Décret relatif à l'égalité de traitement entre les personnes dans la formation professionnelle | Decreet betreffende de gelijkheid van behandeling van personen in de beroepsopleiding |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
22 MARS 2007. - Décret relatif à l'égalité de traitement entre les | 22 MAART 2007. - Decreet betreffende de gelijkheid van behandeling van |
personnes dans la formation professionnelle | personen in de beroepsopleiding |
L'Assemblée de la Commission communautaire française et Nous, Collège, | De Vergadering van de Franse Gemeenschapcommissie heeft aangenomen en |
sanctionnons ce qui suit : | Wij, College, bekrachtigen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Onderhavig decreet regelt, in toepassing van artikel 138 |
Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. | van de Grondwet, een materie bedoeld in artikel 127 ervan. |
Art. 2.Le présent décret concourt à la transposition de la Directive |
Art. 2.Onderhavig besluit draagt bij tot de omzetting van Richtlijn |
2006/54/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 juillet 2006 | 2006/54/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 juli 2006 |
relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité des chances et | betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke kansen en |
de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi | gelijke behandeling van mannen en vrouwen in arbeid en beroep, van |
et de travail, de la Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 | Richtlijn 2000/43/EG van 29 juni 2000 houdende toepassing van het |
relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement | |
entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique, de | beginsel van gelijke behandeling van personen ongeacht ras of etnische |
la Directive 97/80/CE du Conseil du 15 décembre 1997 relative à la | afstamming, van Richtlijn 97/80/EG van de Raad van 15 december 1997 |
charge de la preuve dans les cas de discrimination fondée sur le sexe, | inzake de bewijslast in gevallen van discriminatie op grond van het |
de la Directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant | geslacht, van Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 |
tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in | |
création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en | arbeid en beroep, en van Richtlijn 76/207/EEG van de Raad betreffende |
matière d'emploi et de travail et de la Directive 2002/207/CEE du | de tenuitvoerlegging van het beginsel van gelijke behandeling van |
Conseil relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité de | mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang tot het arbeidsproces, de |
traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à | beroepsopleiding en de promotiekansen en ten aanzien van de |
l'emploi, à la formation et à la promotion professionnelles, et les | |
conditions de travail. | arbeidsvoorwaarden. |
CHAPITRE II. - Le principe de l'égalité de traitement | HOOFDSTUK II. - Het beginsel van de gelijke behandeling |
Art. 3.§ 1er. Le principe de l'égalité de traitement, au sens du |
Art. 3.§ 1. Het beginsel van de gelijke behandeling in de zin van |
présent décret, implique l'absence de toute discrimination directe ou | onderhavig decreet impliceert de afwezigheid van elke rechtstreekse en |
indirecte. | onrechtstreekse discriminatie. |
§ 2. Une discrimination directe existe lorsqu'une personne, en raison | § 2. Er is sprake van rechtstreekse discriminatie wanneer een persoon |
de son sexe, de sa prétendue race, de sa couleur, de son ascendance, | omwille van zijn geslacht, zijn vermeend ras, zijn huidskleur, zijn |
de son origine nationale ou ethnique, de son orientation sexuelle, de | afkomst, zijn nationale of etnische oorsprong, zijn seksuele voorkeur, |
son état civil, de sa naissance, de sa fortune, de son âge, de ses | zijn burgerlijke staat, zijn geboorte, zijn bezit, zijn leeftijd, zijn |
convictions religieuses ou philosophiques, de son état de santé actuel | religieuze of filosofische overtuigingen, zijn huidige of toekomstige |
ou futur, d'un handicap ou d'une caractéristique physique, ou de tout | gezondheidstoestand, een handicap of een fysiek kenmerk, of omwille |
