| Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
| 22 FEVRIER 2007. - Arrêté du Gouvernement portant modification de | 22 FEBRUARI 2007. - Besluit van de Regering tot wijziging van het |
| l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du | besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het |
| décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie | decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de |
| des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres | afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de |
| PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
| onderwijsinrichtingen en PMS-centra | |
| Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
| Vu le décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour | Gelet op het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van |
| maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et | de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de |
| centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, | Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
| notamment l'article 2, § 3, alinéa 3, l'article 3, alinéa 3, modifié | onderwijsinrichtingen en PMS-centra, inzonderheid op artikel 2, § 3, |
| par le décret du 29 juin 1998, et l'article 4, alinéa 3; | lid 3, artikel 3, lid 3, gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998, |
| Vu l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du | en artikel 4, lid 3; Gelet op het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot |
| décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie | uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle |
| des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres | van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door |
| de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | |
| PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, modifié | onderwijsinrichtingen en PMS-centra, gewijzigd bij de besluiten van 16 |
| par les arrêtés des 16 mars 1999, 3 juillet 2000 et 12 mai 2005; | maart 1999, 3 juli 2000 en 12 mei 2005; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Fnances, donné le 12 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
| Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | december 2006; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
| donné le 15 décembre 2006; | Begroting, gegeven op 15 december 2006; |
| Vu le protocole n° S6/2006 OSUW 3/2006 du 15 décembre 2006 contenant | Gelet op het protocol nr. S6/2006 OSUW 3/2006 van 15 december 2006 |
| les conclusions des négociations menées en séance commune du comité de | houdende de conclusies van de onderhandelingen gevoerd in een |
| secteur XIX pour la Communauté germanophone et du sous-comité prévu à | gemeenschappelijke zitting van het Sectorcomité XIX van de Duitstalige |
| Gemeenschap en van het subcomité bepaald in artikel 17, § 2, 3°, van | |
| l'article 17, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984; | het koninklijk besluit van 28 september 1984; |
| Vu l'avis n° 42.049/2 du Conseil d'Etat émis le 29 janvier 2007 en | Gelet op het advies nr. 42.049/2 van de Raad van State, gegeven op 29 |
| application de l'article 84, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées sur le | januari 2007 met toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de |
| Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement; | Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Onderwijs; |
| Après délibération, | Na beraadslaging, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot |
| portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des | uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle |
| absences pour maladie des membres du personnel des établissements | van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door |
| d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la | de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
| Communauté germanophone, il est inséré dans le chapitre II un article | onderwijsinrichtingen en PMS-centra wordt in hoofdstuk II een artikel |
| 2bis , libellé comme suit : | 2bis ingevoegd, luidend als volgt : |
| "Article 2bis . Si le membre du personnel séjourne en un autre lieu | "Artikel 2bis . Als de verblijfplaats tijdens de eerste dag |
| que son domicile ou sa résidence habituelle durant son premier jour | afwezigheid niet de woonplaats of de gewone verblijfplaats is, deelt |
| d'absence, il communique son lieu de séjour effectif à son chef | het personeelslid het inrichtingshoofd resp. de directeur zijn |
| d'établissement ou directeur." | werkelijke verblijfplaats mede." |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
| suivante : | volgende bepaling : |
| " Article 3.§ 1er. Le certificat médical dont il est question à |
"Artikel 3, § 1. Het medisch attest vermeld in artikel 2, § 3, van het |
| l'article 2, § 3, du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des | decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de |
| absences pour maladie des membres du personnel des établissements | afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de |
| d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la | Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
| Communauté germanophone est le certificat figurant à l'annexe du | onderwijsinrichtingen en PMS-centra is het attest opgenomen als |
| présent arrêté. | bijlage bij voorliggend besluit. |
| § 2. La première partie du certificat est immédiatement transmise au | § 2. Het eerste gedeelte van het attest wordt onverwijld aan de |
| médecin de l'établissement, qui en prend connaissance et le conserve | geneesheer van de inrichting overgemaakt die het ter kennis neemt en |
| et informe immédiatement l'agent contrôleur de la durée de l'absence. | bewaart en de ambtenaar-controleur over de afwezigheidsduur onmiddellijk informeert. |
| La deuxième partie du certificat est transmise immédiatement au chef | Het tweede gedeelte van het attest wordt onmiddellijk aan het |
| d'établissement resp. au directeur ou son remplaçant s'il est absent. | schoolhoofd resp. de directeur of, indien deze afwezig is, aan zijn |
| § 3. Le membre du personnel qui, pendant une absence, prévoit de | plaatsvervanger toegestuurd. |
| séjourner plusieurs jours à l'étranger est tenu de demander, au moins | § 3. Het personeelslid dat tijdens een afwezigheid meerdere dagen in |
| 7 jours avant le départ prévu, une visite de contrôle auprès de | het buitenland wenst te verblijven, is ertoe verplicht ten minste 7 |
| l'établissement de contrôle, sauf si des motifs impérieux imposent un | dagen vóór het gepland vertrek een controleonderzoek bij de |
| controleinrichting aan te vragen, tenzij dwingende redenen zo'n | |
| tel séjour dans de brefs délais." | verblijf op korte termijn noodzakelijk maken." |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
| suivante : | volgende bepaling : |
| " Article 4.Le membre du personnel qui, au terme de la durée de |
"Artikel 4 - Als het personeelslid zich na afloop van de in het attest |
| l'absence mentionnée sur le certificat, n'est pas en état de reprendre | bepaalde afwezigheidsduur nog niet in staat voelt om de dienst te |
| le service applique à nouveau la procédure mentionnée à l'article 3. | hervatten, moet het opnieuw handelen volgens de procedure bepaald in artikel 3. |
| Le nouveau certificat est transmis au plus tard la veille du jour de | Het nieuwe attest moet ten laatste de dag vóór de in het oude medisch |
| reprise indiqué sur l'ancien certificat." | attest vermelde hervatting van de dienst worden ingediend." |
Art. 4.L'article 7, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé |
Art. 4.Artikel 7, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
| par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
| "Lors d'absences, l'agent contrôleur ou le chef d'établissement resp. | "Bij afwezigheden kan de ambtenaar-controleur of het inrichtingshoofd |
| le directeur ou, s'il est absent, son remplaçant peut demander auprès | resp. de directeur of, indien deze afwezig is, zijn plaatsvervanger |
| de l'établissement de contrôle à ce que le membre du personnel soit | bij de controleinrichting erom verzoeken dat het personeelslid op zijn |
| contrôlé à son domicile ou à sa résidence habituelle. L'établissement | woonplaats of op zijn gewone verblijfplaats wordt onderzocht. De |
| de contrôle peut aussi, d'initiative, décider d'envoyer un médecin | controleinrichting kan ook op eigen initiatief beslissen een |
| contrôleur au domicile ou à la résidence habituelle du membre du | controlearts op de woonplaats of gewone verblijfplaats van het |
| personnel." | personeelslid te sturen." |
Art. 5.L'article 7, § 3, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
Art. 5.Artikel 7, § 3, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
| la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
| "Si le médecin contrôleur estime, après examen, que l'absence pour | "Is de controlearts na het onderzoek van oordeel dat de afwezigheid |
| maladie est justifiée, il en informe immédiatement le membre du | wegens ziekte gerechtvaardigd is, deelt hij dit onverwijld mede aan |
| personnel au moyen d'un formulaire que ce dernier signe pour | het personeelslid door middel van een formulier dat het personeelslid |
| réception." | voor ontvangst ondertekent." |
Art. 6.L'article 7, § 4, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
Art. 6.Artikel 7, § 4, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
| la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
| "Si le médecin contrôleur estime que le membre du personnel est en | |
| état de reprendre le travail ou le service à temps plein ou à | "Is de controlearts van oordeel dat het personeelslid in staat is om |
| mi-temps, il en informe immédiatement le membre du personnel au moyen | de arbeid of de dienst vol- of halftijds te hervatten, deelt hij dit |
| d'un formulaire que ce dernier signe pour réception et, dans la mesure | onverwijld mede aan het personeelslid door middel van een formulier |
| où le membre du personnel n'accepte pas cette décision, en avise | dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent en, indien het |
| immédiatement le médecin traitant afin de parvenir à une décision | personeelslid het met deze beslissing niet eens is, verwittigt |
| commune dans les 24 heures. Le médecin traitant a le droit d'être | onmiddellijk de behandelende arts ten einde binnen de 24 uren tot een |
| représenté par un collègue. Si les médecins ne se sont pas concertés | gemeenschappelijke beslissing te komen. De behandelende arts kan door |
| pendant cette période, la décision prise par le médecin contrôleur est | een collega worden vertegenwoordigd. Plegen de artsen tijdens deze |
| censée être définitive et ne peut plus être contestée. Les | periode geen overleg, dan wordt de beslissing van de controlearts |
| concertations suspendent la décision du médecin contrôleur jusqu'à ce | geacht definitief te zijn en mag niet meer betwist worden. Het overleg |
| schorst de beslissing van de controlearts op totdat een definitieve | |
| qu'une décision définitive soit prise." | beslissing wordt genomen." |
Art. 7.L'article 7 § 4, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 7.Artikel 7, § 4, lid 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
| disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
| "Si les médecins ne parviennent pas à une décision commune, | "Bereiken beide artsen geen gemeenschappelijke beslissing, wijst de |
| l'établissement désigne, en accord avec le médecin traitant, un | inrichting in onderlinge overeenstemming met de behandelende arts een |
| médecin-expert qui prendra la décision définitive dans les 24 heures | geneesheer-deskundige aan die binnen 24 uur de definitieve beslissing |
| et en informera immédiatement le membre du personnel au moyen d'un | neemt en deze onverwijld het personeelslid meedeelt door middel van |
| een formulier dat het personeelslid voor ontvangst ondertekent. Binnen | |
| formulaire que ce dernier signe pour réception. Dans les 24 heures, le | 24 uur deelt de geneesheer-deskundige deze beslissing eveneens aan de |
| médecin-expert communique également cette décision à l'agent | ambtenaar-controleur mede die het betrokken inrichtingshoofd resp. de |
| contrôleur, lequel informe le chef d'établissement resp. directeur | betrokken directeur verwittigt. Gaat het om een hervatting van de |
| concerné. S'il s'agit d'une reprise de travail ou de service, | arbeid of van de dienst, wordt de afwezigheid van het personeelslid |
| l'absence pour maladie du membre du personnel est considérée comme | wegens ziekte vanaf de volgende werkdag als ongerechtvaardigd |
| injustifiée à partir du jour ouvrable suivant. Avant la désignation du | beschouwd. Vóór de aanwijzing van de geneesheer-deskundige geeft de |
| médecin-expert, le médecin traitant donne au patient la possibilité de | behandelende arts aan de patiënt de mogelijkheid om zich te |
| s'expliquer." | verantwoorden. » |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est complété par un § 5, libellé |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 5, |
| comme suit : | luidend als volgt : |
| "§ 5. Si le médecin contrôleur constate, lors de sa visite de | "§ 5. Indien de controlearts op het ogenblik van zijn onderzoek |
| contrôle, qu'aucun certificat médical n'a encore été produit, il | vaststelt dat er nog geen medisch attest werd opgesteld, beslist hij |
| décide seul du bien-fondé de l'absence pour maladie." | alleen over de gegrondheid van de afwezigheid wegens ziekte." |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
| suivante : | volgende bepaling : |
| "Article 8 - Un examen de contrôle ne peut avoir lieu qu'entre 8 et 20 | " Artikel 8.Een controleonderzoek mag uitsluitend tussen 8 en 20 uur |
| h." | plaatsvinden." |
Art. 10.L'annexe du même arrêté est remplacée par l'annexe au présent |
Art. 10.De bijlage bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
| arrêté. | bijlage bij voorliggend besluit. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Voorliggend besluit treedt in werking de dag waarop het in |
| au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de |
Art. 12.De Minister bevoegd inzake Onderwijs wordt belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Eupen, le 22 février 2007. | Eupen, 22 februari 2007. |
| Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
| Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
| K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
| Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, | De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, |
| O. PAASCH | O. PAASCH |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| Gezien om bij het besluit 2664/EX/VI/B/III van 22 februari 2007 | |
| Vu pour être annexé à l'arrêté 2664/EX/VI/B/III du 22 février 2007. | gevoegd te worden. Eupen, 22 februari 2007. |
| Eupen, le 22 février 2007 | |
| Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
| Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen |
| K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
| Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique, | De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, |
| O. PAASCH | O. PAASCH |