de eigenaar, de bezitter of de houder, of minstens vanaf de dag van de
de la publication au Moniteur belge de l'inscription sur la liste, bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de opname in de lijst,
lorsque celle-ci est antérieure à la prise de connaissance, le wanneer die eerder gebeurt dan de kennisneming, kunnen de eigenaar, de
propriétaire, le possesseur et le détenteur peuvent communiquer leurs bezitter en de houder hun respectieve standpunten meedelen over de
points de vue respectifs sur l'inscription du bien ou de la collection opname van het goed of de verzameling in de lijst. Deze mededeling
sur la liste. Cette communication se fait par écrit. gebeurt schriftelijk.
Dans les six mois de la notification par le Gouvernement flamand, Binnen zes maanden na de kennisgeving door de Vlaamse regering,
visée au § 3, le Conseil formule au Gouvernement flamand un avis bedoeld in § 3, brengt de Raad, op basis van de ingewonnen informatie
motivé sur l'inscription définitive du bien ou de la collection sur la en rekening houdend met de meegedeelde standpunten, bij de Vlaamse
liste, sur la base d'informations recueillies et tenant compte des regering een gemotiveerd advies uit betreffende de definitieve opname
points de vue communiqués. van het goed of de verzameling in de lijst.
§ 5. Le Gouvernement flamand décide, dans les neuf mois de la § 5. De Vlaamse regering besluit binnen negen maanden na de
publication au Moniteur belge de l'inscription provisoire, d'inscrire l'objet protégé sur la liste à titre définitif. Chaque décision d'inscription définitive est publiée au Moniteur belge . L'arrêté mentionne les biens appartenant à la collection inscrite sur la liste. La composition de la collection inscrite est jointe à la liste. La description définitive d'une collection ne peut jamais être plus étendue que la description provisoire effectuée lors de l'inscription provisoire. Si toutefois une extension de la description est jugée souhaitable, une nouvelle inscription s'impose pour cette extension, dans les délais et procédures fixés. La notification de l'inscription définitive se fait selon le mode bekendmaking van de voorlopige opname in het Belgisch Staatsblad om het beschermd voorwerp definitief in de lijst op te nemen. Elke beslissing tot definitieve opname wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het besluit vermeldt welke goederen tot de in de lijst opgenomen verzameling behoren. De samenstelling van de verzameling wordt bij de lijst gevoegd. De definitieve omschrijving van een verzameling kan nooit uitgebreider zijn dan de voorlopige omschrijving die gebeurde bij de voorlopige plaatsing op de lijst. Indien een uitbreiding van de omschrijving niettemin wenselijk wordt geacht, dan moet voor deze uitbreiding een nieuwe voorlopige opnamen gebeuren binnen de vastgelegde termijnen en procedures. Van de definitieve opname wordt kennis gegeven op de wijze zoals
prévu au § 3. Si l'arrêté n'est pas pris dans le délai prévu au premier alinéa, les conséquences de l'inscription provisoire deviennent nulles et sans effet. § 6. Le Gouvernement flamand peut, le Conseil entendu, rayer un objet protégé de la liste ou rayer des biens d'une collection inscrite sur la liste. L'arrêté de radiation est publié au Moniteur belge . Dès cette publication, la protection échoit de plein droit. La notification de la radiation se fait selon le mode prévu au § 3. bepaald in § 3. Indien het besluit niet is genomen binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, vervallen de gevolgen van de voorlopige opname. § 6. De Vlaamse regering kan, nadat ze de Raad gehoord heeft, een beschermd voorwerp van de lijst schrappen of goederen uit de samenstelling van een in de lijst opgenomen verzameling schrappen. Het besluit tot schrapping wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Vanaf deze bekendmaking vervalt van rechtswege de bescherming. De kennisgeving van de schrapping gebeurt op dezelfde wijze als bepaald in § 3.
§ 7. Dans toute notification de l'inscription provisoire ou § 7. In elke aanschrijving met kennisgeving van de voorlopige of de
définitive, le Gouvernement flamand mentionne, le cas échéant, definitieve opname vermeldt de Vlaamse regering in voorkomend geval de
l'obligation d'en informer le propriétaire, le possesseur ou le verplichting om de eigenaar, de bezitter of de houder daarvan op de
détenteur, en mentionnant la sanction prévue à l'article 22, § 1er, hoogte te brengen onder verwijzing naar de strafbepaling van artikel
3°. 22, § 1, 3°.
§ 8. Les personnes qui omettent de respecter les obligations visées
aux §§ 3 et 5, peuvent être rendues responsables des mesures imposées § 8. De personen die nalaten om de verplichtingen, bedoeld in § 3 en §
5 na te leven, kunnen aansprakelijk gesteld worden voor de
en vertu des articles 23 et 25. maatregelen, opgelegd aan de veroordeelde krachtens de artikelen 23 en

Art. 6.Dans les cas suivants, l'inscription d'un bien mobilier ou

25.

Art. 6.Voor de opname van een roerend goed of een verzameling in de

d'une collection sur la liste requiert l'accord du propriétaire : lijst is in de volgende gevallen de instemming van de eigenaar vereist :
1° le bien mobilier ou la collection est la propriété de l'auteur; 1° het roerend goed of de verzameling is eigendom van de vervaardiger ervan;
2° le bien mobilier ou la collection a été introduit en Communauté 2° het roerend goed of de verzameling is minder dan vijf jaar gelegen
flamande il y a moins de cinq ans; binnen de Vlaamse Gemeenschap gebracht;
3° le bien mobilier ou la collection est la propriété de la personne 3° het roerend goed of de verzameling is eigendom van de persoon die
qui l'a introduit dans la Communauté flamande ou qui l'a acquis, het binnen de Vlaamse Gemeenschap heeft gebracht of die het, binnen
moyennant ou sans contre-prestation, dans les cinq ans de vijf jaar nadat het binnen de Vlaamse Gemeenschap is gebracht, heeft
l'introduction en Communauté flamande; lorsqu'il s'agit d'une personne verworpen, met of zonder tegenprestatie; is die eigenaar een
morale, son accord n'est plus requis à l'expiration d'un délai de rechtspersoon, dan is zijn instemming niet meer vereist na het
verstrijken van een termijn van dertig jaar vanaf het ogenblik waarop
trente ans du moment de son introduction en Communauté flamande. het voorwerp binnen de Vlaamse Gemeenschap is gebracht.