autre motif de discrimination, est traitée de manière moins favorable | van elke andere reden van discriminatie op een minder gunstige wijze |
qu'une autre ne l'est, ne l'a été ou ne le serait dans une situation | wordt behandeld dan een ander wordt, werd of zou worden behandeld in |
comparable. | een vergelijkbare situatie. |
§ 3. Une discrimination indirecte existe lorsqu'une des dispositions, | § 3. Er is sprake van onrechtstreekse discriminatie wanneer een van de |
critères ou pratiques apparemment neutres peuvent désavantager une personne par rapport à d'autres en raison de son sexe, de sa prétendue race, de sa couleur, de son ascendance, de son origine nationale ou ethnique, de son orientation sexuelle, de son état civil, de sa naissance, de sa fortune, de son âge, de ses convictions religieuses ou philosophiques, de son état de santé actuel ou futur, de son handicap ou de sa caractéristique physique, ou de tout autre motif de discrimination, à moins que ces dispositions, critères ou pratique ne soient objectivement justifiés par un objectif légitime et que les moyens de réaliser cet objectif ne soient appropriés et nécessaires. Art. 4.L'injonction de pratiquer une discrimination directe ou indirecte est assimilée à une discrimination directe. |
bepalingen, criteria of praktijken, die blijkbaar neutraal zijn, een persoon kunnen benadelen ten opzichte van een ander omwille van zijn geslacht, zijn vermeend ras, zijn huidskleur, zijn afkomst, zijn nationale of etnische oorsprong, zijn seksuele voorkeur, zijn burgerlijke staat, zijn geboorte, zijn bezit, zijn leeftijd, zijn religieuze of filosofische overtuigingen, zijn huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een fysiek kenmerk, of omwille van elke andere reden van discriminatie, tenzij deze bepalingen, criteria of praktijken objectief worden gerechtvaardigd door een gewettigde doelstelling en de middelen om deze doelstelling te verwezenlijken gepast en noodzakelijk zijn. Art. 4.Het bevel om een rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie te begaan wordt gelijkgesteld met een rechtstreekse discriminatie. |
Art. 5.Le harcèlement - à savoir tout comportement importun lié au |
Art. 5.Pesterijen - te weten, elk hinderlijk gedrag in verband met |
sexe, à une prétendue race, à la couleur, à l'ascendance, à l'origine | het geslacht, een vermeend ras, de huidskleur, de afkomst, de |
nationale ou ethnique, à l'orientation sexuelle, à l'état civil, à la | nationale of etnische oorsprong, de seksuele voorkeur, de burgerlijke |
naissance, à la fortune, à l'âge, aux convictions religieuses ou | staat, geboorte, bezit, leeftijd, religieuze of filosofische |
philosophiques, à l'état de santé actuel ou futur, à un handicap ou à | overtuigingen, de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een |
une caractéristique physique, ou à tout autre motif de discrimination, | handicap of een fysiek kenmerk, of met elke andere reden van |
et qui a pour but ou pour résultat de porter atteinte à la dignité | discriminatie, en dat ten doel of tot resultaat heeft om schade toe te |
d'une personne et de créer un environnement intimidant, hostile, | brengen aan de waardigheid van een persoon en om een intimiderende, |
vijandige, verlagende, vernederende of beledigende omgeving te creëren | |
dégradant, humiliant ou offensant - est assimilé à une discrimination | - wordt gelijkgesteld met rechtstreekse discriminatie. |
directe. Art. 6.§ 1er. Le principe de l'égalité de traitement implique |
Art. 6.§ 1. Het beginsel van de gelijke behandeling impliceert de |
l'absence de toute discrimination fondée sur le sexe, soit | afwezigheid van elke discriminatie op grond van het geslacht, hetzij |
directement, soit indirectement par référence notamment à l'état | rechtstreeks, hetzij onrechtstreeks, met name door te verwijzen naar |
matrimonial ou familial, à la grossesse, à l'accouchement ou à la | de huwelijks- of gezinssituatie, de zwangerschap, de bevalling of het |
maternité. | moederschap. |
§ 2. Ne sont cependant pas discriminatoires les dispositions spéciales | § 2. Zijn evenwel niet discriminatoir, de bijzondere bepalingen met |
relatives à la protection de la grossesse, l'accouchement ou la | betrekking tot de bescherming van de zwangerschap, de bevalling of het |
