Décret instituant un régime particulier d'indemnisation de certains dommages causés par les inondations et pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 ainsi que le 24 juillet 2021 et reconnues en tant que calamité naturelle publique | Decreet tot instelling van een bijzondere vergoedingsregeling voor bepaalde schade ten gevolge van de overstromingen en de zware regenval die zich van 14 tot en met 16 juli 2021 en op 24 juli 2021 hebben voorgedaan en die als openbare natuurramp zijn erkend |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
23 SEPTEMBRE 2021. - Décret instituant un régime particulier | 23 SEPTEMBER 2021. - Decreet tot instelling van een bijzondere |
d'indemnisation de certains dommages causés par les inondations et | vergoedingsregeling voor bepaalde schade ten gevolge van de |
pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 ainsi que le 24 | overstromingen en de zware regenval die zich van 14 tot en met 16 juli |
juillet 2021 et reconnues en tant que calamité naturelle publique (1) | 2021 en op 24 juli 2021 hebben voorgedaan en die als openbare natuurramp zijn erkend (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt: |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Au sens du présent décret, il faut entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder: |
1° activité agricole : toute activité visant directement ou | 1° landbouwactiviteit: elke activiteit die rechtstreeks of |
indirectement la production de végétaux ou d'animaux ou de produits | onrechtstreeks de productie beoogt van planten of dieren of van |
végétaux ou animaux au sens de l'article D.3, 1°, du Code wallon de | plantaardige of dierlijke producten in de zin van artikel D.3, 1°, het |
l'agriculture ; | Waalse Landbouwwetboek; |
2° assureurs : toute personne ou entreprise qui, en tant que partie | 2° verzekeraar: elke persoon of onderneming die als contractspartij |
contractante, offre de souscrire un ou des contrats d'assurance, | verzekeringsovereenkomst(en) aanbiedt, ongeacht de beroepshoedanigheid |
quelle que soit la qualité professionnelle de cette personne et qu'il | van deze persoon en ongeacht of bij het afsluiten van de overeenkomst |
soit fait usage ou non de techniques actuarielles lors de la conclusion du contrat, reconnue par l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA), et dont le domaine d'intervention couvre la Région wallonne. 3° biens agricoles et horticoles : biens meubles et immeubles permettant d'exercer une activité agricole en ce compris les biens liés au stockage, cultures, plantations, récoltes, animaux d'élevage visés à l'article D.3, 14° du Code wallon de l'Agriculture, semences, stocks alimentaires, clôtures en ce compris les haies en champs et produits à usage agricole ou horticole, dont l'usage est professionnel ; 4° bureau de tarification : bureau de tarification en matière de | gebruik wordt gemaakt van actuariële technieken, erkend door de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (FSMA), en waarvan het werkterrein het Waalse Gewest bestrijkt; 3° land- en tuinbouwgoederen: roerende en onroerende goederen die een landbouwactiviteit mogelijk maken, met inbegrip van goederen die verband houden met opslag, gewassen, aanplantingen, oogsten, gekweekte dieren bedoeld in artikel D.3, 14° van het Waalse Landbouwwetboek, zaaigoed, voedselvoorraden, omheiningen met inbegrip van heggen op het veld en producten voor land- of tuinbouwgebruik, waarvan het gebruik beroepsmatig is; 4° tariferingsbureau: het tariferingsbureau inzake natuurrampen |
catastrophes naturelles constitué par l'arrêté royal du 25 février | opgericht bij het koninklijk besluit van 25 februari 2006 tot |
2006 déterminant la mise en place et les conditions de fonctionnement | oprichting en vaststelling van de werkingsvoorwaarden van het |
du Bureau de tarification en matière de catastrophes naturelles et | Tariferingsbureau inzake natuurrampen en tot vaststelling van de |
déterminant les obligations des assureurs et certaines procédures | verplichtingen van de verzekeraars en van sommige procedures bij de |
auprès de la Caisse nationale des Calamités ; | Nationale Kas voor Rampenschade; |
5° calamité naturelle publique : phénomène naturel qui a été reconnu | 5° openbare natuurramp: een natuurverschijnsel dat door de Waalse |
par le Gouvernement wallon comme calamité naturelle publique | Regering is erkend als een openbare natuurramp overeenkomstig het |
conformément au décret du 26 mai 2016 relatif à la réparation de | decreet van 26 mei 2016 betreffende het herstel van sommige schade |
certains dommages causés par des calamités naturelles publiques. Cette | veroorzaakt door algemene natuurrampen. Deze erkenning bepaalt de aard |
reconnaissance fixe le type de phénomène reconnu et l'étendue | van het erkende verschijnsel en de geografische uitgestrektheid en in |
géographique et temporelle de la calamité ; | de tijd van de ramp; |
6° habitations légères : habitation au sens de l'article 1er, 40°, du | 6° microwoning: de woning in de zin van artikel 1, 40°, van het Waals |
Code wallon de l'Habitation durable. Sont visées, notamment, les | Wetboek van Duurzaam Wonen. Dit omvat met name woonwagens, yurts, |
caravanes résidentielles, les yourtes, les péniches destinées à servir | |
d'habitation ; | woonboten ; |
7° loi relative aux assurances : loi du 4 avril 2014 relative aux | 7° de wet betreffende de verzekeringen: de wet van 4 april 2014 |
assurances ; | betreffende de verzekeringen; |
8° personnes assurées : personnes physiques ou morales qui, au jour de | 8° verzekerden: de natuurlijke personen of rechtspersonen die op de |
la calamité naturelle publique, disposaient d'une assurance contre | dag van de openbare natuurramp een brandverzekering hadden voor |
l'incendie relevant des risques simples tels que définis au 13° ou des | eenvoudige risico's zoals omschreven in 13° of voor bijzondere |
risques spéciaux tels que définis au 14°. | risico's zoals omschreven in 14°. |