Art. 7.Le Gouvernement flamand arrête les règles relatives à

Art. 7.De Vlaamse regering legt de voorschriften vast voor de

l'établissement de la liste et à la description des objets protégés. inrichting van de lijst en de beschrijving van de beschermde
Le Gouvernement flamand fixe par ailleurs le mode de publication. Sauf voorwerpen. De Vlaamse regering bepaalt tevens de wijze van
en cas de propriété des pouvoirs publics, ni les propriétaires, bekendmaking. Behalve in geval van overheidsbezit worden noch de
possesseurs, détenteurs, ni les lieux de conservation des objets eigenaars, bezitters en houders noch de bewaarplaatsen van de
protégés ne sont publiés. beschermde voorwerpen bekendgemaakt.
CHAPITRE IV. - Protection HOOFDSTUK IV. - Bescherming

Art. 8.§ 1er. Les propriétaires, possesseurs et détenteurs d'objets

Art. 8.§ 1. De eigenaars, bezitters en houders van beschermde

protégés sont tenus de les conserver en bon état. voorwerpen zijn ertoe gehouden ze in goede staat te bewaren.
§ 2. Le Gouvernement flamand fixe les règles générales de protection. § 2. De Vlaamse regering stelt de algemene beschermingsvoorschriften
§ 3. Lors de l'inscription d'un bien ou d'une collection sur la liste dans le cadre de la procédure fixée à l'article 5, ou après l'inscription définitive sur la liste, le Gouvernement flamand peut imposer des mesures de protection particulières. En cas de contradiction entre les règles de protection générales et particulières, ces dernières ont la priorité.

Art. 9.§ 1er. Une intervention physique sur un objet protégé n'est autorisée que lorsque le Gouvernement flamand, le Conseil entendu, donne son accord au propriétaire, possesseur ou détenteur. Le Gouvernement flamand arrête les conditions générales et la procédure de l'autorisation d'une intervention physique. Il peut assortir l'autorisation de conditions particulières. Il peut refuser l'intervention physique envisagée s'il l'estime contraire aux règles de protection générales et/ou particulières ou que cette intervention endommagerait l'objet protégé de manière irréparable. § 2. En cas d'urgence, des mesures urgentes et provisoires peuvent être prises sans l'autorisation préalable visée au § 1er. Ces interventions doivent cependant être signalées immédiatement au Gouvernement flamand. § 3. Avant de conférer à un tiers des droits rattachés à un objet protégé, le propriétaire, possesseur ou détenteur informe ce tiers du fait qu'il s'agit d'un objet protégé en vertu du présent décret. Toute convention conclue en violation de cette disposition est nulle

vast. § 3. De Vlaamse regering kan, bij de opname van een goed of verzameling in de lijst in het kader van de procedure, bepaald in artikel 5, of na de definitieve opname in de lijst, mits de procedure van artikel 5 wordt doorlopen, bijzondere beschermingsvoorschriften opleggen. In geval van tegenstrijdigheid tussen de algemene en de bijzondere beschermingsvoorschriften hebben deze laatste voorrang.

Art. 9.§ 1. Een fysische ingreep in een beschermd voorwerp is enkel toegestaan nadat de eigenaar, bezitter of houder daarvoor de toestemming van de Vlaamse regering heeft gekregen, na de Raad gehoord te hebben. De Vlaamse regering bepaalt de algemene voorwaarden en de procedure voor het verlenen van toestemming voor een fysische ingreep. Ze kan aan de toestemming ook bijzondere voorwaarden verbinden. Ze kan de voorgenomen fysische ingreep verbieden indien ze van oordeel is dat die in strijd is met de algemene en/of de bijzondere beschermingsvoorschriften of dat deze ingreep het beschermd voorwerp een onherstelbare schade zou berokkenen. § 2. In noodsituaties kunnen dringende en voorlopige maatregelen genomen worden, zonder de voorafgaande toestemming, vermeld in § 1. Deze ingrepen moeten dan wel onmiddellijk gemeld worden aan de Vlaamse regering. § 3. Alvorens aan een derde rechten toe te kennen op een beschermd voorwerp brengt de eigenaar, bezitter of houder deze derde op de hoogte van het feit dat het om een krachtens dit decreet beschermd voorwerp gaat. Overeenkomsten, gesloten in strijd met deze bepaling, zijn van

de plein droit. rechtswege nietig.
§ 4. Sans préjudice des dispositions de l'article 11, le propriétaire, § 4. Onverminderd hetgeen bepaald in artikel 11, is de eigenaar,
possesseur ou détenteur d'un objet protégé est tenu d'informer le bezitter of houder van een beschermd voorwerp er tevens toe gehouden
Gouvernement flamand par lettre recommandée de l'éventuel changement de Vlaamse regering per aangetekend schrijven op de hoogte te brengen
du lieu de conservation, de la disparition, ainsi que de toute van de eventuele wijziging van de bewaarplaats, van de verdwijning of
modification de l'état physique, du statut juridique de l'objet, même het tenietgaan, alsook van alle wijzigingen in de fysische staat en
si ces derniers ne peuvent être imputés à quelque action de sa part. het rechtsstatuut van het beschermd voorwerp, ook indien die niet te
wijten zijn aan enige handeling van hem.