maternité. | moederschap. |
Art. 7.Afin de garantir la mise en oeuvre du principe de l'égalité de |
Art. 7.Om de toepassing van het beginsel van de gelijke behandeling |
traitement à l'égard des personnes handicapées, il convient de prévoir | ten aanzien van gehandicapte personen te waarborgen, dienen redelijke |
des aménagements raisonnables. Cela signifie que les personnes, visées | aanpassingen te worden verricht. Dit betekent dat de in artikel 10 |
à l'article 10, prennent, dans une situation concrète, les mesures | bedoelde personen in een concrete situatie de gepaste maatregelen |
appropriées pour permettre l'accès à l'orientation professionnelle, à | treffen om de toegang mogelijk te maken tot de beroepsoriëntatie, de |
l'information sur les professions, à des mesures de formation, de | informatie over beroepen, opleidings-, vervolmakings- en |
perfectionnement et de reconversion, à moins que ces mesures imposent | omschakelingsmaatregelen, tenzij deze maatregelen een buitenmaatse |
une charge disproportionnée. Cette charge ne peut être considérée | last opleggen. Deze last mag niet worden beschouwd als buitenmaats |
comme disproportionnée lorsqu'elle est suffisamment compensée par des | indien deze in toereikende mate wordt gecompenseerd door geldende |
mesures en vigueur. | maatregelen. |
Art. 8.Des inégalités de traitement fondées sur l'âge ne constituent |
Art. 8.Ongelijkheden van behandeling gebaseerd op de leeftijd vormen |
pas une discrimination directe ou indirecte lorsqu'elles sont | geen rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie indien zij |
objectives et raisonnables, justifiées par un objectif légitime et que | objectief en redelijk zijn, en worden gerechtvaardigd door een |
les moyens de réaliser cet objectif sont appropriés et nécessaires. | gewettigde doelstelling en indien de middelen om deze doelstelling te |
verwezenlijken gepast en noodzakelijk zijn. | |
Art. 9.Sans préjudice du principe de l'égalité de traitement, des |
Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan het beginsel van de gelijke |
mesures spécifiques peuvent être prises ou maintenues : | behandeling, mogen specifieke maatregelen worden genomen of behouden : |
- lorsqu'il s'agit de remédier à des inégalités de fait qui affectent | - wanneer het zich handelt om te verhelpen aan feitelijke |
la pleine égalité entre les personnes dans les domaines de la | ongelijkheden die de volledige gelijkheid tussen personen op het vlak |
formation professionnelle; | van de beroepsopleiding ongunstig beïnvloeden; |
- lorsque, dans le cadre d'un objectif précis, elles sont nécessaires | - wanneer deze in het kader van een precieze doelstelling noodzakelijk |
et appropriées pour rétablir une égalité des chances. | en gepast zijn om een gelijkheid van kansen te herstellen. |
CHAPITRE III. - Champ d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsveld |
Art. 10.Le présent décret est applicable à toute personne qui |
Art. 10.Onderhavig decreet is van toepassing op elk persoon die zich |
s'occupe, à quelque niveau que ce soit, de l'orientation, de la | op om het even welk niveau inlaat met professionele oriëntatie, |
formation, de l'apprentissage, du perfectionnement et du recyclage | opleiding, vorming, vervolmaking en omschakeling, evenals op al |
professionnels, ainsi qu'à tous ceux qui diffusent, en ces domaines, | diegenen die op deze gebieden informatie of reclame verspreiden binnen |
de l'information ou de la publicité, au sein des organismes suivants : | de volgende instellingen : |
- l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle | - het « Institut bruxellois francophone pour la Formation |
créé par le décret du 17 mars 1994 de la Commission communautaire | professionnelle » opgericht door het decreet van 17 maart 1994 van de |
française portant création de l'Institut bruxellois francophone pour | Franse Gemeenschapscommissie houdende oprichting van het « Institut |
la Formation professionnelle; | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle »; |
- les centres de formation professionnelle agréés par l'Institut | - de centra voor beroepsopleiding erkend door het « Institut |
bruxellois francophone pour la Formation professionnelle et définis | bruxellois francophone pour la Formation professionnelle » en bepaald |
