Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 22/02/2007
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone "
Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
22 FEVRIER 2007. - Arrêté du Gouvernement portant modification de 22 FEBRUARI 2007. - Besluit van de Regering tot wijziging van het
l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het
décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de
des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de
PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
onderwijsinrichtingen en PMS-centra
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu le décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour Gelet op het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van
maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de
centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
notamment l'article 2, § 3, alinéa 3, l'article 3, alinéa 3, modifié onderwijsinrichtingen en PMS-centra, inzonderheid op artikel 2, § 3,
par le décret du 29 juin 1998, et l'article 4, alinéa 3; lid 3, artikel 3, lid 3, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998,
Vu l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du en artikel 4, lid 3; Gelet op het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot
décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle
des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door
de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, modifié onderwijsinrichtingen en PMS-centra, gewijzigd bij de besluiten van 16
par les arrêtés des 16 mars 1999, 3 juillet 2000 et 12 mai 2005; maart 1999, 3 juli 2000 en 12 mei 2005;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Fnances, donné le 12 décembre 2006; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, december 2006; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake
donné le 15 décembre 2006; Begroting, gegeven op 15 december 2006;
Vu le protocole n° S6/2006 OSUW 3/2006 du 15 décembre 2006 contenant Gelet op het protocol nr. S6/2006 OSUW 3/2006 van 15 december 2006
les conclusions des négociations menées en séance commune du comité de houdende de conclusies van de onderhandelingen gevoerd in een
secteur XIX pour la Communauté germanophone et du sous-comité prévu à gemeenschappelijke zitting van het Sectorcomité XIX van de Duitstalige
Gemeenschap en van het subcomité bepaald in artikel 17, § 2, 3°, van
l'article 17, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984; het koninklijk besluit van 28 september 1984;
Vu l'avis n° 42.049/2 du Conseil d'Etat émis le 29 janvier 2007 en Gelet op het advies nr. 42.049/2 van de Raad van State, gegeven op 29
application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le januari 2007 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de
Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement; Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Onderwijs;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996

Artikel 1.In het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot

portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle
absences pour maladie des membres du personnel des établissements van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door
d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
Communauté germanophone, il est inséré dans le chapitre II un article onderwijsinrichtingen en PMS-centra wordt in hoofdstuk II een artikel
2bis , libellé comme suit : 2bis ingevoegd, luidend als volgt :
"Article 2bis . Si le membre du personnel séjourne en un autre lieu "Artikel 2bis . Als de verblijfplaats tijdens de eerste dag
que son domicile ou sa résidence habituelle durant son premier jour afwezigheid niet de woonplaats of de gewone verblijfplaats is, deelt
d'absence, il communique son lieu de séjour effectif à son chef het personeelslid het inrichtingshoofd resp. de directeur zijn
d'établissement ou directeur." werkelijke verblijfplaats mede."

Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
"

Article 3.§ 1er. Le certificat médical dont il est question à

"Artikel 3, § 1. Het medisch attest vermeld in artikel 2, § 3, van het
l'article 2, § 3, du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de
absences pour maladie des membres du personnel des établissements afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de
d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
Communauté germanophone est le certificat figurant à l'annexe du onderwijsinrichtingen en PMS-centra is het attest opgenomen als
présent arrêté. bijlage bij voorliggend besluit.
§ 2. La première partie du certificat est immédiatement transmise au § 2. Het eerste gedeelte van het attest wordt onverwijld aan de
médecin de l'établissement, qui en prend connaissance et le conserve geneesheer van de inrichting overgemaakt die het ter kennis neemt en
et informe immédiatement l'agent contrôleur de la durée de l'absence. bewaart en de ambtenaar-controleur over de afwezigheidsduur onmiddellijk informeert.
La deuxième partie du certificat est transmise immédiatement au chef Het tweede gedeelte van het attest wordt onmiddellijk aan het
d'établissement resp. au directeur ou son remplaçant s'il est absent. schoolhoofd resp. de directeur of, indien deze afwezig is, aan zijn
§ 3. Le membre du personnel qui, pendant une absence, prévoit de plaatsvervanger toegestuurd.
séjourner plusieurs jours à l'étranger est tenu de demander, au moins § 3. Het personeelslid dat tijdens een afwezigheid meerdere dagen in
7 jours avant le départ prévu, une visite de contrôle auprès de het buitenland wenst te verblijven, is ertoe verplicht ten minste 7
l'établissement de contrôle, sauf si des motifs impérieux imposent un dagen vóór het gepland vertrek een controleonderzoek bij de
controleinrichting aan te vragen, tenzij dwingende redenen zo'n
tel séjour dans de brefs délais." verblijf op korte termijn noodzakelijk maken."

Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
"

Article 4.Le membre du personnel qui, au terme de la durée de

"Artikel 4 - Als het personeelslid zich na afloop van de in het attest
l'absence mentionnée sur le certificat, n'est pas en état de reprendre bepaalde afwezigheidsduur nog niet in staat voelt om de dienst te
le service applique à nouveau la procédure mentionnée à l'article 3. hervatten, moet het opnieuw handelen volgens de procedure bepaald in artikel 3.
Le nouveau certificat est transmis au plus tard la veille du jour de Het nieuwe attest moet ten laatste de dag vóór de in het oude medisch
reprise indiqué sur l'ancien certificat." attest vermelde hervatting van de dienst worden ingediend."