Art. 10.Les frais de conservation et de restauration d'objets

Art. 10.De kosten voor conservatie en restauratie van definitief

protégés définitivement sont admissibles aux subventions conformément beschermde voorwerpen komen in aanmerking voor subsidiëring,
aux conditions d'octroi arrêtées par le Gouvernement flamand. overeenkomstig de regeling en de toekenningsvoorwaarden die de Vlaamse
regerig vaststelt.
Le Gouvernement flamand détermine le type de coûts admissibles aux De Vlaamse regering bepaalt de aard van de subsidiabele kosten en
subventions et fixe le pourcentage de subventionnement, compte tenu de stelt het subsidiepercentage vast, rekening houdend met de aard van
la nature de l'objet protégé et du statut juridique de son het beschermde voorwerp en het juridisch statuut van de eigenaar,
propriétaire, possesseur ou détenteur. Le montant de la subvention bezitter, of houder. Het subsidiebedrag van de Vlaamse Gemeenschap kan
octroyée par le Gouvernement flamand ne peut pas être supérieur à 80 % des coûts admissibles. Cette subvention revient au propriétaire, possesseur ou détenteur de l'objet protégé qui supporte les frais de conservation et/ou de restauration et qui remplit les conditions d'octroi. L'Etat, les communautés, les régions et les organismes publics qui en relèvent, à l'exception des établissements d'enseignement, ne sont pas admissibles à ces subventions. La subvention n'est pas cumulable avec d'autres contributions, subventions ou primes octroyés dans le même but par l'Etat, les communautés ou les régions. CHAPITRE V. - Le transport d'objets protégés hors de la Communauté flamande niet hoger zijn dan 80 % van de subsidiabele kosten. De subsidie komt toe aan de eigenaar, bezitter of houder van het beschermde voorwerp die de kosten van de conservatie en/of de restauratie draagt en die voldoet aan de toekenningsvoorwaarden. De staat, de gemeenschappen, de gewesten en de openbare instellingen die onder hun toezicht staan, met uitzondering van de onderwijsinstellingen, komen voor deze subsidieregeling niet in aanmerking. De subsidie is niet cumuleerbaar met andere bijdragen, subsidies of premies die met dezelfde bestemming worden toegekend door de staat, de gemeenschappen of de gewesten. HOOFDSTUK V. - Het buiten de Vlaamse Gemeenschap brengen van beschermde voorwerpen
Section Ire. - Autorisation Afdeling I. - Toestemming

Art. 11.§ 1er. Le transport d'un objet protégé hors de la Communauté

Art. 11.§ 1. Het is verboden een beschermd voorwerp buiten de Vlaamse

Gemeenschap te brengen zonder de toestemming van de Vlaamse regering.
flamande sans l'autorisation du Gouvernement flamand est interdit. De Vlaamse regering bepaalt de wijze waarop de aanvraag moet gebeuren,
Le Gouvernement flamand arrête la procédure de demande, ainsi que les alsook de inhoudelijke vereisten waaraan deze aanvraag moet voldoen.
conditions que cette demande doit remplir. Le non-respect de ces Het niet-naleven van de opgelegde formele en inhoudelijke vereisten
conditions formelles et de fond imposées entraîne la non-recevabilité heeft de onontvankelijkheid van de aanvraag tot gevolgd. De Vlaamse
de la demande. Le Gouvernement flamand renvoie dans les quinze jours regering zendt de onontvankelijke aanvraag binnen vijftien werkdagen
ouvrables la demande non recevable ou demandeur, avec mention du na ontvangst terug naar de aanvrager met vermelding van de reden.
motif. § 2. Le Gouvernement flamand accorde ou refuse l'autorisation dans les § 2. De Vlaamse regering geeft of weigert deze toestemming binnen twee
deux mois de la réception de la demande. Elle peut subordonner cette maanden na de ontvangst van aanvraag. Ze kan die toestemming aan een
autorisation à des conditions qui, toutefois, ne peuvent être de aantal voorwaarden onderwerpen die echter nooit van die aard mogen
nature à imposer une interdiction de fait. Le demandeur est informé de zijn dat ze een feitelijk verbod opleggen. De aanvrager wordt per
la décision du Gouvernement flamand par lettre recommandée. aangetekend schrijven van de beslissing van de Vlaamse regering op de
hoogte gesteld.
Section II. - Acquisition Afdeling II. - Verwerving

Art. 12.Lorsque le Gouvernement flamand refuse l'autorisation de

Art. 12.Indien de Vlaamse regering de toestemming om een beschermd

transporter un objet protégé hors de la Communauté flamande, le voorwerp buiten de Vlaamse Gemeenschap te brengen, weigert, dan kan de
demandeur peut demander au Gouvernement flamand, par lettre aanvrager, binnen één maand na ontvangst van de weigering, de Vlaamse
recommandée, dans le mois de la réception du refus, de formuler une regering aangetekend verzoeken om zelf een aanbod te formuleren of om
offre ou de faire formuler une offre par un tiers désigné par lui. een door haar aangewezen derde een aanbod te laten formuleren.

Art. 13.§ 1er. Dans le mois de la réception de la demande visée à

Art. 13.§ 1. De Vlaamse regering of de door haar aangewezen derde

l'article 12, le Gouvernement flamand ou un tiers désigné par lui treden, binnen één maand na ontvangst van het in artikel 12 bedoelde
entrent en négociation avec le demandeur, par lettre recommandée, en verzoek, per aangetekend schrijven met de aanvrager in onderhandeling
vue de l'acquisition de l'objet protégé. over de verwerving van het beschermd voorwerp.
§ 2. Si, dans le délai prévu au § 1er, le Gouvernement flamand ou un § 2. Indien de Vlaamse regering of de door haar aangewezen derde,
tiers désigné par lui rejette expressément la proposition du binnen de in § 1 vastgestelde termijn het verzoek van de aanvrager
demandeur, ou n'a pas engagé les négociations, une autorisation de uitdrukkelijk afgewezen heeft, of, de onderhandelingen niet aangevat
heeft, dan wordt alsnog een toestemming verleend om het beschermd
transporter un objet protégé hors de la Communauté flamande est quand voorwerp buiten de Vlaamse Gemeenschap te brengen. Deze toestemming
même accordée. Cette autorisation est accordée dans les quinze jours wordt verleend binnen vijtien dagen na verzending van de beslissing
de l'envoi de la décision de rejet ou à l'expiration du délai. tot afwijzing of na verloop van de termijn.