aux articles 6 à 10 de l'arrêté du 12 mai 1987 de l'Exécutif de la | in de artikelen 6 tot 10 van het besluit van 12 mei 1987 van de |
Communauté française relatif à la formation professionnelle; | Executieve van de Franse Gemeenschap met betrekking tot de |
- les organismes d'insertion socioprofessionnelle agréés conformément | beroepsopleiding; - de instellingen van socio-professionele inschakeling erkend |
au décret du 27 avril 1995 de la Commission communautaire française | overeenkomstig het decreet van 27 april 1995. van de Franse |
relatif à l'agrément de certains organismes d'insertion | Gemeenschapscommissie met betrekking tot de erkenning van sommige |
socioprofessionnelle et au subventionnement de leurs activités de | instellingen van socio-professionele inschakeling en de betoelaging |
formation professionnelle en vue d'accroître les chances des | van hun activiteiten inzake beroepsopleiding om de kansen van |
demandeurs d'emploi inoccupés et peu qualifiés de trouver ou de | niet-werkende en laaggeschoolde werkzoekenden op werk te verhogen in |
retrouver du travail dans le cadre de dispositifs coordonnés | het kader van gecoördineerde voorzieningen van socio-professionele |
d'insertion socioprofessionnelle; | inschakeling; |
- aux centres de formation permanente pour les classes moyennes et les | - de centra voor permanente vorming voor de middenstand en de kleine |
petites et moyennes entreprises agréés en Région de Bruxelles-Capitale | en middelgrote ondernemingen erkend in het Brussels Hoofdstedelijk |
conformément à l'arrêté du 28 octobre 1991 de l'Exécutif de la | Gewest, overeenkomstig het besluit van 28 oktober 1991 van de |
Communauté française fixant les conditions d'agrément des Centres de | Executieve van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | erkenningsvoorwaarden van de centra voor permanente vorming voor de |
moyennes entreprises. | middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
CHAPITRE IV. - Mise en oeuvre | HOOFDSTUK IV. - Toepassing |
Art. 11.L'égalité de traitement doit être assurée à toute personne |
Art. 11.De gelijkheid van behandeling dient gewaarborgd aan elke |
dans les dispositions et les pratiques relatives à l'orientation, à la | persoon in de bepalingen en praktijken met betrekking tot |
formation, à l'apprentissage, au perfectionnement et au recyclage | professionele oriëntatie, opleiding, vorming, vervolmaking en |
professionnels. | omschakeling. |
L'égalité de traitement doit être également assurée en ce qui concerne | De gelijkheid van behandeling dient eveneens gewaarborgd wat betreft |
l'accès aux examens et les conditions d'obtention et de délivrance de | de toegang tot examens en de voorwaarden tot verkrijging en aflevering |
tous les types de diplômes, certificats et titres quelconques. | van alle soorten van diploma's, getuigschriften en titels van welke aard ook. |
Il est notamment interdit : | Het is met name verboden : |
1° De faire référence au sexe, à la couleur, à l'ascendance, à | 1° te verwijzen naar het geslacht, de huidskleur, de afkomst, de |
l'origine nationale ou ethnique, à l'orientation sexuelle, à l'état | nationale of etnische oorsprong, de seksuele voorkeur, de burgerlijke |
civil, à la naissance, à la fortune, à l'âge, aux convictions | staat, geboorte, bezit, leeftijd, religieuze of filosofische |
religieuses ou philosophiques, à l'état de santé actuel ou futur, à un | overtuigingen, de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een |
handicap et à une caractéristique physique, ou à tout autre motif de | handicap of een fysiek kenmerk, of naar elke andere reden van |
discrimination, dans les conditions ou critères relatifs à | discriminatie in de voorwaarden of criteria met betrekking tot de |
l'orientation, la formation, l'apprentissage, le perfectionnement et | professionele oriëntatie, opleiding, vorming, vervolmaking en |
le recyclage professionnels ou d'utiliser, dans ces conditions ou | omschakeling, of om in deze voorwaarden of criteria elementen te |
critères, des éléments qui, même sans référence explicite à ces | gebruiken die, zelfs zonder uitdrukkelijk te verwijzen naar deze |
caractéristiques donnent lieu à une discrimination; | kenmerken, aanleiding geven tot discriminatie; |
