Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 22/11/2012
← Retour vers "Décret portant des dispositions diverses en matière de service de transport public de personnes en Région wallonne "
Décret portant des dispositions diverses en matière de service de transport public de personnes en Région wallonne Decreet houdende diverse bepalingen inzake diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 22 NOVEMBRE 2012. - Décret portant des dispositions diverses en matière de service de transport public de personnes en Région wallonne (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce WAALSE OVERHEIDSDIENST 22 NOVEMBER 2012. - Decreet houdende diverse bepalingen inzake diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest (1) Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen
qui suit : hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen

Article 1er.Pour l'application du présent décret et de ses arrêtés

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en diens

d'exécution, on entend par : uitvoeringsbesluiten wordt verstaan onder :
1° "Société régionale" (Gewestelijke maatschappij) : de "Société
1° Société régionale : la Société régionale wallonne du Transport; régionale wallonne du Transport" (Waalse Gewestelijke Vervoermaatschappij);
2° société DBFM : le prestataire chargé de l'exécution du contrat 2° DBFM-vennootschap : De dienstverlener die belast is met de
DBFM; uitvoering van het DBFM-contract;
3° contrat DBFM : le contrat conclu entre la Société régionale et la 3° DBFM-contract : Contract afgesloten tussen de "Société régionale"
société DBFM en vertu duquel cette dernière doit concevoir, en de DBFM-vennootschap op grond waarvan de DBFM-vennootschap de
construire, financer, entretenir et/ou mettre à disposition de la eerste tramlijn van Luik dient te ontwerpen, te bouwen, te
Société régionale la première ligne du tram de Liège. financieren, te onderhouden en/of ter beschikking te stellen van de
"Société régionale".
CHAPITRE II. - Garantie régionale de bonne exécution HOOFDSTUK II. - Gewestelijke waarborg van goede uitvoering

Art. 2.Le Gouvernement est autorisé à octroyer la garantie de la

Art. 2.De Regering wordt ertoe gemachtigd om de gewestelijke waarborg

toe te kennen onder de vorm van een borgstelling in de zin van de
Région sous la forme d'un cautionnement au sens des articles 2011 et artikelen 2011 en volgende van het Burgerlijk Wetboek om de betaling
suivants du Code civil, en vue de garantir le paiement par la Société van de door de "Société régionale" verschuldigde bedragen te
régionale de toutes les sommes dues par cette dernière en exécution du waarborgen ter uitvoering van het DBFM-contract betreffende de eerste
contrat DBFM relatif à la première ligne du tram de Liège. tramlijn van Luik.
CHAPITRE III. - Dispositions modificatives et abrogatoires HOOFDSTUK III. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen

Art. 3.Dans le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de

Art. 3.In het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten

transport public de personnes en Région wallonne, modifié par le voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest, gewijzigd bij het
décret du 1er mars 2012, il est inséré un chapitre IVquater intitulé « decreet van 1 maart 2012, wordt een hoofdstuk IVquater ingevoegd, met
Chapitre IVquater - Servitudes légales d'utilité publique relatives à als opschrift "Hoofdstuk IVquater - Wettelijke erfdienstbaarheid van
la réalisation et à l'exploitation d'un réseau de tramways dans openbaar nut betreffende de uitvoering en de exploitatie van een
l'agglomération de Liège ». tramnetwerk in de agglomeratie van Luik".

Art. 4.Dans le même décret, il est inséré une section 1re intitulée «

Art. 4.In hetzelfde decreet wordt een afdeling 1 ingevoegd, met als

Section 1re. - Servitude légale d'utilité publique sur le domaine opschrift "Afdeling 1. - Wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut
public ». op het openbaar domein".