9° personnes non-assurées : personnes physiques ou morales qui, au | 9° onverzekerden: de natuurlijke personen of rechtspersonen die op de |
jour de la calamité naturelle publique, ne disposaient pas d'une | dag van de openbare natuurramp geen brandverzekering hadden voor |
assurance contre l'incendie relevant des risques simples tels que | eenvoudige risico's dekt zoals omschreven in 13° of voor bijzondere |
définis au 13°, ou des risques spéciaux tels que définis au 14° ; | risico's zoals omschreven in 14° ; |
10° personnes non-assurées contre les inondations pour leur bien | 10° personen die niet verzekerd zijn tegen overstromingen voor hun |
goederen die gelegen zijn in een gebied met een groot | |
immeuble situé en zone d'aléa d'inondation élevé : personnes physiques | overstromingsrisico: de natuurlijke of rechtspersonen voor wie de |
ou morales pour lesquelles la compagnie d'assurance a exclu la | verzekeringsmaatschappij de dekking van de overstromingsverzekering |
couverture d'assurance contre les inondations pour le bien immeuble et | voor de goederen en hun inhoud heeft uitgesloten overeenkomstig |
son contenu conformément à l'article 129 de la loi du 4 avril 2014 | artikel 129 van de verzekeringswet van 4 april 2014 of voor wie de |
relative aux assurances ou pour lesquelles les conditions | |
particulières de leur contrat « risques spéciaux » ne prévoient pas | bijzondere voorwaarden van hun contract "bijzondere risico's" niet in |
cette couverture ; | een dergelijke dekking voorzien; |
11° propriétaire d'un bien meuble ou immeuble : personne physique ou | 11° eigenaar van een roerend of onroerend goed: de natuurlijke of |
morale qui, au moment de la calamité naturelle publique, est, soit | rechtspersoon die op het tijdstip van de openbare natuurramp eigenaar, |
propriétaire, copropriétaire ou nu-propriétaire, soit titulaire d'un | mede-eigenaar of blote eigenaar is, dan wel erfpachter of houder van |
droit d'emphytéose ou de superficie, soit acquéreur ou exploitant d'un | een recht van opstal, dan wel koper of exploitant van een goed dat het |
bien faisant l'objet d'un contrat de "location-vente" ou d'un contrat | voorwerp uitmaakt van een huurkoopovereenkomst of van een |
de vente à tempérament ; | koopovereenkomst of een contract van verkoop op afbetaling; |
12° RGEC : Règlement (UE) n ° 651/2014 de la Commission du 17 juin | 12° AVG: Verordening (EU) nr. 651/2014 van de Commissie van 17 juni |
2014 déclarant certaines catégories d'aides compatibles avec le marché | 2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 |
intérieur en application des articles 107 et 108 du traité sur le | en 108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden |
fonctionnement de l'Union européenne. | verklaard. |
13° risques simples : risques tels que définis par l'arrêté royal du | 13° eenvoudige risico's: risico's zoals bepaald in het koninklijk |
24 décembre 1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et | besluit van 24 december 1992 betreffende de verzekering tegen brand en |
d'autres périls en ce qui concerne les risques simples, pris en | andere gevaren wat de eenvoudige risico's betreft, genomen ter |
exécution de l'article 121, § 2, de la loi du 4 avril 2014 relative | uitvoering van artikel 121, § 2, van de verzekeringswet van 4 april |
aux assurances. | 2014. |
14° risques spéciaux : risques n'entrant pas dans la définition des | 14° bijzondere risico's: risico's die niet vallen onder de definitie |
risques simples tels que définis dans l'arrêté royal du 24 décembre 1992. | van eenvoudige risico's zoals omschreven in het koninklijk besluit van 24 december 1992. |
15° véhicules automoteurs : automobiles, motocyclettes et cyclomoteurs. | 15° motorvoertuigen: auto's, motorfietsen en bromfietsen. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. Le présent décret institue un régime particulier |
Art. 2.§ 1. Bij dit decreet wordt een bijzondere vergoedingsregeling |
d'indemnisation de certains dommages causés par les inondations et | ingesteld voor bepaalde schade ten gevolge van de overstromingen en de |
pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 et le 24 juillet | zware regenval die zich van 14 tot en met 16 juli 2021 en op 24 juli |
2021, et reconnues calamité naturelle publique. | 2021 hebben voorgedaan en die als openbare natuurramp zijn erkend. |
Par dérogation au paragraphe 1er, les dispositions contenues dans le | In afwijking van paragraaf 1 zijn de bepalingen van Hoofdstuk 8 van |
Chapitre 8 ne s'appliquent pas aux inondations et pluies abondantes | dit decreet niet van toepassing op de overstromingen en zware regenval |
survenues le 24 juillet 2021, et reconnues calamité naturelle | die zich op 24 juli 2021 hebben voorgedaan en die als een natuurramp |
publique. | zijn erkend. |
Il exclut, uniquement pour ces calamités naturelles publiques, | Het sluit, uitsluitend voor deze openbare natuurrampen, de toepassing |
l'application du décret du 26 mai 2016 relatif à la réparation de | uit van het decreet van 26 mei 2016 betreffende het herstel van |
certains dommages causés par des calamités naturelles publiques, | sommige schade veroorzaakt door algemene natuurrampen, met |
excepté l'article 3, relatif à la reconnaissance de la calamité | uitzondering van artikel 3, betreffende de erkenning van de openbare |
naturelle publique. | natuurramp. |
§ 2. Le présent décret exclut, uniquement pour les inondations et | § 2. Dit decreet sluit, enkel voor de overstromingen en zware regenval |
pluies abondantes survenues du 14 au 16 juillet 2021 et le 24 juillet | die zich hebben voorgedaan van 14 tot 16 juli 2021 en op 24 juli 2021 |
2021 et reconnues calamité naturelle publique, l'application du Titre | en die erkend zijn als openbare natuurramp, de toepassing uit van |
X/1 du décret du 27 mars 2014 relatif au Code wallon de l'Agriculture. | Titel X/1 van het decreet van 27 maart 2014 betreffende het Waalse Landbouwwetboek. |
Art. 3.L'introduction d'une action engagée devant les juridictions |