2° De présenter, dans l'information ou la publicité, l'orientation, la | 2° in de informatie of reclame, de professionele oriëntatie, |
formation, l'apprentissage, le perfectionnement et le recyclage | opleiding, vorming, vervolmaking en omschakeling voor te stellen als |
professionnels comme convenant plus particulièrement à des personnes | meer in het bijzonder passend voor personen in functie van het |
en fonction du sexe, de la couleur, de l'ascendance, de l'origine | geslacht, de huidskleur, de afkomst, de nationale of etnische |
nationale ou ethnique, de l'orientation sexuelle, de l'état civil, de | oorsprong, de seksuele voorkeur, de burgerlijke staat, geboorte, |
la naissance, de la fortune, de l'âge, des convictions religieuses ou | bezit, leeftijd, religieuze of filosofische overtuigingen, de huidige |
philosophiques, de l'état de santé actuel ou futur, d'un handicap et | of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een fysiek |
de la caractéristique physique, ou de tout autre motif de discrimination; 3° De refuser ou d'entraver l'accès à l'orientation, la formation, l'apprentissage, le perfectionnement et le recyclage professionnels pour des motifs explicites ou implicites fondés directement ou indirectement sur le sexe, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, l'âge, les convictions religieuses ou philosophiques, l'état de santé actuel ou futur, le handicap et la caractéristique physique ou sur tout autre motif de discrimination; | kenmerk, of van elke andere reden van discriminatie; 3° de toegang te weigeren of te hinderen tot professionele oriëntatie, opleiding, vorming, vervolmaking en omschakeling omwille van expliciete of impliciete redenen die rechtstreeks of onrechtstreeks zijn gebaseerd op het geslacht, de huidskleur, de afkomst, de nationale of etnische oorsprong, de seksuele voorkeur, de burgerlijke staat, geboorte, bezit, leeftijd, religieuze of filosofische overtuigingen, de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een fysiek kenmerk, of omwille van elke andere reden van discriminatie; |
4° De créer, suivant le sexe, la couleur, l'ascendance, l'origine | 4° al naargelang het geslacht, de huidskleur, de afkomst, de nationale |
nationale ou ethnique, l'orientation sexuelle, l'état civil, la | of etnische oorsprong, de seksuele voorkeur, de burgerlijke staat, |
naissance, la fortune, l'âge, les convictions religieuses ou | geboorte, bezit, leeftijd, religieuze of filosofische overtuigingen, |
philosophiques, l'état de santé actuel ou futur, le handicap et la | de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap of een |
caractéristique physique, ou suivant tout autre motif de | fysiek kenmerk, of naargelang van elke andere reden van discriminatie |
discrimination, des conditions différentes d'obtention ou de | verschillende voorwaarden creëren voor het verkrijgen of de aflevering |
délivrance de tous les types de diplômes, certificats et titres | van alle soorten van diploma's, getuigschriften en titels van welke |
quelconques. | aard ook. |
CHAPITRE V. - Promotion de l'égalité de traitement | HOOFDSTUK V. - Bevordering van de gelijkheid van behandeling |
Art. 12.Le Collège de la Commission communautaire française désigne |
Art. 12.Het College van de Franse Gemeenschapscommissie duidt een of |
un ou plusieurs organismes dont la mission consiste à promouvoir | meerdere organisaties aan waarvan de opdracht erin bestaat, de |
l'égalité de traitement. | gelijkheid van behandeling te bevorderen. |
Cet/ces organisme(s) est/sont compétent(s) pour : | Deze organisatie(s) is/zijn bevoegd voor : |
1° l'aide aux victimes de discrimination en les accompagnant dans les | 1° de hulp aan slachtoffers van discriminatie door hen te begeleiden |
procédures de recours; | in de beroepsprocedures; |
2° la rédaction de rapports, d'études et de recommandations portant | 2° de opstelling van verslagen, studies en aanbevelingen met |
sur tous les aspects en rapport avec la discrimination; | betrekking tot alle aspecten in verband met discriminatie; |
3° au niveau approprié, l'échange des informations disponibles avec | 3° op het gepaste niveau, de uitwisseling van de beschikbare |