Art. 5.Dans la section 1re insérée par l'article 4, il est inséré un

Art. 5.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 4, wordt een artikel

article 36sexies rédigé comme suit : 36sexies ingevoegd, luidend als volgt :
«

Art. 36sexies.§ 1er. Il est créé en faveur de la Société régionale

"

Art. 36sexies.§ 1. Er wordt ten gunste van de "Société régionale"

une servitude légale d'utilité publique lui permettant d'établir, à een wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut opgericht die haar
titre gratuit, sous, sur ou au-dessus du domaine public de toute toelaat, ten kosteloze titel, om, onder, op of boven het openbaar
personne morale de droit public, les ouvrages et équipements domein van elke publiekrechtelijke rechtspersoon de nodige kunstwerken
nécessaires y compris leurs accessoires et les zones de dégagement en voorzieningen aan te leggen met inbegrip van hun toebehoren, alsook
nécessaires à la réalisation et à l'exploitation du réseau de de uitloopstroken die nodig zijn voor de uitvoering en de exploitatie
transport public de personnes par tramway dans l'agglomération de van een tramnetwerk voor het openbaar vervoer in de agglomeratie van
Liège. Luik.
La Société régionale n'est cependant pas autorisée à établir des De "Société régionale" is echter niet gemachtigd om kunstwerken en
ouvrages et équipements sur les voies ferrées gérées par la Société voorzieningen aan te leggen op de spoorwegen die door de Nationale
nationale des Chemins de fer belges. Maatschappij der Belgische Spoorwegen worden beheerd.
§ 2. La Société régionale, propriétaire des ouvrages et équipements, § 2. De "Société régionale", eigenaar van de kunstwerken en
peut sur ces biens : voorzieningen, mag op deze goederen :
1° constituer des droits réels compatibles avec leur affectation 1° zakelijke rechten vestigen die verenigbaar zijn met hun openbare
publique; bestemming;
2° céder à toute personne de droit public ou privé, pour la durée 2° een recht van opstal overdragen aan een publiek- of
qu'elle détermine, un droit de superficie. privaatrechtelijke persoon, voor de duur die zij bepaalt.
§ 3. La mise en oeuvre de la servitude visée au § 1er est subordonnée § 3. De tenuitvoerlegging van de erfdienstbaarheid bedoeld in § 1 is
à l'autorisation préalable du Gouvernement, quel que soit le domaine ondergeschikt aan een voorafgaande toelating van de Regering, ongeacht
public concerné. het betrokken openbaar domein.
Le Gouvernement statue sur la demande d'autorisation dans les 75 jours De Regering beslist over de aanvraag om toelating binnen 75 dagen na
de la réception de la demande. ontvangst van de aanvraag.
Indien de aanvraag geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op het
Si la demande concerne en tout ou en partie le domaine public openbaar domein van de provincie, gemeente of elk andere
provincial, communal ou de toute autre personne morale de droit publiekrechtelijke rechtspersoon, beslist de Regering na het advies
public, le Gouvernement statue après avoir pris l'avis du gestionnaire van de beheerder van het openbaar domein te hebben ingewonnen. Dit
du domaine public concerné. Cet avis est donné dans les 45 jours de la advies wordt verleend binnen 45 dagen na ontvangst van de
réception de la demande d'avis. Passé ce délai, il est négligé. adviesaanvraag. Na afloop van die termijn wordt er geen rekening mee gehouden.
Les délais visés aux alinéas 2 et 3 sont suspendus entre le 15 juillet De termijnen bedoeld in lid 2 en 3 worden opgeschort tussen 15 juli en
et le 15 août. 15 augustus.
En cas d'application de l'alinéa 3, le délai visé à l'alinéa 2 est Bij toepassing van het derde lid wordt de termijn bedoeld in het