Art. 14.§ 1er. Le prix de l'objet protégé est fixé sur base de la

Art. 14.§ 1. De prijs van het beschermd voorwerp wordt bepaald op

valeur vénale internationale de l'objet au moment où le Gouvernement basis van de internationale marktwaarde van het voorwerp op het moment
flamand a reçu la demande de l'autorisation de transporter l'objet waarop de Vlaamse regering het verzoek tot toestemming ontving om het
hors de la Communauté flamande. buiten de Vlaamse Gemeenschap te brengen.
La valeur de l'objet protégé avancée lors de la demande représente le plafond de ce prix. § 2. Si, dans le mois du début des négociations, aucun prix n'est convenu entre le Gouvernement flamand ou le tiers désigné par lui et le demandeur, ce prix peut être fixé par un collège d'experts, à la demande de la partie la plus diligente. Ce collège se compose de trois membres, dont un membre désigné par le demandeur, un membre désigné par le Gouvernement flamand et un membre désigné de commun accord par les deux membres susvisés. Faute de consensus, le troisième membre du collège est désigné par le juge à la demande de la partie la plus diligente. Le collège notifie sa décision aux deux parties dans le mois de son installation. § 3. Le Gouvernement flamand fixe les règles relatives à la détermination du prix, à l'indemnisation des experts et à la procédure Als bovengrens van deze prijs geldt de bij de aanvraag aangegeven waarde van het beschermd voorwerp. § 2. Indien, binnen één maand na aanvang van de onderhandelingen, geen overeenstemming over de prijs werd bereikt tussen de Vlaamse regering of de door haar aangewezen derde en de aanvrager, dan kan, op verzoek van de meest gerede partij, deze prijs vastgesteld worden door een college van deskundigen. Dit college bestaat uit drie leden, waarvan één aangesteld wordt door de aanvrager, één door de Vlaamse regering en één in onderling overleg door beide voornoemde leden. Bij gebrek aan overeenstemming wordt het derde lid van dit college, op verzoek van de meest gerede partij, aangesteld door de rechter. Het college brengt zijn beslissing ter kennis van beide partijen binnen één maand na zijn aanstelling. § 3. De Vlaamse regering bepaalt de regels met betrekking tot de prijsbepaling, de vergoeding van de deskundigen en de te volgen
à suivre. procedure.

Art. 15.Le demandeur peut à tout moment arrêter les négociations. Il en informe, par lettre recommandée, le Gouvernement flamand et, le cas échéant, le tiers désigné par lui. Cette notification entraîne la non-recevabilité de toute demande de sortie de l'objet protégé hors de la Communauté flamande jusque trois ans de la notification visée au premier alinéa.

Art. 16.§ 1er. Le Gouvernement flamand ou le tiers désigné par lui notifie l'offre, par lettre recommandée, au demandeur, dans les dix mois de la réception de la demande visée à l'article 12.

Art. 15.De aanvrager kan de onderhandelingen op elk moment afbreken. Hij brengt dit per aangetekende brief ter kennis van de Vlaamse regering en, in voorkomend geval, van de door haar aangewezen derde. Deze kennisgeving heeft tot gevolg dat elke aanvraag tot toestemming om het beschermd voorwerp buiten de Vlaamse Gemeenschap te brengen tot drie jaar na de kennisgeving, bedoeld in het eerste lid, onontvankelijk is.

Art. 16.§ 1. De Vlaamse regering of de door haar aangewezen derde brengt het aanbod, binnen tien maanden na ontvangst van het in artikel 12 bedoelde verzoek, per aangetekende brief ter kennis van de aanvrager.

§ 2. Lorsque le prix a été fixé par un collège d'experts conformément § 2. Indien de prijs overeenkomstig artikel 14, § 2, werd vastgesteld
à l'article 14, § 2, le Gouvernement flamand ou le tiers désigné par door een college van deskundigen, dan brengt de Vlaamse regering of de
lui fait son offre au prix fixé par le collège d'experts. door haar aangewezen derde haar aanbod uit tegen de prijs die door het

Art. 17.§ 1er. Le Gouvernement flamand peut proroger le délai prévu à

college van deskundigen vastgesteld is.
l'article 16 de quatre mois au maximum, s'il y a des indices sérieux que, dans ce délai, une offre peut être formulée au prix fixé, par le Gouvernement flamand ou par un tiers désigné par lui. Le Gouvernement flamand notifie au demandeur, par lettre recommandée, sa décision de proroger, dans le délai fixé au premier alinéa. § 2. Si le Gouvernement flamand ou le tiers désigné par lui n'a pas formulé une offre au prix fixé ou a expressément renoncé à faire une offre au prix fixé, dans le délai prévu à l'article 16 ou, le cas échéant, à l'article 17, § 1er, premier alinéa, l'autorisation de sortie de l'objet protégé hors de la Communauté flamande est donnée quand même. Cette autorisation est donnée dans les quinze jours de l'expiration du délai applicable ou de l'expédition de la décision de renoncer à l'offre.

Art. 18.Le demandeur peut refuser l'offre du Gouvernement flamand ou du tiers désigné par lui. Il en informe le Gouvernement flamand par lettre recommandée et, le cas échéant, le tiers désigné par lui, dans le mois de la réception de l'offre. Cette notification entraîne la non-recevabilité de toute demande de transport de l'objet protégé hors de la Communauté flamande jusque trois ans de la notification visée au premier alinéa. A défaut de lettre recommandée dans ce délai, le propriétaire est censé avoir accepté l'offre.

Art. 17.§ 1. De Vlaamse regering kan de in artikel 16 vastgestelde termijn met een periode van maximaal vier maanden verlengen, indien er ernstige aanwijzingen zijn dat binnen die periode alsnog een aanbod tegen de vastgestelde prijs kan worden geformuleerd door de Vlaamse regering of door een door haar aangewezen derde. De Vlaamse regering brengt haar beslissing tot verlenging, binnen de in het eerste lid vastgestelde termijn, per aangetekende brief ter kennis van de aanvrager. § 2. Indien de Vlaamse regering of de door haar aangewezen derde, binnen de in artikel 16, of, in voorkomend geval, artikel 17, § 1, eerste lid, bedoelde termijn geen aanbod tegen de vastgestelde prijs geformuleerd heeft, of uitdrukkelijk heeft afgezien van een aanbod tegen de vastgestelde prijs, dan wordt alsnog toestemming verleend om het beschermd voorwerp buiten de Vlaamse Gemeenschap te brengen. Deze toestemming wordt gegeven binnen vijftien dagen na verloop van de toepasselijke termijn of na verzending van de beslissing tot afzien van het aanbod.