Art. 3.De indiening van een rechtsvordering voor de rechtscolleges of |
judiciaires ou la section du contentieux administratif du Conseil | de afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State met het oog om |
d'Etat en vue de la réparation du dommage ne fait pas obstacle à | het herstel van de schade belemmert het verkrijgen van de |
l'obtention de l'aide à la réparation. | hersteltegemoetkoming niet. |
CHAPITRE 3. - Bénéficiaires de l'aide à la réparation | HOOFDSTUK 3. - Begunstigden van de hersteltegemoetkoming |
Art. 4.Les personnes qui ont contribué à la survenance des dommages |
Art. 4.Personen die hebben bijgedragen tot het ontstaan van de |
sont exclues du bénéfice de l'aide à la réparation, dans la mesure où | schade, zijn uitgesloten van het voordeel van de |
cette survenance est due à leur fait ou à leur négligence. | hersteltegemoetkoming, voor zover dit te wijten is aan hun daad of |
Art. 5.Le droit à l'aide à la réparation naît dans le chef de celui |
nalatigheid. Art. 5.Het recht op hersteltegemoetkoming ontstaat voor de persoon |
qui, au jour de la calamité naturelle publique, possède l'un des | die op de dag van de natuurramp een van de volgende titels op het |
titres suivants sur le bien endommagé, sans cumul possible : | beschadigde goed heeft, zonder eventuele cumulatie: |
1° propriétaire ; | 1° eigenaar; |
2° exploitant du bien, en cas de dommages aux biens agricoles et | 2° exploitant van het goed, in geval van schade aan land- en |
horticoles lorsqu'il s'agit de plantations, de cultures, de récoltes | tuinbouwgoederen wanneer het gaat om aanplantingen, gewassen, oogsten |
ou de clôtures ; | of omheiningen; |
3° personne physique ou morale tenue, contractuellement, d'assumer la | 3° natuurlijke of rechtspersoon die contractueel verplicht is het |
charge du risque relatif à un bien sans qu'il n'y ait encore eu de | risico te dragen met betrekking tot een onroerend goed, zonder dat er |
reeds een eigendomsoverdracht heeft plaatsgevonden. | |
transfert de propriété. | Art. 6.Komen in aanmerking voor het voordeel van de |
Art. 6.Sont admis au bénéfice de l'aide à la réparation : 1° les personnes physiques qui, à la date de la calamité, ont en Région wallonne une résidence habituelle ou une propriété immobilière ; 2° les personnes physiques ou morales qui ont, à la date de la calamité, leur siège social, un lieu d'exploitation, ou une activité agricole ou horticole sur le territoire de la Région wallonne. Selon la valeur des biens corporels meubles et immeubles concernés, elles peuvent soit relever des risques simples, soit relever des risques spéciaux. CHAPITRE 4. - Biens indemnisables |
hersteltegemoetkoming : 1° de natuurlijke personen die op de datum van de ramp hun gewone verblijfplaats of een onroerende eigendom in het Waalse Gewest hebben; 2° de natuurlijke of rechtspersonen die op de datum van de ramp hun maatschappelijke zetel, een bedrijfszetel of een landbouw- of tuinbouwactiviteit op het grondgebied van het Waalse Gewest hebben. Naar gelang van de waarde van de betrokken lichamelijke roerende en onroerende goederen, kunnen zij hetzij onder de eenvoudige risico's, hetzij onder de bijzondere risico's vallen. HOOFDSTUK 4. - Vergoedbare goederen |
Section 1re. - Dispositions communes | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 7.Seuls les dommages causés aux biens corporels meubles et |
Art. 7.De hersteltegemoetkoming kan slechts verleend worden voor |
immeubles qui sont repris dans les différentes sections de ce chapitre | schade toegebracht aan de roerende en onroerende lichamelijke goederen |
peuvent donner lieu à l'aide à la réparation. | die in de verschillende afdelingen van dit hoofdstuk worden opgenomen. |
Seuls les dommages directs, matériels et certains causés à des biens | Alleen rechtstreekse materiële schade en bepaalde schade die door de |
corporels, meubles ou immeubles, par la calamité naturelle publique | natuurramp aan roerende of onroerende lichamelijke goederen is |
donnent lieu à une aide à la réparation sous les conditions prévues | toegebracht, komt in aanmerking voor de hersteltegemoetkoming onder de |
par le présent décret. | in dit decreet vastgestelde voorwaarden. |
Art. 8.Sont exclus de l'application du présent décret : |
Art. 8.De volgende schade valt niet onder het toepassingsveld van dit decreet : |
1° les vols et les pillages ; | 1° diefstal en plundering; |
2° Les biens ou parties de bien à caractère somptuaire. | 2° luxegoederen of gedeelten van luxegoederen; |
3° Les dommages esthétiques qui n'affectent pas l'usage normal du bien | 3° esthetische schade die het gewone gebruik van het geteisterde goed |
sinistré. Les dommages aux biens corporels, immeubles ou meubles, | niet hindert. Schade aan onroerende of roerende lichamelijke goederen |
causant un préjudice matériel de types touristique, architectural, | met als gevolg materiële nadelen op toeristisch, architecturaal, |
patrimonial, ou symbolique qui porterait sur un bien classé ne | patrimoniaal of symbolisch vlak m.b.t. een beschermd goed vormt geen |
constituent pas des dommages esthétiques au sens du présent décret. | esthetische schade in de zin van dit decreet. |
Art. 9.Sont exclus les biens immeubles qui étaient, avant le |
Art. 9.Dit omvat niet de onroerende goederen die voor de sloop |
sinistre, destinés à la démolition. | bestemd waren vóór de ramp. |
Section 2. - Risques simples | Afdeling 2. - Eenvoudige risico's |
Sous-section 1re. - Biens immeubles et meubles | Onderafdeling 1 - Roerende en onroerende goederen |
Art. 10.Les personnes non-assurées et les personnes non-assurées |
Art. 10.Onverzekerde personen en personen die niet verzekerd zijn |
contre les inondations concernées pour un bien situé en zone d'aléa | tegen overstromingen voor een eigendom dat gelegen is in een gebied |
d'inondation élevé peuvent obtenir une aide à la réparation pour les | met een groot overstromingsrisico, kunnen een hersteltegemoetkoming |
dommages causés par la calamité naturelle publique au bien immeuble | krijgen voor de schade die door de natuurramp is veroorzaakt aan het |