des organismes européens homologues, tels qu'un Institut européen pour | informatie met de equivalente Europese organisaties, zoals een |
l'égalité des sexes. | Europees instituut voor de gelijkheid van de geslachten. |
CHAPITRE VI. - Défense des droits et charge de la preuve | HOOFDSTUK VI. - Verdediging van de rechten en bewijslast |
Art. 13.Toute personne qui justifie d'un intérêt peut introduire, auprès de la juridiction compétente, une action tendant à faire appliquer les dispositions du présent décret. Quand cette personne établit devant cette juridiction des faits qui permettent de présumer l'existence d'une discrimination directe ou indirecte, la charge de la preuve qu'il n'y a pas eu violation du principe de l'égalité de traitement incombe à la partie adverse. L'alinéa précédent ne s'applique pas aux procédures pénales et aux dispositions légales plus favorables en matière de charge de la preuve. |
Art. 13.Elke persoon, die een belang aantoont, mag bij de bevoegde jurisdictie een eis indienen met het oog op de toepassing van de bepalingen van onderhavig decreet. Indien deze persoon voor deze jurisdictie feiten aantoont die toelaten om uit te gaan van het bestaan van rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie, dan valt de bewijslast dat er geen inbreuk is geweest op het beginsel van de gelijke behandeling te beurt aan de tegenpartij. Het vorig lid is niet van toepassing op de strafprocedures en de wettelijke bepalingen die gunstiger zijn inzake bewijslast. |
Art. 14.§ 1er. Peuvent ester en justice dans tous les litiges |
Art. 14.§ 1. Kunnen in rechte optreden in alle geschillen waartoe de |
auxquels l'application du présent décret donnerait lieu, lorsqu'un | toepassing van onderhavig decreet aanleiding zou geven, indien schade |
préjudice est porté aux fins statutaires qu'elles se sont données pour | wordt berokkend aan de statutaire doeleinden die ze zich hebben |
mission de poursuivre : | gesteld : |
1° les institutions d'utilité publique et les associations jouissant | 1. de instellingen van openbaar nut en de verenigingen die |
de la personnalité juridique depuis au moins cinq ans et qui, dans | rechtspersoonlijkheid genieten sedert ten minste vijf jaar en die in |
leurs statuts, ont inscrit comme objet la défense des droits de | hun statuten de verdediging van de mensenrechten en de strijd tegen |
l'homme ou la lutte contre la discrimination; | discriminatie als voorwerp hebben ingeschreven; |
2° les organisations représentatives des travailleurs et des | |
employeurs telles qu'elles sont définies à l'article 3 de la loi du 5 | 2. de organisaties die de werknemers en werkgevers vertegenwoordigen |
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | zoals deze zijn bepaald in artikel 3 van de wet van 5 december 1968 op |
commissions paritaires; | |
3° les organisations professionnelles représentatives au sens de la | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
loi du 19 décembre 1974. réglant les relations entre les autorités | 3. de representatieve beroepsorganisaties in de zin van de wet van 19 |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités; | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
4° les organisations représentatives des travailleurs indépendants. | de vakbonden van haar personeel. 4. de representatieve organisaties van zelfstandigen. |
§ 2. Le pouvoir des organisations mentionnées à l'alinéa 1er ne porte | § 2. De macht van de in het eerste lid vermelde organisaties doet geen |
pas atteinte aux droits de leurs membres d'agir personnellement ou | afbreuk aan de rechten van hun leden om persoonlijk te handelen of |
d'intervenir dans l'instance. | tussen te komen in het geding. |
§ 3. Lorsque la victime de l'infraction ou de la discrimination est | § 3. Indien het slachtoffer van de inbreuk of de discriminatie een |
une personne physique ou une personne morale, l'action des | natuurlijk of rechtspersoon is, dan zal de eis van de in § 1 bedoelde |
associations et organisations visées au § 1er ne sera recevable que si | verenigingen en organisaties slechts ontvankelijk zijn indien zij |
elles prouvent qu'elles agissent avec l'accord de la victime. | aantonen dat zij handelen in akkoord met het slachtoffer. |
Art. 15.La juridiction saisie d'un litige portant sur l'application |