augmenté de 45 jours. tweede lid verhoogd met 45 dagen.
L'autorisation du Gouvernement est réputée acquise s'il n'a pas été De toelating van de Regering wordt geacht te zijn verkregen indien er
statué sur la demande d'autorisation dans le délai visé à l'alinéa 2, geen uitspraak is gedaan over de toelatingsaanvraag binnen de termijn
le cas échéant prolongé conformément aux alinéas 4 et 5, et que le gestionnaire du domaine public consulté n'a pas formulé, en temps utile, ses observations dans le cadre de la procédure d'avis prévue à l'alinéa 3. § 4. Le gestionnaire du domaine public, sur lequel est établie une voie ferrée de transport public de personnes par tramway ou tout autre type d'ouvrage ou d'équipement visé au paragraphe 1er, peut entreprendre ou autoriser des travaux de nature à perturber le bon fonctionnement de ce réseau de transport uniquement moyennant concertation préalable avec la Société régionale. Les travaux entraînant un déplacement de la voie ferrée sont bedoeld in het tweede lid, desgevallend verlengd overeenkomstig lid 4 en 5, en dat de geraadpleegde beheerder van het openbaar domein, te gelegener tijd, zijn opmerkingen niet heeft meegedeeld in het kader van de adviesprocedure bedoeld in het derde lid. § 4. De beheerder van het openbaar domein waarop een spoorweg voor het openbaar vervoer per tram of elke andere soort kunstwerk of voorziening bedoeld in paragraaf 1 is gevestigd, kan alleen maar werken ondernemen of toelaten die de goede werking van dat vervoersnet storen indien een voorafgaand overleg met de "Société régionale" heeft plaatsgevonden. De werken die een verplaatsing van de spoorweg ten gevolge hebben,
subordonnés à l'autorisation préalable du Gouvernement. Le worden onderworpen aan een voorafgaande toelating van de Regering. De
Gouvernement statue sur la demande dans les 75 jours de la réception Regering beslist over de aanvraag binnen 75 dagen na ontvangst van de
de la demande et après avoir pris l'avis de la Société régionale. aanvraag en na het advies van de "Société régionale" te hebben
Passé ce délai, l'autorisation est réputée accordée. Ce délai est ingewonnen. Na afloop van die termijn, wordt de toelating geacht te
suspendu entre le 15 juillet et le 15 août. Les travaux nécessités par un besoin urgent de sécurité publique peuvent être réalisés sans autorisation préalable du Gouvernement, après concertation préalable avec la Société régionale. Les frais de remise en état de la voie et de ses équipements sont à charge du gestionnaire à l'origine des travaux visés à l'alinéa 1er. § 5. La Société régionale assure, à ses frais, l'entretien des voies ferrées des ouvrages et des équipements qu'elle a érigés ou fait ériger sur le domaine public. La Société régionale enlève les voies ferrées, ouvrages et équipements dont l'exploitation a pris fin et remet les fonds sur lesquels ces voies, ouvrages et équipements ont été érigés, dans leur pristin état. » zijn toegekend. Deze termijn wordt opgeschort tussen 15 juli en 15 augustus. De werken die dringend nodig zijn om redenen van openbare veiligheid kunnen zonder voorafgaande toelating van de Regering worden uitgevoerd, na voorafgaand overleg met de "Société régionale". De herstelkosten van het spoor en zijn voorzieningen zijn ten laste van de beheerder die de werken bedoeld in het eerste lid uitvoert. § 5. De "Société régionale" onderhoudt, op haar eigen kosten, de spoorwegen van de kunstwerken en voorzieningen die ze heeft gebouwd of laten bouwen op het openbaar domein. De "Société régionale" verwijdert de spoorwegen, kunstwerken en voorzieningen die niet meer geëxploiteerd worden en herstelt de bodem waarop deze sporen, kunstwerken en voorzieningen werden gebouwd in hun vorige staat."