et/ou à son contenu. | gebouw en/of de inhoud ervan. |
L'aide à la réparation ne peut être accordée que pour un seul bien | De hersteltegemoetkoming kan slechts worden toegekend voor één |
immeuble par propriétaire et exploitant, à l'exception des biens | onroerend goed per eigenaar en exploitant, met uitzondering van de |
immeubles agricoles et horticoles visés à l'article 13, 4°. | land- en tuinbouwgoederen als bedoeld in artikel 13, 4°. |
Le demandeur introduit une demande par calamité naturelle publique | De aanvrager dient één aanvraag per openbare natuurramp in voor alle |
pour l'ensemble des biens sinistrés qui lui appartiennent. | beschadigde goederen die hij bezit. |
Art. 11.L'aide à la réparation vise à indemniser : |
Art. 11.De hersteltegemoetkoming wordt uitgekeerd voor: |
1° les frais de déblaiement, de démolition, d'évacuation, de | 1° de kosten van opruiming, afbraak, evacuatie, behandeling en |
traitement et de décontamination ou dépollution nécessaires à la | decontaminatie of depollutie die nodig zijn het herbouwen of voor de |
reconstruction ou à la reconstitution de ces biens, pris en charge par | wedersamenstelling van deze goederen, die gedragen worden door het |
le sinistré ; | slachtoffer; |
2° les frais de conservation qui visent à limiter l'aggravation du | 2° de instandhoudingskosten die tot doel hebben de verergering van de |
dommage ; | schade te beperken; |
3° les biens meubles ou immeubles ou parties de bien immeuble en cours | 3° de roerende of onroerende goederen of delen van onroerende goederen |
de construction, de transformation ou de réparation habités ou | in opbouw, verbouwing of herstelling, bewoond of geëxploiteerd, |
exploités, normalement habitables ou exploitables ou en vue d'être | normaal bewoonbaar of exploiteerbaar of met het oogmerk bewoond of |
habités ou exploités. | geëxploiteerd te worden. |
Art. 12.Sans préjudice de l'article 5, 2°, les biens suivants sont |
Art. 12.Onverminderd artikel 5, 2°, zijn de volgende goederen |
exclus de l'application de la présente section : | uitgesloten van de toepassing van deze afdeling: |
1° les biens immeubles et meubles extérieurs tels que les abris de | 1° de onroerende en roerende buitengoederen zoals tuinhuisjes, |
jardin, remises, débarras et leur contenu éventuel, les haies, les | schuurtjes, berghokken en hun eventuele inhoud, hagen, tuinen, |
jardins, plantations, accès et cours, terrasses, les clôtures et les | aanplantingen, toegangen en binnenplaatsen, terrassen, omheiningen en |
cultures ; | gewassen; |
2° les constructions faciles à déplacer ou à démonter, délabrées ou en | 2° de constructies die gemakkelijk verplaatsbaar of uiteen te nemen |
cours de démolition et leur contenu éventuel, sauf si ces | zijn of die bouwvallig zijn of in afbraak zijn, en hun eventuele |
constructions constituent des habitations légères. | inhoud, behalve indien deze constructies microwoningen zijn. |
Sous-section 2. - Autres biens corporels, meubles ou immeubles | Onderafdeling 2 - Andere roerende en onroerende lichamelijke goederen |
Art. 13.Les dommages causés aux biens corporels, meubles ou |
Art. 13.De hersteltegemoetkoming kan ook verleend worden voor schade |
immeubles, suivants peuvent également donner lieu à une aide à la | toegebracht aan de volgende roerende of onroerende lichamelijke |
réparation : | goederen : |
1° les habitations légères pour lesquelles une demande de | 1° de microwoningen waarvoor het slachtoffer vóór de overstromingen |
domiciliation avait été effectuée par le sinistré préalablement aux | een aanvraag tot domiciliëring had ingediend; |
inondations ; 2° les véhicules automoteurs immatriculés et assurés en responsabilité | 2° de motorvoertuigen die zijn ingeschreven en verzekerd voor |
civile ; | wettelijke aansprakelijkheid; |
3° Les vélos et trottinettes électriques, les vélos et les vélos cargo ; | 3° de fietsen en elektrische scooters, fietsen en bakfietsen; |
4° les biens agricoles et horticoles ; | 4° de land- en tuinbouwgoederen; |
5° les peuplements forestiers ; | 5° de bosaanplantingen; |
6° Les biens du domaine public. | 6° de goederen van het openbaar domein. |
Section 3. - Risques spéciaux | Afdeling 3. - Bijzondere risico's |
Art. 14.Les personnes non-assurées ou non-assurées contre les inondations concernées par un bien immeuble situé en zone d'aléa d'inondation élevé et relevant des risques spéciaux peuvent obtenir une aide à la réparation pour les dégâts matériels causés par la calamité naturelle publique au bien immeuble et/ou à son contenu. Art. 15.L'aide à la réparation vise à indemniser les dégâts matériels y compris les frais, à charge du sinistré, de déblaiement, de sécurisation, de démolition, d'évacuation et de traitement, de décontamination ou dépollution résultant directement des inondations et nécessaires à la reconstruction ou à la reconstitution ou à la relance de l'exploitation de ces biens. Sont également couverts les biens immeubles ou parties de bien immeuble en cours de construction, de transformation ou de réparation exploités, normalement exploitables ou en vue d'être exploités. Le Gouvernement peut arrêter les conditions et modalités relatives à la reconstruction, la reconstitution ou à la relance de l'exploitation de ces biens. |
Art. 14.Onverzekerde personen en personen die niet verzekerd zijn tegen overstromingen met een eigendom dat in een gebied met een groot overstromingsrisico ligt en onder de bijzondere risico's valt, kunnen een hersteltegemoetkoming krijgen voor de materiële schade die de openbare natuurramp heeft veroorzaakt aan het gebouw en/of de inhoud ervan. Art. 15.De hersteltegemoetkoming heeft ten doel de materiële schade te vergoeden, met inbegrip van de door het slachtoffer gedragen kosten van opruiming, beveiliging, afbraak, evacuatie, behandeling, decontaminatie of depollutie die rechtstreeks het gevolg zijn van de overstromingen en die noodzakelijk zijn voor de wederopbouw of het herstel dan wel het weer in goede staat brengen van die onroerende goederen. Hieronder vallen ook de roerende of onroerende goederen of delen van onroerende goederen in opbouw, verbouwing of herstelling, bewoond of geëxploiteerd, normaal bewoonbaar of exploiteerbaar of met het oogmerk bewoond of geëxploiteerd te worden. De Regering kan de voorwaarden en nadere regels vaststellen voor de heropbouw, het herstel of de heropstart van de exploitatie van dergelijke goederen. |