Art. 18.De aanvrager kan het aanbod van de Vlaamse regering of van van de door haar aangewezen derde afwijzen. Hij brengt dit per aangetekende brief ter kennis van de Vlaamse regering en, in voorkomend geval, van de door haar aangewezen derde, binnen één maand na ontvangst van het aanbod. Deze kennisgeving heeft tot gevolg dat elke aanvraag tot toestemming om het beschermd voorwerp buiten de Vlaamse Gemeenschap te brengen tot drie jaar na de kennisgeving, bedoeld in het eerste lid, onontvankelijk is. Bij gebrek aan een aangetekende brief binnen deze termijn, wordt de eigenaar geacht het aanbod te hebben aanvaard.

CHAPITRE VI. - Financement de l'acquisition d'objets protégés : le HOOFDSTUK VI. - Financiering van de verwerving
Fonds des pièces maîtresses van beschermde voorwerpen : het Topstukkenfonds

Art. 19.§ 1er. Aux fins de permettre l'acquisition d'objets protégés,

Art. 19.§ 1. Om de aankoop van beschermde voorwerpen mogelijk te

il est créé un Fonds, dénommé le « Topstukkenfonds ». maken wordt een Fonds opgericht, het Topstukkenfonds geheten.
Ce Fonds est doté de la personnalité juridique. Il est créé sous forme Dit Fonds heeft rechtspersoonlijkheid. Het wordt opgericht als een
d'un organisme appartenant à la catégorie A tel que visé par la loi du organisme behorende tot categorie A als bedoeld in de wet van 16 maart
16 mars 1954 relative à certains organismes d'intérêt public. Les 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut.
dispositions de ladite loi sont applicables au Fonds des pièces De bepalingen van die wet zijn van toepassing op het Topstukkenfonds
maîtresses, dans la mesure où le décret n'en déroge pas. voorzover er in dit decreet niet wordt van afgeweken.
§ 2. Le Fonds a pour but d'acquérir, à l'aide de ses moyens, la § 2. Het Topstukkenfonds heeft tot taak om met zijn middelen de
propriété ou la copropriété d'objets protégés au nom et pour le compte eigendom of de medeëigendom van beschermde voorwerpen te verwerven in
de la Communauté flamande. naam en voor rekening van de Vlaamse Gemeenschap.
§ 3. Les ressources du Fonds sont les suivantes : § 3. De middelen van dit Fonds zijn :
1° des dotations à charge du budget général des dépenses de la 1° dotaties ten laste van de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse
Communauté flamande; Gemeenschap;
2° le solde éventuel à la fin de l'année budgétaire précédente; 2° het eventuele saldo op het einde van het voorgaande begrotingsjaar;
3° les produits de la gestion de la trésorerie propre et recettes 3° de opbrengsten van eigen thesauriebeheer en toevallige ontvangsten;
fortuites; 4° remboursement de sommes indûment payées; 4° de terugvorderingen van ten onrechte gedane betalingen;
5° dons et legs; 5° schenkingen en legaten;
6° ressources éventuelles provenant du « Financieringsfonds voor 6° eventuele middelen vanuit het Financieringsfonds voor Schuldafbouw
Schuldafbouw en Eenmalige Investeringsuitgaven ». en Eenmalige investeringsuitgaven.
Les dotations visées au 1° sont allouées immédiatement et versées De dotaties, bedoeld in 1°, worden onmiddellijk toegekend en integraal
intégralement au compte financier du Fonds. gestort op de finaciële rekening van het Fonds.
§ 4. Le « Topstukkenfonds » est géré par le Gouvernement flamand. Il § 4. Het Topstukkenfonds wordt beheerd door de Vlaamse regering. Zij
règle le fonctionnement et la gestion du Fonds. A cet effet, il peut regelt de werking en het beheer van het Fonds. Zij kan daarbij sommige
déléguer certaines de ses compétences d'exécution au fonctionnaire van haar uitvoeringsbevoegdheden delegeren aan de leidend ambtenaar
dirigeant qu'il désigne. die zij daartoe aanwijst.
§ 5. Le Gouvernement flamand met des services, équipements, § 5. De Vlaamse regering stelt de nodige diensten, uitrusting,
installations et membres du personnel de ses services à la disposition installaties en personeelsleden van haar diensten ter beschikking van
du Fonds. het Fonds.
§ 6. Le Gouvernement flamand établit annuellement un rapport sur le § 6. De Vlaamse regering stelt jaarlijks een verslag op over de
fonctionnement et la gestion du « Topstukkenfonds » pendant l'année werking en het beheer van het Topstukkenfonds tijdens het voorbije
budgétaire écoulée. Ce rapport sera communiqué au Parlement flamand. begrotingsjaar. Dit verslag wordt aan het Vlaams Parlement meegedeeld.
CHAPITRE VII. - Dispositions de contrôle et pénales HOOFDSTUK VII. - Toezicht- en strafbepalingen