Art. 6.Dans le même décret, il est inséré une section 2 intitulée «

Art. 6.In hetzelfde decreet wordt een afdeling 2 ingevoegd, met als

Section 2. - Servitude légale d'utilité publique sur le domaine privé opschrift "Afdeling 2. - Wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut
des personnes morales de droit public et sur les propriétés privées ». op het privédomein van de publiekrechtelijke rechtspersonen en op de
private eigendommen".

Art. 7.Dans la section 2 insérée par l'article 6, il est inséré un

Art. 7.In afdeling 2 ingevoegd bij artikel 6, wordt een artikel

article 36septies rédigé comme suit : 36septies ingevoegd, luidend als volgt :
«

Art. 36septies.§ 1er. Il est créé en faveur de la Société régionale

"

Art. 36septies.§ 1. Er wordt ten gunste van de "Société régionale"

une servitude légale d'utilité publique lui permettant, à titre een wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut opgericht die haar
gratuit et pour les besoins de l'installation et de l'exploitation du toelaat, ten kosteloze titel en voor de aanleg en de exploitatie van
réseau de transport public de personnes par tramway dans een tramnetwerk voor het openbaar vervoer in de agglomeratie van Luik,
l'agglomération de Liège : om :
1° d'établir à demeure des supports et ancrages pour lignes 1° voorgoed dragers en verankeringen voor de bovengrondse elektrische
électriques aériennes dans les murs et façades donnant sur la voie lijnen te plaatsen op de muren en gevels die op de openbare weg
publique; uitkomen;
2° de faire passer des lignes électriques sous des propriétés privées 2° elektrische lijnen zonder verbinding, noch aanraking te laten
ou au-dessus sans attache ni contact; installeren boven of onder private eigendommen;
3° de couper, à ses frais, des branches d'arbres qui se trouvent à 3° op eigen kosten de boomtakken te verwijderen in de nabijheid van
proximité des lignes électriques aériennes et qui pourraient bovengrondse elektrische lijnen en die kortsluitingen zouden kunnen
occasionner des courts-circuits ou des dégâts aux installations. aanrichten of de installaties zouden kunnen beschadigen.
§ 2. Sans préjudice du paragraphe 1er et moyennant l'autorisation du § 2. Onverminderd paragraaf 1 en mits toelating van de Regering, heeft
Gouvernement, la Société régionale a le droit d'établir tous les de "Société régionale" het recht om alle kunstwerken en voorzieningen
ouvrages et équipements nécessaires, y compris leurs accessoires à aan te leggen, toebehoren inbegrepen, die nodig zijn voor de
l'exploitation du réseau de transport public de personnes par tramway exploitatie van een tramnetwerk voor het openbaar vervoer in de
dans l'agglomération de Liège, sous, sur ou au-dessus des dépendances du domaine privé et des propriétés privées, en tout ou en partie non bâties, d'en assurer la surveillance et d'exécuter les travaux nécessaires à leur fonctionnement et à leur entretien, le tout aux conditions déterminées dans l'autorisation. L'occupation partielle du fonds privé respecte l'usage auquel celui-ci est affecté. Elle n'entraîne aucune dépossession mais est constitutive d'une servitude légale d'utilité publique interdisant tout acte de nature à nuire aux ouvrages et équipements nécessaires à l'exploitation du réseau de transport public de personnes par tramways visé à l'alinéa 1er. agglomeratie van Luik, onder, op of boven de aanhorigheden van het privédomein en de privateeigendommen, geheel of gedeeltelijk onbebouwd, het toezicht erop uitoefenen en de nodige werken voor de werking en het onderhoud uitvoeren, dit alles onder de voorwaarden omschreven in de toelating. Bij de gedeeltelijke bezetting van privégronden wordt rekening gehouden met de bestemming ervan. De bezetting geeft niet aanleiding tot ontzetting maar vestigt een wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut waarbij elke handeling verboden wordt die schade kan berokkenen aan de kunstwerken en voorzieningen die nodig zijn voor de exploitatie van een tramnetwerk voor het openbaar vervoer bedoeld in het eerste lid.
§ 3. La Société régionale verse une juste indemnité au profit du § 3. De "Société régionale" betaalt een juiste vergoeding ten gunste
propriétaire du fonds grevé de la servitude ou de titulaires de droits van de eigenaar van de met de erfdienstbaarheid bezwaarde grond of van
réels attachés à ce fonds. de houders van aan die grond gebonden zakelijke rechten.
L'indemnité fait l'objet d'un paiement unique ou d'une redevance De vergoeding kan het voorwerp uitmaken van een enige betaling of van
annuelle. een retributie.
§ 4. Le Gouvernement détermine : § 4. De Regering bepaalt :
1° la procédure d'autorisation visée au § 2, notamment la forme de la 1° de toelatingsprocedure bedoeld in § 2, met name het
demande, les documents qui doivent l'accompagner, l'instruction du aanvraagformulier, de bij te voegen stukken, de behandeling van het
dossier et les enquêtes à effectuer par les autorités saisies d'une dossier en de onderzoeken uit te voeren door de overheden aan wie de
telle demande ainsi que les délais dans lesquels l'autorité compétente aanvraag wordt gericht, de termijnen waarin de bevoegde overheid moet
doit statuer et notifier sa décision au demandeur; beslissen en de aanvrager kennis geven van haar beslissing;
2° le mode de calcul des indemnités forfaitaires ou redevances visées au paragraphe 3, et leur mode d'indexation ainsi que leurs modalités d'exigibilité. § 5. La Société régionale assure l'entretien des voies ferrées de transport public de personnes par tramway et de tous autres ouvrages et équipements qu'elle a érigés ou fait ériger sur les dépendances du domaine privé ou les propriétés privées en vertu du présent article. La Société régionale enlève, à ses frais, les voies ferrées et autres ouvrages ou équipements dont l'exploitation a pris fin et remet dans leur état primitif les fonds sur lesquels ces voies, ouvrages et équipements ont été érigés. » 2° de wijze van berekening van de forfaitaire vergoedingen of retributies bedoeld in paragraaf 3, alsmede de wijze waarop ze geïndexeerd worden en hun invorderbaarheidsmodaliteiten. § 5. De "Société régionale" onderhoudt, op haar eigen kosten, de spoorwegen voor het openbaar vervoer per tram en elk ander kunstwerk of voorziening die ze krachtens dit artikel heeft gebouwd of laten bouwen op de aanhorigheden van het privédomein of de privateeigendommen. De "Société régionale" verwijdert, op haar eigen kosten, de spoorwegen en andere kunstwerken of voorzieningen die niet meer geëxploiteerd worden en herstelt de bodem waarop deze sporen, kunstwerken en voorzieningen werden gebouwd in hun vorige staat.".

Art. 8.L'article 2 de l'arrêté royal du 15 septembre 1976 portant

Art. 8.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 15 september 1976

règlement sur la police des transports de personnes par tram, houdende reglement op de politie van personenvervoer per tram,
pré-métro, métro, autobus et autocar est abrogé. premetro, metro, autobus en autocar wordt opgeheven.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. zal worden bekendgemaakt.
Namur, le 22 novembre 2012. Namen, 22 november 2012.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en
des Sports, Sport,
A. ANTOINE A. ANTOINE
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., du Commerce extérieur et des De Minister van Economie, K.M.O.'s, Buitenlandse Handel en Nieuwe
Technologies nouvelles, Technologieën,
J.-Cl. MARCOURT J.-Cl. MARCOURT
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad,
P. FURLAN P. FURLAN
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,
Mme E. TILLIEUX Mevr. E. TILLIEUX
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,
Ph. HENRY Ph. HENRY
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden,
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Natuur, Bossen en Erfgoed,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2012-2013. (1) Zitting 2012-2013.
Documents du Parlement wallon, 674 (2012-2013) nos 1 à 4. Stukken van het Waals Parlement 674 (2012-2013), nos 1 tot 4.
Compte rendu intégral, séance plénière du 21 novembre 2012. Volledig verslag, openbare vergadering van 21 november 2012.
Discussion. Bespreking.
Vote. Stemming
^