CHAPITRE 5. - Estimation des dommages | HOOFSTUK 5. - Raming van de schade |
Art. 16.Un dommage est considéré comme total dans les cas suivants : |
Art. 16.Een schadegeval wordt in de hierna vermelde gevallen als |
1° en ce qui concerne les biens immeubles bâtis, soit lorsque le coût | volledig beschouwd : 1° wat de bebouwde onroerende goederen betreft, hetzij wanneer |
estimé de la réparation ou de la remise en état est supérieur à la | vermoedelijke kostprijs van het herstel of het herstel in de |
valeur vénale avant sinistre, soit lorsque au moins les deux tiers de | oorspronkelijke staat hoger is dan de verkoopwaarde vóór de schade, |
hetzij wanneer ten minste twee derde van het gebouw is vernield, | |
la construction sont détruits, soit lorsqu'un arrêté de démolition du | hetzij wanneer door de burgemeester een bevel tot afbraak is |
bourgmestre est pris ; | uitgevaardigd; |
2° en ce qui concerne tous les autres biens, dès que le coût estimé de | 2° wat betreft alle andere goederen, zodra de vermoedelijke kostprijs |
la réparation, de la remise en état ou le remplacement de ces biens | van het herstel, het herstel in oorspronkelijke staat of de vervanging |
est supérieur à leur valeur vénale immédiatement avant le sinistre. | van die goederen hoger is dan de verkoopwaarde onmiddellijk voordat de |
schade zich voordeed. | |
Art. 17.Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'estimation |
Art. 17.De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de raming van |
des dommages et aux montants indemnisés, au calcul et aux conditions | de schade en de vergoedingsbedragen, de berekening en de voorwaarden |
de la réparation pour les biens meubles et immeubles, en risques | van de schadevergoeding voor de roerende en onroerende goederen, in |
simples appartenant aux personnes physiques et morales. Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'estimation des dommages et aux montants indemnisés, au calcul et aux conditions de la réparation concernant les biens agricoles et horticoles, ainsi que les peuplements forestiers. Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'estimation des dommages et aux montants indemnisés, au calcul et aux conditions de la réparation pour les biens meubles et immeubles relatifs aux risques spéciaux. Art. 18.Les personnes physiques qui, au jour de la calamité naturelle publique, ont droit à un revenu d'intégration sociale en application |
enkelvoudige risico's toebehorend aan natuurlijke en rechtspersonen. De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de raming van de schade en de vergoedingsbedragen, de berekening en de voorwaarden van de schadeloosstelling voor land- en tuinbouwgoederen, alsmede voor bosaanplantingen. De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de raming van de schade en de vergoedingsbedragen, de berekening en de voorwaarden van de schadevergoeding voor de roerende en onroerende goederen met betrekking tot bijzondere risico's . Art. 18.Natuurlijke personen die op de dag van de openbare natuurramp |
de la loi du 26 mai 2002 relative à l'intégration sociale ou à une | recht hebben op een leefloon krachtens de wet van 26 mei 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie of op | |
aide équivalente en application de la loi du 8 juillet 1976 organique | gelijkwaardige bijstand krachtens de organieke wet van 8 juli 1976 |
des centres publics d'action sociale bénéficieront d'une aide à la | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, komen in |
réparation majorée. | aanmerking voor een verhoogde hersteltegemoetkoming. |
Le Gouvernement arrête les modalités relatives à l'aide à la | De Regering bepaalt de modaliteiten betreffende de verhoogde |
réparation majorée. | hersteltegemoetkoming. |
CHAPITRE 6. - Calcul de l'aide à la réparation | HOOFDSTUK 6. - Berekening van de hersteltegemoetkoming |
Art. 19.Le montant de l'aide à la réparation est calculé sur la base |
Art. 19.Het bedrag van de hersteltegemoetkoming wordt berekend op |
du montant total du dommage estimé, conformément aux dispositions | basis van het totale bedrag van de geraamde schade, overeenkomstig de |
contenues au sein du Chapitre 5. | bepalingen van Hoofdstuk 5. |
Art. 20.Un bien, qu'il soit meuble ou immeuble par nature ou destination, ne pourra être dédommagé qu'une seule fois par l'aide à la réparation. L'aide sera octroyée au propriétaire, à l'exploitant ou la personne qui assume, contractuellement, la responsabilité sur le bien. Art. 21.L'aide à la réparation et les autres sommes éventuellement perçues comme indemnisation du préjudice, notamment au titre de polices d'assurances, n'excèdent pas cent pour cent du montant total du dommage. Art. 22.L'aide à la réparation présente un caractère supplétif dans le sens où elle intervient déduction faite de toutes les indemnités perçues ou à percevoir pour les biens sinistrés, toutes polices d'assurance confondues. Art. 23.Qu'il s'agisse de risques simples ou spéciaux, l'aide à la |
Art. 20.Een goed, ongeacht of het roerend dan wel onroerend van aard of bestemming is, kan slechts eenmaal worden vergoed door de hersteltegemoetkoming. De steun wordt verleend aan de eigenaar, de exploitant of de persoon die contractueel de verantwoordelijkheid voor het goed op zich neemt. Art. 21.De hersteltegemoetkoming en de overige sommen, eventueel ontvangen als schadevergoeding, met name via verzekeringspolissen, bedragen niet meer dan 100 % van het totaalbedrag van de schade. Art. 22.De hersteltegemoetkoming is aanvullend in die zin dat zij in mindering wordt gebracht op alle voor het beschadigde goed ontvangen of te ontvangen schadevergoedingen, ongeacht de verzekeringspolis. Art. 23.Of het nu gaat om eenvoudige of bijzondere risico's, de aan |