Art. 15.De jurisdictie, waarbij een geding aanhangig wordt gemaakt |
du présent décret peut d'office enjoindre, dans le délai qu'elle fixe, | met betrekking tot de toepassing van onderhavig decreet, kan |
de mettre fin à la situation discriminatoire, reconnue comme | ambtshalve gebieden, binnen de termijn die zij bepaalt, om een einde |
discriminatoire sur base des dispositions du présent décret. | te stellen aan de discriminatoire situatie die als discriminatoir is |
erkend op basis van de bepalingen van onderhavig decreet. | |
CHAPITRE VII. - Sanctions | HOOFDSTUK VII. - Sancties |
Art. 16.§ 1er. Toute discrimination directe ou indirecte sur les |
Art. 16.§ 1. Elke rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie op |
lieux de travail commise par un membre du personnel dans l'un des | de werkvloer die wordt begaan door een personeelslid in een van de in |
organismes visés à l'article 10 peut donner lieu à une procédure disciplinaire conformément aux dispositions applicables au personnel de ces organismes. § 2. Le Collège ou l'organisme agréant peut suspendre ou retirer l'agrément des organismes, visés à l'article 10, lorsque sur base d'une décision de justice, il est constaté que l'organisme a commis une discrimination au sens du présent décret. Cette suspension ou ce retrait s'effectue conformément aux dispositions décrétales ou réglementaires relatives à l'agrément de ces organismes. | artikel 10 bedoelde instellingen kan aanleiding geven tot een strafprocedure, overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn op het personeel van deze instellingen. § 2. Het College of de instelling, die overgaat tot erkenning, mag de erkenning van de in artikel 10 bedoelde instellingen opschorten of intrekken indien er op basis van een gerechtelijke beslissing is vastgesteld dat de instelling discriminatie heeft gepleegd in de zin van onderhavig decreet. Deze opschorting of intrekking geschiedt overeenkomstig de decretale of reglementaire bepalingen met betrekking tot de erkenning van deze instellingen. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et abrogatoires | HOOFDSTUK VIII. - Eind- en intrekkingsbepalingen |
Art. 17.Le titre V de la loi du 4 août 1978 de réorientation |
Art. 17.Titel V van de wet van 4 augustus 1978 tot economische |
économique est abrogé pour ce qui concerne la compétence de la | heroriëntering wordt ingetrokken wat betreft de bevoegdheid van de |
formation professionnelle qui relève de la Commission communautaire | beroepsopleiding die ressorteert onder de Franse |
française. | Gemeenschapscommissie. |
Art. 18.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 18.Onderhavig decreet treedt in werking op de dag van de |
au Moniteur belge. | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch |
belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Bruxelles, le 22 mars 2007. | Brussel, 22 maart 2007. |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Président du Collège de la Commission communautaire française, chargé | Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, belast |
de la Fonction publique et de la Santé | met het Openbaar Ambt, en de Gezondheid |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Membre du Collège de la Commission communautaire française, chargé de | Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
la Cohésion sociale | belast met de Sociale Cohesie |
Mme E. HUYTEBROECK, | Mevr. E. HUYTEBROECK, |
Membre du Collège de la Commission communautaire française, chargée du | Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Budget, des Personnes handicapées et du Tourisme | belast met de Begroting, de Bijstand aan Gehandicapte Personen |
en het Toerisme | |
Mme F. DUPUIS, | Mevr. F. DUPUIS, |
Membre du Collège de la Commission communautaire française, chargée de | Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
la Formation professionnelle, de l'Enseignement, | belast met de Beroepsopleiding, het Onderwijs, |
de la Culture et du Transport scolaire | de Cultuur en het Leerlingenvervoer |
E. KIR, | E. KIR, |
Membre du Collège de la Commission communautaire française, chargé de | Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
l'Action sociale, de la Famille et du Sport | belast met de Sociale Actie, het Gezin en de Sport |