Art. 20.§ 1er. Sans préjudice des obligations des officiers de la

Art. 20.§ 1. Onverminderd de plichten van de officieren van

police judiciaire, les fonctionnaires désignés par le Gouvernement gerechtelijke politie, zijn de ambtenaren die de Vlaamse regering
flamand sont chargés de contrôler le respect du présent décret et de aanwijst, belast met het toezicht op de naleving van dit decreet en de
ses arrêtés d'exécution, ainsi que de repérer et de constater les uitvoeringsbesluiten ervan, alsook met de opsporing en de vaststelling
infractions au présent décret et à ses arrêtés d'exécution. van de inbreuken op dit decreet en de uitvoeringsbesluiten ervan.
Pour l'application du présent décret, ces fonctionnaires sont revêtus Deze ambtenaren worden voor de toepassing van dit decreet bekleed met
de la qualité d'officier de police judiciaire. de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie.
Les fonctionnaires ainsi désignés exercent leurs fonctions sous la De aldus aangestelde ambtenaren oefenen hun bevoegdheden uit onder
surveillance du procureur général. toezicht van de procureur-generaal.
§ 2. Ils dressent procès-verbal des infractions commises. Ce § 2. Zij maken een proces-verbaal op van de inbreuken. Dat heeft
procès-verbal fait foi jusqu'à preuve du contraire. bewijswaarde tot het tegendeel bewezen is.
Une copie certifiée conforme est envoyée à la personne verbalisée dans De geverbaliseerde krijgt een voor eensluidend verklaard afschrift
les quinze jours de la constatation de l'infraction. toegezonden binnen vijftien dagen na de vaststelling van de inbreuk.
§ 3. Dans le cadre de cette mission et s'il y a suffisamment d'indices § 3. In het kader van deze opdracht en indien er voldoende
laissant supposer que les objets protégés, les informations ou les aanwijzingen voorhanden zijn om aan te nemen dat de beschermde
documents y afférents se trouvent dans des pièces servant voorwerpen, de inlichtingen of de documenten daarover zich bevinden in
d'habitation, il peut être procédé à des perquisitions. Celles-ci vertrekken die als woning dienst doen, kunnen huiszoekingen verricht
doivent être exécutées entre 5 et 21 heures, soit avec l'autorisation worden. Die moeten plaatsvinden tussen 5 en 21 uur hetzij met
du juge au tribunal de police, soit avec l'assentiment préalable et machtiging van de rechter in de politierechtbank, hetzij met
écrit de l'habitant, soit en cas de prise en flagrant délit. Ces voorafgaande en schriftelijke toestemming van de bewoner, hetzij bij
perquisitions sont au moins exécutées par un officier de la police betrapping op heterdaad. Deze huiszoekingen worden ten minste verricht
judiciaire, ou par deux officiers de la police judiciaire s'il s'agit door één officier van de gerechtelijke politie, of door twee
de fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand tels que visés officieren van de gerechtelijke politie indien het door de Vlaamse
à l'article 20, § 1er. regering aangewezen ambtenaren bedoeld in artikel 20, § 1, betreft.

Art. 21.Les fonctionnaires et officiers mentionnés à l'article 20

Art. 21.De ambtenaren en officieren, genoemd in artikel 20, kunnen

peuvent ordonner d'arrêter les travaux qui enfreignent les bevelen om de werkzaamheden die in overtreding zijn met de bepalingen
dispositions imposées par ou en vertu du présent décret. Au besoin, die bij of krachtens dit decreet zijn opgelegd, stil te leggen. Zo
ils font appel aux forces armées et procèdent à l'apposition des nodig doen zij een beroep op de gewapende macht en gaan zij over tot
scellés et à la saisie de l'objet protégé et des outils et véhicules. de gerechtelijke verzegeling en de inbeslagname van het beschermd
Toutes ces mesures sont mentionnées dans le procès-verbal. voorwerp en de werk- en voertuigen. Al deze maatregelen worden in het
proces-verbaal vermeld.

Art. 22.§ 1er. Les personnes suivantes peuvent encourir une amende de

Art. 22.§ 1. De volgende personen worden gestraft met een geldboete

100 à 100.000 euros et une peine d'emprisonnement de huit jours à un van 100 euro tot 100.000 euro en met een gevangenisstraf van acht
mois ou l'une de ces peines : dagen tot één maand of met een van deze straffen alleen :
1° les propriétaires, possesseurs et détenteurs qui, à l'exception des 1° de eigenaars, bezitters en houders die, met uitzondering van het
dispositions de l'article 9, § 2, omettent de conserver leurs objets bepaalde in artikel 9, § 2, hun beschermde voorwerpen niet in goede
protégés en bon état ou omettent d'observer les dispositions générales staat bewaren of nalaten de algemene of bijzondere
et particulières de protection; beschermingsvoorschriften na te leven;
2° les propriétaires, possesseurs et détenteurs d'objets protégés qui 2° de eigenaars, bezitters en houders van beschermde voorwerpen die
exécutent une altération physique de l'objet protégé sans autorisation zonder toestemming van de Vlaamse regering en fysische ingreep doen in
du Gouvernement flamand, ou omettent d'observer les conditions een beschermd voorwerp of nalaten de opgelegde voorwaarden na te
imposées; leven;
3° les propriétaires, possesseurs et détenteurs qui sont notifiés par 3° de eigenaars, bezitters en houders die door de Vlaamse regering
le Gouvernement flamand conformément à l'article 5, §§ 3 et 5, et qui worden aangeschreven krachtens artikel 5, § 3 en § 5, die verzuimen de
omettent de procéder aux notifications obligatoires; daarin verplichte kennisgevingen te doen;
4° les propriétaires, possesseurs et détenteurs d'objets protégés qui
omettent de procéder aux notifications obligatoires en vertu de 4° de eigenaars, bezitters en houders van beschermde voorwerpen die
l'article 9, § 4. verzuimen de door artikel 9, § 4, opgelegde kennisgevingen te doen.
§ 2. Les personnes suivantes sont punies d'une amende de 26 à 200 § 2. De volgende personen worden gestraft met een geldboete van 26
euros et d'une peine d'emprisonnement de huit jours à 6 mois ou l'une euro tot 200 euro en een gevangenisstraf van acht dagen tot zes
de ces peines : les propriétaires, possesseurs et détenteurs d'objets maanden, of met een van deze straffen alleen : de eigenaars, bezitters
protégés qui, intentionnellement, gênent ou entravent les en houders van beschermde voorwerpen die de ambtenaren of officieren,
fonctionnaires ou officiers visés à l'article 20 dans l'exécution de genoemd in artikel 20, opzettelijk belemmeren of hinderen bij de
leurs missions, sans préjudice des peines fixées aux articles 271 à uitvoering van hun opdrachten, onverminderd de toepassing van de
274 inclus du Code pénal. straffen, bepaald bij artikel 271 tot en met 274 van het Strafwetboek.

Art. 23.§ 1er. Sur réquisition du Gouvernement flamand, le tribunal

Art. 23.§ 1. Op vordering van de Vlaamse regering beveelt de

ordonne au condamné, sur la base de l'article 22, § 1er : rechtbank aan de veroordeelde op basis van artikel 22, § 1 :
1° de prendre les mesures nécessaires à la sauvegarde et l'entretien 1° de nodige maatregelen tot instandhouding en onderhoud te nemen om
afin de contrer la dégradation de l'objet protégé; het verder verval van het beschermd voorwerp tegen te gaan;
2° het beschermd voorwerp te restaureren onder toezicht en met
2° de restaurer l'objet protégé sous la surveillance de la Communauté naleving van de richtlijnen van de Vlaamse Gemeenschap;
flamande et en respectant les directives de celle-ci; 3° een borgsom te storten in de Deposito- en Consignatiekas. Deze
3° de consigner un cautionnement auprès de la Caisse de Dépôts et de borgsom wordt vastgesteld op basis van de geschatte kosten voor de
Consignations. Ce cautionnement est fixé sur base des frais estimés de conservation, d'entretien et de restauration de l'objet protégé. Le jugement prévoit en outre que le cautionnement visé au 3° sera remboursé au condamné après l'exécution des mesures imposées par le jugement et qu'à défaut de paiement, l'objet protégé sera considéré comme caution. § 2. Au cas où les mesures de conservation imposées par le jugement ne sont pas exécutées dans le délai imparti, le jugement ordonne que la Communauté flamande peut procéder à l'exécution d'office, aux frais du condamné. Tous les frais sont imputés au cautionnement, à charge du condamné. Le solde de la caution reste acquis intégralement à la Communauté instandhouding, het onderhoud en de restauratie van het beschermd voorwerp. Het vonnis bepaalt tevens dat de in 3° bepaalde geldsom aan de veroordeelde wordt terugbetaald na de uitvoering van de in het vonnis opgelegde maatregelen en dat bij ontstentenis van een betaling het beschermd voorwerp als borg wordt beschouwd. § 2. Voor het geval dat de in het vonnis opgelegde maatregelen tot conservatie en restauratie niet binnen de vastgestelde termijn werden uitgevoerd, beveelt het vonnis dat de Vlaamse Gemeenschap van ambtswege in de uitvoering ervan kan voorzien, op kosten van de veroordeelde. Alle kosten worden, ten laste van de veroordeelde, op de gestorte borgsom aangerekend. Het saldo van de borgsom blijft integraal aan de Vlaamse Gemeenschap
flamande, sans préjudice de l'indemnisation et de l'astreinte verworven, onverminderd de schadeloosstelling en de opgelegde
prononcée. dwangsom.
Au cas où l'objet protégé est considéré comme caution, celui-ci In het geval dat het beschermd voorwerp als borg werd beschouwd, wordt
devient définitivement la propriété de la Communauté flamande, cinq het, na vijf jaar vanaf het vonnis, bedoeld in § 1, definitief
ans après le jugement visé au § 1er, à moins que le condamné eigendom van de Vlaamse Gemeenschap, tenzij de veroordeelde voor
n'exécute, avant l'expiration de ce délai, l'obligation de consigner afloop van deze termijn alsnog zijn door de rechter opgelegde
un cautionnement imposée par le juge. verplichting tot het storten van een borgsom nakomt.
§ 3. En cas de restauration directe, les droits de la partie civile se § 3. De rechten van de burgerlijke partij zijn in geval van
limitent au mode de restauration demandée par le Gouvernement flamand, rechtstreeks herstel beperkt tot de door de Vlaamse regering
sans préjudice du droit d'action en réparation des dommages. gevorderde wijze van herstel, onverminderd het recht om vergoeding van
de schade te eisen van de veroordeelde.

Art. 24.§ 1er. Celui qui transporte un objet protégé hors de la

Art. 24.§ 1. Degene die zonder toestemming een beschermd voorwerp

Communauté flamande, sans autorisation, encourt une peine buiten de Vlaamse Gemeenschap brengt, wordt gestraft met een
d'emprisonnement d'au moins quatre mois et de cinq ans au maximum, et gevangenisstraf van ten minste vier maanden en ten hoogste vijf jaar
une amende de 300 à 100.000 euros ou l'une de ces peines. en een geldboete van 300 euro tot 100.000 euro of met een van deze
straffen alleen.
§ 2. Les peines visés au § 1er sont doublées : § 2. De in § 1 vermelde straffen worden verdubbeld :
1° si l'infraction est commise par une personne qui, du chef de sa 1° indien de inbreuk gepleegd wordt door een persoon die uit hoofde
profession ou activité, exerce des actes de commerce en ce qui van zijn beroep of activiteit met betrekking tot de beschermde
concerne les objets protégés ou par celui qui agit en intermédiaire voorwerpen een daad van koophandel stelt of door degene die bij die
lors de ces opérations; verrichtingen als tussenpersoon optreedt;
2° si l'infraction a rendu impossible le retour à court terme de 2° indien de inbreuk het onmogelijk heeft gemaakt om het beschermd
l'objet protégé en Communauté flamande. voorwerp op korte termijn binnen de Vlaamse Gemeenschap terug te

Art. 25.§ 1er. Sur réquisition du Gouvernement flamand, le tribunal

brengen.

Art. 25.§ 1. Op vordering van de Vlaamse regering beveelt de

ordonne au condamné, sur la base de l'article 24, § 1er : rechtbank aan de veroordeelde, op basis van artikel 24 :
1° de retourner l'objet protégé en Communauté flamande dans un délai 1° het beschermd voorwerp terug te brengen binnen de Vlaamse
fixé par le tribunal et ne dépassant pas un an; Gemeenschap binnen een door de rechtbank vastgestelde termijn die niet
langer is dan één jaar;
2° de consigner un cautionnement auprès de la Caisse de Dépôts et de 2° een borgsom te betalen in de Depositio- en Consignatiekas die de
Consignations. Ce cautionnement est fixé par le tribunal sur base de rechtbank vaststelt op basis van de internationale marktwaarde van het
la valeur vénale internationale de l'objet protégé, majoré par les beschermd voorwerp, vermeerderd met de geschatte kosten voor de
frais estimés du retour. Le jugement prévoit en outre que le terugkeer ervan. Het vonnis beveelt tevens dat de in 2° bepaalde
cautionnement visé au 2° sera remboursé au condamné après l'exécution geldsom aan de veroordeelde wordt terugbetaald na uitvoering van de in
des mesures imposées par le jugement, le cas échéant déduction faite het vonnis opgelegde maatregelen, in voorkomend geval verminderd met
d'un montant de réparation des dommages ou de la moins-value que présente l'objet protégé dans l'état de son retour. Le jugement prévoit en outre qu'à défaut de paiement, l'objet retourné sera considéré comme caution. § 2. Au cas où l'objet protégé n'est pas retourné en Communauté flamande à l'expiration du délai imparti par le jugement, le jugement ordonne que la Communauté flamande peut procéder à l'exécution d'office, aux frais du condamné. Tous les frais de transport et d'assurance et autres frais nécessaires sont imputés au cautionnement, à charge du condamné. Le solde de la caution reste acquis intégralement à la Communauté een bedrag als vergoeding voor de schade of minderwaarde die het beschermd voorwerp vertoont in de teruggebrachte staat. Het vonnis beveelt eveneens dat bij ontstentenis van een betaling het teruggebrachte voorwerp als borg wordt beschouwd. § 2. Voor het geval dat het beschermd voorwerp na verloop van de in het vonnis vastgestelde termijn niet binnen de Vlaamse Gemeenschap is teruggebracht, beveelt het vonnis dat de Vlaamse Gemeenschap van ambtswege in de uitvoering ervan kan voorzien, op kosten van de veroordeelde. Alle kosten van transport en verzekering en andere noodzakelijke uitvoeringskosten worden, ten laste van de veroordeelde, op de gestorte borgsom aangerekend. Het saldo van de borgsom blijft integraal aan de Vlaamse Gemeenschap
flamande, sans préjudice de l'indemnisation et de l'astreinte verworven, onverminderd de schadeloosstelling en de opgelegde
prononcée. dwangsom.
Au cas où l'objet protégé retourné est considéré comme caution, Indien het teruggebrachte beschermd voorwerp als borg werd beschouwd,
celui-ci devient définitivement la propriété de la Communauté wordt het na vijf jaar, vanaf het vonnis, bedoeld in § 1, definitief
flamande, cinq ans après le jugement visé au § 1er, à moins que le eigendom van de Vlaamse Gemeenschap, tenzij de veroordeelde voor de
condamné n'exécute, avant l'expiration de ce délai, l'obligation de afloop deze termijn alsnog zijn door de rechter opgelegde verplichting
consigner un cautionnement imposée par le juge. tot storting van een borgsom nakomt.
§ 3. En cas de restauration directe, les droits de la partie civile se § 3. De rechten van de burgerlijke partij zijn in geval van
limitent au mode de restauration demandée par le Gouvernement flamand, sans préjudice du droit d'action en réparation des dommages.

Art. 26.Toute personne qui, en quelque qualité que ce soit, prête son concours à l'exécution et à l'application du présent décret, est tenue au secret le plus strict des données dont elle prend connaissance lors de l'exercice de sa mission. Elle est tenue de garder le secret le plus strict des données qu'elle constate ou qui lui sont confiées en vertu du présent décret, dans quelque forme que ce soit.

rechtstreeks herstel beperkt tot de door de Vlaamse regering gevorderde wijze van herstel, onverminderd het recht om vergoeding van de schade te eisen van de veroordeelde.

Art. 26.Elke persoon die, in welke hoedanigheid ook, betrokken is bij de uitvoering en de toepassing van dit decreet, is verplicht tot volstrekte geheimhouding van alle zaken waarvan hij kennis krijgt bij de uitvoering van zijn taken. Hij is verplicht om de volstrekte vertrouwelijkheid van alle gegevens die hij vaststelt of die hem toevertrouwd zijn krachtens dit decreet, in welke vorm ook, te bewaren. Overtredingen van deze geheimhoudingsplicht worden gestraft met de

En cas d'infraction, l'article 458 du Code pénal lui est applicable. straffen van artikel 458 van het Strafwetboek.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen

Art. 27.Le décret du 17 novembre 1982 portant protection du

Art. 27.Het decreet van 17 november 1982 houdende de bescherming van

patrimoine culturel mobilier est abrogé. het roerend cultureel patrimonium wordt opgeheven.

Art. 28.Les effets de l'inscription d'un bien ou d'une collection sur

Art. 28.De gevolgen die dit decreet verbindt aan de opname van een

la liste en vertu du présent décret sont valables de plein droit pour goed of verzameling in de lijst, gelden van rechtswege voor de
les objets protégés en vertu du décret susvisé du 17 novembre 1982. voorwerpen die beschermd zijn op grond van het voornoemde decreet van 17 november 1982.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge . zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 24 janvier 2003. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, P. DEWAEL Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Culture, de la Jeunesse et de la Fonction publique, P. VAN GREMBERGEN _______ Note (1) Session 2002-2003. Documents. - Projet de décret, 1339 - N° 1. - Amendement, 1339 - N° 2. - Rapport, 1339 - N° 3. - Texte adopté en séance plénière, 1339 - N° 4. Brussel, 24 januari 2003. De minister-president van de Vlaamse regering, P. DEWAEL De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd en Ambtenarenzaken, P. VAN GREMBERGEN (1) Zitting 2002-2003 Stukken Ontwerp van decreet : 1339 - Nr. 1 Amendement : 1339 - Nr. 2 Verslag : 1339 - Nr. 3 Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1339 - Nr. 4 Handelingen
Annales. - Discussion et adoption. Séances du 15 janvier 2003. Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 15 januari 2003.
^