réparation octroyée à toute entreprise s'inscrit dans le respect des | een onderneming toegekende hersteltegemoetkoming is in overeenstemming |
aides d'Etat et plus particulièrement de l'article 50 du RGEC. | met de staatssteunregels en meer in het bijzonder met artikel 50 van |
Art. 24.S'agissant des indépendants dans le cadre de leur activité |
de AVG. Art. 24.In het geval van zelfstandigen in het kader van hun |
professionnelle et des personnes morales, seuls les biens corporels | beroepsactiviteit en rechtspersonen worden alleen onroerende en |
roerende lichamelijke goederen die noodzakelijk zijn voor de | |
immeubles et meubles nécessaires à l'activité économique du sinistré | economische activiteit van het slachtoffer en eigendom zijn van het |
et propriété de celui-ci ou pour lesquels le sinistré était tenu | slachtoffer of ten aanzien waarvan het slachtoffer contractueel |
contractuellement de les assurer pour compte de leur propriétaire sont | verplicht was deze namens de eigenaar te verzekeren, in aanmerking |
pris en considération dans l'estimation du dommage. | genomen bij de raming van de schade. |
Art. 25.Le Gouvernement arrête les modalités relatives à la procédure |
Art. 25.De Regering bepaalt de modaliteiten van de |
d'indemnisation, à l'introduction et la recevabilité de la demande, à | schadevergoedingsprocedure, de indiening en ontvankelijkheid van de |
l'instruction et la fixation des dommages et de l'aide à la réparation | aanvraag, het onderzoek en de vaststelling van de schade en van de |
et les voies de recours. | hersteltegemoetkoming en de rechtsmiddelen. |
CHAPITRE 7. - Dommages au domaine public | HOOFDSTUK 7. - Schade aan het openbaar domein |
Art. 26.Une aide à la réparation est octroyée pour les dommages |
Art. 26.Een hersteltegemoetkoming wordt verleend voor de schade |
causés par la calamité naturelle publique aux biens relevant du | toegebracht door de openbare natuurramp aan de goederen van het |
domaine public appartenant aux communes et provinces, en ce compris | openbaar domein dat toebehoort aan de gemeenten en provincies, met |
inbegrip van de kinderdagverblijven. De tegemoetkoming wordt ook | |
les crèches. L'aide est également octroyée aux intercommunales, | verleend aan de intercommunales, openbare centra voor maatschappelijk |
centres publics d'action sociale, associations créées en vertu du | welzijn, verenigingen opgericht krachtens Hoofdstuk XII van de |
Chapitre XII de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, régies communales autonomes, établissements publics chargés de l'organisation du culte ou d'offrir une assistance morale selon une conception philosophique non confessionnelle, et wateringues. L'aide à la réparation n'intervient pas lorsque les biens sont intégralement indemnisés par l'assurance ou pour la partie qui est indemnisée. L'aide à la réparation n'intervient pas pour les biens qui ont déjà fait l'objet d'une aide financière publique, en vue de dédommager partiellement ou totalement le demandeur pour le sinistre en question. | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, autonome gemeentebedrijven, openbare instellingen belast met de organisatie van de eredienst of met het verlenen van morele diensten op basis van een niet-confessionele levensbeschouwing en wateringen. De hersteltegemoetkoming wordt niet verleend wanneer de goederen volledig door de verzekering worden vergoed of voor het gedeelte dat wordt vergoed. De hersteltegemoetkoming is niet van toepassing op goederen waarvoor reeds financiële overheidssteun is toegekend om de aanvrager gedeeltelijk of volledig te vergoeden voor de betrokken schade. |
Art. 27.Le Gouvernement arrête les modalités relatives aux montants |
Art. 27.De Regering beslist over de modaliteiten betreffende de |
indemnisés et au calcul de la réparation concernant les biens relevant | vergoedingsbedragen en de berekening van de hersteltegemoetkoming met |
du domaine public, ainsi que les modalités relatives à la procédure | betrekking tot de goederen die tot het openbaar domein behoren, alsook |
d'indemnisation, à l'introduction et la recevabilité de la demande, à | over de modaliteiten betreffende de schadevergoedingsprocedure, de |
l'instruction et la fixation des dommages et de l'aide à la réparation | indiening en de ontvankelijkheid van de aanvraag, het onderzoek en de |
et les voies de recours. | vaststelling van de schade en van de hersteltegemoetkoming en de |
rechtsmiddelen. | |
CHAPITRE 8. - Protocole intervenu entre Assuralia, des entreprises | HOOFDSTUK 8. - Protocol tussen Assuralia, verzekeringsmaatschappijen |
d'assurance et la Wallonie visant à pouvoir fournir une indemnisation | en het Waalse Gewest tot volledige schadeloosstelling van verzekerde |
complète aux victimes assurées en rapport avec les inondations | slachtoffers in verband met de overstromingen van 14 tot en met16 juli |
survenues du 14 au 16 juillet 2021 pour les assurances incendie « | 2021 voor de brandverzekering "Eenvoudige risico's |
Risques simples » Art. 28.Le protocole d'accord du 12 août 2021 intervenu entre |
Art. 28.Het protocolakkoord van 12 augustus 2021 tussen Assuralia, |
Assuralia, des entreprises d'assurance et la Wallonie visant à pouvoir | verzekeringsmaatschappijen en het Waalse Gewest tot volledige |
fournir une indemnisation complète aux victimes assurées en rapport | schadeloosstelling van verzekerde slachtoffers in verband met de |
avec les inondations survenues du 14 au 16 juillet 2021 pour les | overstromingen van 14-16 juli 2021 voor de brandverzekering |
assurances incendie « Risques simples », est annexé au présent décret. | "Eenvoudige risico's wordt bij dit decreet gevoegd. |
Art. 29.Conformément au protocole mentionné à l'article 28, lorsque |
Art. 29.Overeenkomstig het protocol bedoeld in artikel 28 betaalt het |