Art. 4.L'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé

Art. 4.Artikel 7, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen

par la disposition suivante : door de volgende bepaling :
"Lors d'absences, l'agent contrôleur ou le chef d'établissement resp. "Bij afwezigheden kan de ambtenaar-controleur of het inrichtingshoofd
le directeur ou, s'il est absent, son remplaçant peut demander auprès resp. de directeur of, indien deze afwezig is, zijn plaatsvervanger
de l'établissement de contrôle à ce que le membre du personnel soit bij de controleinrichting erom verzoeken dat het personeelslid op zijn
contrôlé à son domicile ou à sa résidence habituelle. L'établissement woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats wordt onderzocht. De
de contrôle peut aussi, d'initiative, décider d'envoyer un médecin controleinrichting kan ook op eigen initiatief beslissen een
contrôleur au domicile ou à la résidence habituelle du membre du controlearts op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het
personnel." personeelslid te sturen."

Art. 5.L'article 7, § 3, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par

Art. 5.Artikel 7, § 3, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen

la disposition suivante : door de volgende bepaling :
"Si le médecin contrôleur estime, après examen, que l'absence pour "Is de controlearts na het onderzoek van oordeel dat de afwezigheid
maladie est justifiée, il en informe immédiatement le membre du wegens ziekte gerechtvaardigd is, deelt hij dit onverwijld mede aan
personnel au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid
réception." voor ontvangst ondertekent."

Art. 6.L'article 7, § 4, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par

Art. 6.Artikel 7, § 4, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen

la disposition suivante : door de volgende bepaling :
"Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en
état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à "Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om
mi-temps, il en informe immédiatement le membre du personnel au moyen de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit
d'un formulaire que ce dernier signe pour réception et, dans la mesure onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier
où le membre du personnel n'accepte pas cette décision, en avise dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent en, indien het
immédiatement le médecin traitant afin de parvenir à une décision personeelslid het met deze beslissing niet eens is, verwittigt
commune dans les 24 heures. Le médecin traitant a le droit d'être onmiddellijk de behandelende arts ten einde binnen de 24 uren tot een
représenté par un collègue. Si les médecins ne se sont pas concertés gemeenschappelijke beslissing te komen. De behandelende arts kan door
pendant cette période, la décision prise par le médecin contrôleur est een collega worden vertegenwoordigd. Plegen de artsen tijdens deze
censée être définitive et ne peut plus être contestée. Les periode geen overleg, dan wordt de beslissing van de controlearts
concertations suspendent la décision du médecin contrôleur jusqu'à ce geacht definitief te zijn en mag niet meer betwist worden. Het overleg
schorst de beslissing van de controlearts op totdat een definitieve
qu'une décision définitive soit prise." beslissing wordt genomen."

Art. 7.L'article 7 § 4, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par la

Art. 7.Artikel 7, § 4, lid 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen

disposition suivante : door de volgende bepaling :
"Si les médecins ne parviennent pas à une décision commune, "Bereiken beide artsen geen gemeenschappelijke beslissing, wijst de
l'établissement désigne, en accord avec le médecin traitant, un inrichting in onderlinge overeenstemming met de behandelende arts een
médecin-expert qui prendra la décision définitive dans les 24 heures geneesheer-deskundige aan die binnen 24 uur de definitieve beslissing
et en informera immédiatement le membre du personnel au moyen d'un neemt en deze onverwijld het personeelslid meedeelt door middel van
een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Binnen
formulaire que ce dernier signe pour réception. Dans les 24 heures, le 24 uur deelt de geneesheer-deskundige deze beslissing eveneens aan de
médecin-expert communique également cette décision à l'agent ambtenaar-controleur mede die het betrokken inrichtingshoofd resp. de
contrôleur, lequel informe le chef d'établissement resp. directeur betrokken directeur verwittigt. Gaat het om een hervatting van de
concerné. S'il s'agit d'une reprise de travail ou de service, arbeid of van de dienst, wordt de afwezigheid van het personeelslid
l'absence pour maladie du membre du personnel est considérée comme wegens ziekte vanaf de volgende werkdag als ongerechtvaardigd
injustifiée à partir du jour ouvrable suivant. Avant la désignation du beschouwd. Vóór de aanwijzing van de geneesheer-deskundige geeft de
médecin-expert, le médecin traitant donne au patient la possibilité de behandelende arts aan de patiënt de mogelijkheid om zich te
s'expliquer." verantwoorden. »

Art. 8.L'article 7 du même arrêté est complété par un § 5, libellé

Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 5,

comme suit : luidend als volgt :
"§ 5. Si le médecin contrôleur constate, lors de sa visite de "§ 5. Indien de controlearts op het ogenblik van zijn onderzoek
contrôle, qu'aucun certificat médical n'a encore été produit, il vaststelt dat er nog geen medisch attest werd opgesteld, beslist hij
décide seul du bien-fondé de l'absence pour maladie." alleen over de gegrondheid van de afwezigheid wegens ziekte."

Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
"Article 8 - Un examen de contrôle ne peut avoir lieu qu'entre 8 et 20 "

Artikel 8.Een controleonderzoek mag uitsluitend tussen 8 en 20 uur

h." plaatsvinden."

Art. 10.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe au présent

Art. 10.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de

arrêté. bijlage bij voorliggend besluit.

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 11.Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het in

au Moniteur belge. het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 12.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de

Art. 12.De Minister bevoegd inzake Onderwijs wordt belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 22 février 2007. Eupen, 22 februari 2007.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, De Minister-President, Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek,
O. PAASCH O. PAASCH
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gezien om bij het besluit 2664/EX/VI/B/III van 22 februari 2007
Vu pour être annexé à l'arrêté 2664/EX/VI/B/III du 22 février 2007. gevoegd te worden. Eupen, 22 februari 2007.
Eupen, le 22 février 2007
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, De Minister-President, Minister van Lokale Besturen
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek,
O. PAASCH O. PAASCH
^