les dommages dépassent le doublement de la limite d'intervention | Waalse Gewest, wanneer de schade de verdubbeling van de individuele |
individuelle ou la limite d'intervention pour les plus petits | interventielimiet of de interventielimiet voor de kleinste |
assureurs, la Région wallonne prend en charge, dans le respect des | verzekeraars overschrijdt, overeenkomstig de algemene en bijzondere |
conditions générales et particulières des polices d'assurance incendie | voorwaarden van de brandverzekeringspolissen voor eenvoudige risico's, |
risques simples, la partie de l'indemnisation que les assureurs ne | het gedeelte van de schadevergoeding dat de verzekeraars niet dekken, |
couvrent pas aux personnes assurées. | aan de verzekerden. |
Art. 30.Les assureurs disposent d'un recours subrogatoire contre la |
Art. 30.De verzekeraars hebben een subrogatoire vordering tegen het |
Région wallonne pour les montants supérieurs à leurs limites d'interventions. | Waalse Gewest voor bedragen die hun interventielimieten overschrijden. |
Ce recours subrogatoire s'exerce sans préjudice des dispositions et | Deze subrogatoire vordering wordt uitgeoefend onverminderd de |
limites budgétaires contenues à l'article 5 du protocole d'accord visé | bepalingen en budgettaire beperkingen die zijn opgenomen in artikel 5 |
à l'article 28. | van het in artikel 28 bedoelde protocolakkoord. |
CHAPITRE 9. - Préfinancement des risques spéciaux | HOOFDSTUK 9. - Voorfinanciering van bijzondere risico's |
Art. 31.Le préfinancement partiel de l'aide à la réparation octroyée |
Art. 31.De gedeeltelijke voorfinanciering van de aan bijzondere |
risico's toegekende hersteltegemoetkoming zal worden verzekerd door de | |
aux risques spéciaux sera assuré par les 3 outils régionaux que sont | 3 regionale instrumenten SOWALFIN, SRIW en SOGEPA, elk voor de |
la SOWALFIN, la SRIW et la SOGEPA, chacune pour les dossiers qu'elle | dossiers die zij invoeren. |
introduit. CHAPITRE 1 0. - Dispositions réglant le financement. | HOOFDSTUK 1 0. - Bepalingen betreffende de financiering |
Art. 32.Les dépenses afférentes à l'exécution du présent décret sont, |
Art. 32.De uitgaven in verband met de uitvoering van dit decreet |
conformément à l'article 3 du décret-programme du 12 décembre 2014 | worden, overeenkomstig artikel 3 van het programmadecreet van 12 |
portant des mesures diverses liées au budget en matière de calamité | december 2014 houdende verschillende maatregelen betreffende de |
naturelle, de sécurité routière, de travaux publics, d'énergie, de | begroting inzake natuurrampen, verkeersveiligheid, openbare werken, |
logement, d'environnement, d'aménagement du territoire, de bien-être | energie, huisvesting, leefmilieu, ruimtelijke ordening, dierenwelzijn, |
animal, d'agriculture et de fiscalité, couvertes par le Fonds wallon | landbouw en fiscaliteit, gedekt door het "Fonds wallon des calamités |
des calamités naturelles, division Fonds wallon des calamités | naturelles" (Waals natuurrampenfonds), afdeling Fonds wallon des |
publiques. | calamités publiques " (Waals fonds voor openbare rampen). |
Art. 33.Toutes les sommes remboursées ou recouvrées sont versées au |
Art. 33.Alle terugbetaalde of teruggevorderde bedragen worden gestort |
Fonds wallon des calamités naturelles suivant les modalités fixées par | aan het "Fonds wallon des calamités naturelles" volgens de door de |
le Gouvernement. | Regering vastgestelde modaliteiten. |
CHAPITRE 1 1. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK 1 1. - Diverse bepalingen |
Art. 34.Le Fonds wallon des calamités naturelles est subrogé, à |
Art. 34.Het "Fonds wallon des calamités naturelles" wordt ten belope |
concurrence du montant des indemnités allouées, aux droits et actions | van het bedrag van de toegekende vergoedingen in de rechten en |
des bénéficiaires du présent décret, à l'égard de toute personne | handelingen van de in dit decreet bedoelde begunstigden gesteld t.o.v. |
elke natuurlijke of rechtspersoon alsook van elke Belgische, | |
physique ou morale ainsi que de toute personne de droit public belge, | buitenlandse of internationale publiekrechtelijke persoon die ertoe |
étrangère ou internationale, tenue de couvrir ou de réparer en tout ou | verplicht is de vergoede schade geheel of gedeeltelijk te dekken of te herstellen. |
en partie les dommages indemnisés. | De begunstigden zijn ertoe verplicht alle documenten en stukken te |
Les bénéficiaires sont tenus de fournir au Fonds tous documents et | verstrekken die vereist worden voor de uitoefening van die rechten en |
pièces nécessaires pour l'exercice de ces droits et actions, sous | handelingen, op straffe van terugbetaling van de sommen waarvan het |
peine de devoir rembourser les sommes dont le Fonds wallon des | "Fonds wallon des calamités naturelles", uit dien hoofde, de |
calamités naturelles n'aurait pu, de ce chef, poursuivre le | invordering niet zou hebben kunnen voortzetten. |
recouvrement. Art. 35.Toute entreprise d'assurances est tenue de fournir, sans |
Art. 35.Elke verzekeringsonderneming moet binnen tien dagen, met |
frais, au sinistré qui lui en fait la demande, une copie des contrats | ingang op de datum van ontvangst van de aanvraag, gratis een afschrift |
d'assurance qui couvrent les biens du sinistré situés dans la région | van de verzekeringsovereenkomsten die de in de door de ramp getroffen |
affectée par la calamité naturelle publique et ce, dans le délai de | regio gelegen goederen dekken, verschaffen aan het slachtoffer dat hem |
daarom verzoekt. | |
dix jours à compter de la date de la réception de la demande. | Wanneer de door een verzekeringsonderneming toegekende |
Lorsque les indemnisations octroyées par une entreprise d'assurance visent les cas repris au chapitre 4 et nécessitent également l'intervention du Fonds des calamités, l'entreprise d'assurances met à la disposition du Gouvernement ou du service ou organisme qu'il désigne, sur simple demande de celui-ci et dans un délai de dix jours à compter de la date de réception de la demande, les données nécessaires à la fixation du montant de l'aide à la réparation. L'entreprise d'assurances transmet au Gouvernement ou au service ou organisme qu'il désigne les coordonnées des personnes chargées de la communication de ces informations. A défaut de satisfaire aux obligations prévues aux alinéas précédents, l'entreprise d'assurances est solidairement responsable avec le sinistré du remboursement de toute somme qui, par suite de son omission, aurait été payée indûment au sinistré ou dont la restitution n'aurait pu lui être réclamée en temps utile. A cet égard, le Gouvernement ou le service ou organisme qu'il désigne est désigné comme responsable du traitement. Les données à caractère personnel communiquées sont traitées exclusivement par le Gouvernement et le service ou organisme qu'il désigne afin de permettre de déterminer les indemnisations et aides qui seront octroyées aux sinistrés victimes de la calamité naturelle publique et ne pourront être traitées ultérieurement à d'autres fins. Le délai de conservation de ces données est de quinze ans après leur réception. | schadevergoeding betrekking heeft op de in hoofdstuk 4 opgesomde gevallen en tevens de tussenkomst van het "Fonds des calamités" vereist, stelt de verzekeringsonderneming de Regering of de door haar aangewezen dienst of instantie op eenvoudig verzoek van deze laatste binnen tien dagen na ontvangst van het verzoek de gegevens ter beschikking die nodig zijn om het bedrag van de hersteltegemoetkoming te bepalen. De verzekeringsonderneming stelt de Regering of de door haar aangewezen dienst of instantie in kennis van de contactgegevens van de personen die verantwoordelijk zijn voor het verstrekken van deze informatie. Indien de verzekeringsonderneming de in de voorgaande leden genoemde verplichtingen niet nakomt, is zij hoofdelijk met het slachtoffer aansprakelijk voor de terugbetaling van de bedragen die door haar nalatigheid onverschuldigd aan het slachtoffer zijn uitgekeerd of waarvan de terugbetaling niet tijdig van laatstgenoemde kan worden gevorderd. In dit verband wordt de Regering of de door haar aangewezen dienst of instantie aangewezen als de voor de verwerking verantwoordelijke. De meegedeelde persoonsgegevens worden uitsluitend door de Regering en de door haar aangewezen dienst of instantie verwerkt met het oog op de vaststelling van de schadevergoedingen en steun die zullen worden toegekend aan de slachtoffers van de openbare natuurramp en mogen niet verder worden verwerkt voor andere doeleinden. Deze gegevens worden tot vijftien jaar na ontvangst bewaard. |
CHAPITRE 1 2. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 1 2. - Slotbepalingen |
Art. 36.Le Gouvernement peut, par arrêté, pendant les six mois qui |
Art. 36.De Regering kan de bepalingen van dit decreet bij besluit |
suivent l'entrée en vigueur du présent décret, compléter ou modifier | aanvullen of wijzigen gedurende zes maanden na de inwerkingtreding van |
les dispositions du présent décret. | dit decreet. |
Les arrêtés visés à l'alinéa 1er doivent être confirmés par décret dans un délai de six mois prenant cours à la fin de la période visée dans cet alinéa. A défaut de confirmation dans le délai visé à l'alinéa 2, ils sont réputés n'avoir jamais produit leurs effets. Les arrêtés visés à l'alinéa 1er sont communiqués au Président du Parlement avant leur publication au Moniteur belge. Art. 37.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. |
De in lid 1 bedoelde besluiten moeten binnen een termijn van zes maanden, te rekenen vanaf het einde van de in dit lid bedoelde termijn, bij decreet worden bevestigd. Bij gebreke van bevestiging binnen de in lid 2 bedoelde termijn, worden zij geacht nooit uitwerking te hebben gehad. De in lid 1 bedoelde besluiten worden meegedeeld aan de Voorzitter van het Parlement vóór hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Art. 37.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Namur, le 23 septembre 2021. | Namen, 23 september 2021. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Président et Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de | De Vice-Minister-President en Minister van Economie, Buitenlandse |
la Recherche et de l'Innovation, | Handel, Onderzoek, |
du Numérique, de l'Aménagement du territoire, de l'Agriculture, de | Innovatie, Digitale Technologieën, Ruimtelijke Ordening, Landbouw, het |
l'IFAPME et des Centres de compétences, | "IFAPME", en de Vaardigheidscentra, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Vice-Président et Ministre du Climat, de l'Energie et de la | De Vice-Minister-President en Minister van Klimaat, Energie en |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Emploi, de la Formation, | De Vice-Minister-President en Minister van Werk, |
de la Santé, de l'Action sociale, de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | Vorming, Gezondheid, Sociale Actie, Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, |
C. MORREALE | C. MORREALE |
Le Ministre du Budget et des Finances, des Aéroports et des | De Minister van Begroting en Financiën, Luchthavens en |
Infrastructures sportives, | Sportinfrastructuren, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, de Plaatselijke Besturen en het |
Stedenbeleid, | |
Ch. COLLIGNON | Ch. COLLIGNON |
La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la | De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve |
Simplification administrative, | Vereenvoudiging, |
en charge des allocations familiales, du Tourisme, du Patrimoine et de | belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en Verkeersveiligheid, |
la Sécurité routière, | |
V. DE BUE | V. DE BUE |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2021-2022. | (1) Zitting 2021-2022. |
Documents du Parlement wallon, 672 (2021-2022) nos 1 à 18. | Stukken van het Waalse Parlement 672(2020-2021) Nrs. 1 tot 18. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 22 septembre 2021. | Volledig verslag, plenaire zitting van 22 september 2021 . |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |