Décret relatif à l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures | Decreet betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, rechten en andere maatregelen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
21 DECEMBRE 2012. - Décret relatif à l'assistance mutuelle en matière | 21 DECEMBER 2012. - Decreet betreffende de wederzijdse bijstand inzake |
de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et | de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, |
autres mesures (1) | rechten en andere maatregelen (1) |
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce | Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen, en Wij, REGERING, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret relatif à l'assistance mutuelle en matière | Decreet betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering |
de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et | van schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, rechten en |
autres mesures. | andere maatregelen |
CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Le présent décret prévoit la conversion de la directive |
Art. 2.Dit decreet voorziet in de omzetting van richtlijn 2010/24/EU |
2010/24/UE du Conseil du 16 mars 2010 concernant l'assistance mutuelle | van de Raad van 16 maart 2010 betreffende de wederzijdse bijstand |
en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, | inzake de invordering van schuldvorderingen die voortvloeien uit |
droits et autres mesures | belastingen, rechten en andere maatregelen. |
CHAPITRE 2. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Definities en toepassingsgebied |
Art. 3.Dans le présent décret, on entend par : |
Art. 3.In dit decreet wordt verstaan onder : |
1° état membre : sauf autre mention explicite, un état membre de | 1° lidstaat : tenzij uitdrukkelijk anders is vermeld, een andere |
l'Union européenne autre que la Belgique; | lidstaat van de Europese Unie dan België; |
2° directive : la directive 2010/24/UE du Conseil du 16 mars 2010 | 2° richtlijn : richtlijn 2010/24/EU van de Raad van 16 maart 2010 |
concernant l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des | betreffende de wederzijdse bijstand inzake de invordering van |
créances relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures; | schuldvorderingen die voortvloeien uit belastingen, rechten en andere |
3° autorité compétente : l'autorité désignant le bureau central de | maatregelen; 3° bevoegde autoriteit : de autoriteit die het centraal |
liaison, un bureau de liaison ou un service de liaison qui est | verbindingsbureau, een verbindingsbureau of een verbindingsdienst |
responsable des contacts avec les autres états membres dans le domaine | aanwijst dat verantwoordelijk is voor de contacten met de andere |
de l'assistance mutuelle. Pour l'application du présent décret, | lidstaten op het gebied van wederzijdse bijstand. Voor de toepassing |
l'autorité compétente est le Gouvernement flamand; | van dit decreet is de bevoegde autoriteit de Vlaamse Regering; |
4° autorité flamande : le bureau central de liaison, un bureau de | 4° Vlaamse autoriteit : het centraal verbindingsbureau, een |
liaison ou un service de liaison qui est autorisé par l'autorité | verbindingsbureau of een verbindingsdienst die door de bevoegde |
compétente pour introduire une demande d'assistance concernant une | autoriteit gemachtigd is om een verzoek om bijstand betreffende een |
créance telle que visée à l'article 4 auprès d'une autorité étrangère | schuldvordering als vermeld in artikel 4 in te dienen bij een |
ou pour recevoir une telle demande d'une autorité étrangère et la | buitenlandse autoriteit of om een dergelijk verzoek van een |
traiter; | buitenlandse autoriteit te ontvangen en te behandelen; |
5° autorité étrangère : le bureau central de liaison, un bureau de | 5° buitenlandse autoriteit : het centraal verbindingsbureau, een |
liaison ou un service de liaison qui est autorisé par l'autorité | verbindingsbureau of een verbindingsdienst die gemachtigd is om een |
compétente pour introduire une demande d'assistance concernant une | verzoek om bijstand betreffende een schuldvordering als vermeld in |
créance telle que visée à l'article 4 auprès de l'autorité flamande ou | artikel 4 in te dienen bij de Vlaamse autoriteit of om een dergelijk |
pour recevoir une telle demande de l'autorité flamande et la traiter; | verzoek van de Vlaamse autoriteit te ontvangen en te behandelen; |
6° personne : une des personnes ou instances citées ci-dessous : | 6° persoon : een van de onderstaande personen of instanties : |
a) une personne physique; | a) een natuurlijke persoon; |
b) une personne morale; | b) een rechtspersoon; |
c) une association de personnes qui est compétente pour accomplir des | c) een vereniging van personen die bevoegd is rechtshandelingen te |
actes juridiques, mais qui ne possède pas le statut légal de personne morale; d) une autre construction juridique quelles que soient sa nature et sa forme, dotée ou non de la personnalité juridique, possédant ou gérant des actifs qui, y compris le revenu qui en dérive, sont soumis à l'un des impôts relevant du présent décret; 7° par voie électronique : au moyen d'équipements électroniques de traitement, y compris la compression numérique, et de stockage des données, et en utilisant le fil, la radio, les moyens optiques ou d'autres moyens électromagnétiques; | verrichten, maar niet de wettelijke status van rechtspersoon bezit; d) een andere juridische constructie, ongeacht de aard of de vorm ervan, met of zonder rechtspersoonlijkheid, die activa bezit of beheert welke die, met inbegrip van de daardoor gegenereerde inkomsten, onderworpen zijn aan belastingen die onder dit decreet vallen; 7° langs elektronische weg : door middel van elektronische apparatuur voor gegevensverwerking, met inbegrip van digitale compressie, en van gegevensopslag, met gebruikmaking van draden, radio, optische of andere elektromagnetische middelen; |
8° l'instrument uniformisé exécutoire : l'instrument tel que repris | 8° uniforme uitvoerbare titel : de titel zoals opgenomen in de bijlage |
dans règlement d'exécution (UE) n° 1189/2011 de la Commission du 18 | bij de uitvoeringsverordening (EU) nr. 1189/2011 van de Commissie van |
novembre 2011 fixant les modalités d'application relatives à certaines | 18 november 2011 tot vaststelling van nadere voorschriften voor |
dispositions de la directive 2010/24/UE du Conseil concernant | sommige bepalingen van richtlijn 2010/24/EU van de Raad betreffende de |
l'assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances | wederzijdse bijstand inzake de invordering van schuldvorderingen die |
relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures. | voortvloeien uit belastingen, rechten en andere maatregelen. |
Art. 4.§ 1er. Le présent décret s'applique aux créances afférentes : |
Art. 4.§ 1. Dit decreet is van toepassing op schuldvorderingen die |
1° à l'ensemble des taxes, impôts et droits quels qu'ils soient, | |
perçus : | voortvloeien uit : |
1° alle vormen van belastingen en rechten, geheven : | |
a) par ou pour le compte de la Région flamande ou d'un état membre; | a) door of ten behoeve van het Vlaamse Gewest of een lidstaat; |
b) par ou pour le compte d'une subdivision territoriale ou | b) door of ten behoeve van een territoriaal of een staatkundig |
administrative, y compris les autorités locales, de la Région flamande | onderdeel, lokale overheden daaronder begrepen, van het Vlaamse Gewest |
ou d'un état membre; | of een lidstaat; |
c) au bénéfice de l'Union européenne; | c) ten behoeve van de Europese Unie; |
sauf si le service public fédéral en assure la perception et le | behalve indien de Federale Overheidsdienst Financiën de inning en |
recouvrement. | invordering ervan verzekert. |
2° aux restitutions, aux interventions et aux autres mesures faisant | 2° restituties, interventies en andere maatregelen die deel uitmaken |
partie du système de financement intégral ou partiel du Fonds européen | van het stelsel van volledige of gedeeltelijke financiering door het |
agricole de garantie (FEAGA) et du Fonds européen agricole pour le | Europees Landbouwgarantiefonds (ELGF) en het Europees Landbouwfonds |
développement rural (Feader), y compris les montants à percevoir dans | voor Plattelandsontwikkeling (ELFPO), met inbegrip van in het kader |
le cadre de ces mesures; | van deze maatregelen te innen bedragen; |
3° aux cotisations et autres droits prévus dans le cadre de | 3° heffingen en andere rechten uit hoofde van de gemeenschappelijke |
l'organisation commune des marchés dans le secteur du sucre. | marktordening voor suiker. |
§ 2. Le champ d'application du présent décret inclut également : | § 2. Het toepassingsgebied van dit decreet omvat tevens : |
1° les sanctions, amendes, redevances et majorations administratives liées aux créances pouvant faire l'objet d'une demande d'assistance mutuelle conformément au paragraphe 1er, infligées par les autorités administratives chargées de la perception des taxes, impôts ou droits concernés ou des enquêtes administratives y afférentes, ou ayant été confirmées, à la demande desdites autorités administratives, par des instances administratives ou judiciaires; 2° les redevances perçues pour les attestations et les documents similaires délivrés dans le cadre de procédures administratives relatives aux taxes, impôts et droits; 3° les intérêts et frais relatifs aux créances pouvant faire l'objet | 1° administratieve sancties, boetes, heffingen en toeslagen in verband met de schuldvorderingen waarvoor om bijstand kan worden verzocht overeenkomstig paragraaf 1, welke opgelegd zijn door de administratieve autoriteiten die bevoegd zijn om de desbetreffende belastingen of rechten te heffen of om administratieve onderzoeken daarnaar te verrichten, of welke op verzoek van de bovengenoemde administratieve autoriteiten door administratieve of gerechtelijke instanties bevestigd zijn; 2° heffingen voor in het kader van administratieve procedures in verband met belastingen en rechten afgegeven verklaringen en soortgelijke documenten; 3° interesten en kosten die verbonden zijn aan de schuldvorderingen |
d'une demande d'assistance mutuelle conformément aux points 1° et 2° | waarvoor om bijstand kan worden verzocht overeenkomstig punt 1° en 2° |
ou au paragraphe 1er. | of paragraaf 1. |
§ 3. Le présent décret ne s'applique pas : | § 3. Dit decreet is niet van toepassing op : |
1° les cotisations sociales obligatoires; | 1° verplichte sociale zekerheidsbijdragen; |
2° les redevances qui ne sont pas visées au paragraphe 2; | 2° heffingen die niet genoemd worden in de paragraaf 2; |
3° les montants contractuellement dus, tels que les paiements pour les | 3° contractueel verschuldigde bedragen, zoals betalingen voor openbare |
équipements d'utilité publique; | nutsvoorzieningen; |
4° les sanctions pénales infligées sur la base de poursuites ou les | 4° strafrechtelijke sancties die zijn opgelegd op grond van een |
autres sanctions pénales qui ne relèvent pas dispositions du | strafvordering of andere strafrechtelijke sancties die niet vallen |
paragraphe 2, 1°. | onder de bepalingen van paragraaf 2, 1°. |
CHAPITRE 3. - Echange d'informations sans demande préalable | HOOFDSTUK 3. - Uitwisseling van inlichtingen zonder voorafgaand |
Art. 5.Lorsqu'un montant de taxes, impôts ou droits doit être |
verzoek Art. 5.Als een teruggave van belastingen of rechten betrekking heeft |
remboursé à une personne établie ou résidant dans un état membre, | op een persoon die gevestigd is of zijn woonplaats heeft in een |
l'autorité flamande peut en informer l'autorité étrangère de l'état | lidstaat, kan de Vlaamse autoriteit de buitenlandse autoriteit van die |
membre du remboursement futur. | lidstaat in kennis stellen van de toekomstige teruggave. |
CHAPITRE 4. - Règles en matière de demande d'assistance par l'autorité | HOOFDSTUK 4. - Regels voor het verzoeken om bijstand door de Vlaamse |
flamande à un état membre | autoriteit aan een lidstaat |
Section 1re. - Demande d'informations | Afdeling 1. - Verzoek om inlichtingen |
Art. 6.L'autorité flamande peut demander toutes les informations à |
Art. 6.De Vlaamse autoriteit kan bij een buitenlandse autoriteit alle |
une autorité étrangère qui normalement lui pourraient être utiles lors | inlichtingen opvragen die normaal gezien nuttig voor haar kunnen zijn |
du recouvrement de ses créances telles que citées dans l'article 4. | bij de invordering van haar schuldvorderingen als vermeld in artikel |
Art. 7.§ 1er. L'autorité flamande peut convenir avec une autorité |
4. Art. 7.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan overeenkomen met een |
étrangère que les fonctionnaires habilités par l'autorité flamande | buitenlandse autoriteit dat de door de Vlaamse autoriteit gemachtigde |
peuvent, aux conditions fixées par l'autorité : étrangère | ambtenaren onder de door de buitenlandse autoriteit vastgestelde voorwaarden : |
1° être présents dans les bureaux où les autorités administratives de | 1° aanwezig zijn in de kantoren waar de administratieve overheden van |
l'état membre requis exécutent leurs tâches; | de aangezochte lidstaat hun taken vervullen; |
2° assister aux enquêtes administratives réalisées sur le territoire | 2° aanwezig zijn bij administratieve onderzoeken op het grondgebied |
de l'état membre requis; | van de aangezochte lidstaat; |
3° assister les fonctionnaires compétents de l'état membre requis dans le cadre des procédures judiciaires engagées dans cet état membre. Dans la mesure où la législation de l'état membre requis le permet, l'accord visé à l'alinéa premier, 2°, peut prévoir que les membres du personnel habilités par l'autorité flamande peuvent interroger des personnes et examiner des dossiers. § 2. Les membres du personnel habilités par l'autorité flamande et qui font usage des possibilités visés au paragraphe premier, sont toujours en mesure de présenter un mandat écrit précisant leur identité et leur qualité officielle. | 3° de bevoegde ambtenaren van de aangezochte lidstaat in rechtszaken in die lidstaat bijstaan. Voor zover de wetgeving van de aangezochte lidstaat dat toestaat, kan in de overeenkomst vermeld in het eerste lid, 2°, worden bepaald dat de personeelsleden die door de Vlaamse autoriteit zijn gemachtigd, personen kunnen ondervragen en dossiers kunnen onderzoeken. § 2. De personeelsleden die door de Vlaamse autoriteit zijn gemachtigd en die gebruikmaken van de mogelijkheden vermeld in de eerste paragraaf, moeten op elk moment een schriftelijke opdracht kunnen voorleggen waarin hun identiteit en hun officiële hoedanigheid zijn vermeld. |
Section 2. - Demande de notification | Afdeling 2. - Verzoek tot notificatie |
Art. 8.§ 1er. L'autorité flamande peut, dans le cadre d'une créance |
Art. 8.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan, met betrekking tot een |
telle que citée dans l'article 4 ou de son recouvrement, adresser une | schuldvordering als vermeld in artikel 4 of de invordering daarvan, |
een verzoek aan een buitenlandse autoriteit richten tot notificatie | |
demande de notification de tous les documents, y compris des documents | van alle documenten, dus ook de gerechtelijke documenten, die uitgaan |
judiciaires, émanant de l'autorité belge, à une autorité étrangère. | van de bevoegde Belgische overheid. |
§ 2. La demande de notification s'accompagne d'un formulaire type | § 2. Bij het verzoek tot notificatie wordt een standaardformulier |
comportant au moins les informations suivantes : | gevoegd dat ten minste de volgende gegevens bevat : |
1° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées utiles à | 1° de naam, het adres en alle andere gegevens die van belang zijn om |
l'identification du destinataire; | de identiteit van de geadresseerde vast te stellen; |
2° l'objet de la notification et le délai dans lequel elle doit être | 2° het doel van de notificatie en de termijn waarbinnen de notificatie |
effectuée; | moet worden gedaan; |
3° une description du document qui est joint ainsi que la nature et le | 3° een beschrijving van het bijgevoegde document en de aard en het |
montant de la créance concernée; | bedrag van de schuldvordering in kwestie; |
4° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées de contact | 4° de naam, het adres en alle andere contactgegevens met betrekking |
relatives : | tot : |
a) au bureau responsable du document qui est joint; | a) het kantoor dat verantwoordelijk is voor het bijgevoegde document; |
b) au bureau auprès duquel des informations complémentaires peuvent | b) het kantoor waar nadere inlichtingen kunnen worden verkregen over |
être obtenues concernant le document notifié ou concernant les | het genotificeerde document of over de mogelijkheden tot betwisting |
possibilités de contestation de l'obligation de paiement, ci ce bureau | van de betalingsverplichting, als dat een ander kantoor is dan het |
diffère de celui cité sous le point a). | kantoor, vermeld in punt a). |
§ 3. L'autorité flamande n'introduit une demande de notification sur | § 3. De Vlaamse autoriteit doet alleen een verzoek tot notificatie op |
la base du présent article que si l'autorité flamande n'est pas en | grond van dit artikel als de Vlaamse autoriteit niet kan notificeren |
mesure de procéder à la notification conformément aux dispositions | volgens de regels die in België gelden voor de notificatie van het |
régissant la notification du document concerné en Belgique ou lorsque | document in kwestie of als een dergelijke notificatie buitensporige |
cette notification donnerait lieu à des difficultés disproportionnées. | problemen zou veroorzaken. |
Art. 9.La notification, citée dans l'article 8, ne porte pas |
Art. 9.De notificatie,vermeld in artikel 8, doet niet af aan enige |
préjudice à toute autre forme de notification effectuée par l'autorité | andere vorm van notificatie die door de bevoegde Vlaamse autoriteit |
flamande conformément aux dispositions légales et de droit | wordt verricht overeenkomstig de geldende wettelijke en |
administratif et à la pratique administrative. | bestuursrechtelijke bepalingen en administratieve praktijk. |
L'autorité flamande peut notifier tout document directement par | De Vlaamse autoriteit kan documenten ook rechtstreeks met een |
courrier recommandé ou électronique à une personne établie sur le | aangetekende brief of langs elektronische weg notificeren aan een |
territoire d'un état membre. | persoon op het grondgebied van een lidstaat. |
Section 3. - Demande de recouvrement ou mesures conservatoires | Afdeling 3. - Verzoek tot invordering of bewarende maatregelen |
Art. 10.§ 1er. L'autorité flamande peut envoyer à une autorité |
Art. 10.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan een verzoek tot invordering |
étrangère une demande de recouvrement des créances qui font l'objet | |
d'un instrument permettant l'adoption de mesures exécutoires. | van de schuldvorderingen waarvoor een uitvoerbare titel bestaat, aan |
Si et aussi longtemps que la créance et/ou l'instrument permettant | een buitenlandse autoriteit toezenden. |
l'exécution de son recouvrement font l'objet d'une contestation en | Als en zolang de schuldvordering en/of de uitvoerbare titel worden |
Belgique, l'autorité flamande ne peut pas présenter de demande de | betwist in België, kan de Vlaamse autoriteit geen verzoek tot |
recouvrement, sauf dans les cas où l'article 25, § 2, est applicable. § 2. L'autorité flamande ne peut présenter une demande de recouvrement qu'après que toutes les procédures de recouvrement appropriées disponibles ont été appliquées, sauf : 1° lorsqu'il est manifeste qu'il n'existe pas, en Belgique, d'actifs pouvant être recouvrés ou que ces procédures ne se traduiront pas par le paiement intégral de la créance et que l'autorité flamande dispose d'informations spécifiques montrant que la personne concernée dispose d'actifs dans l'état membre requis; | invordering indienen, behalve in de gevallen waarin artikel 25, § 2, wordt toegepast. § 2. De Vlaamse autoriteit kan pas een verzoek tot invordering doen, nadat in België alle invorderingsprocedures die in dat geval ter beschikking staan, werden aangewend, behalve als : 1° het duidelijk is dat er in België geen vermogensbestanddelen zijn die voor invordering vatbaar zijn of dat die procedures niet tot een volledige betaling van de schuldvordering zullen leiden, en de Vlaamse autoriteit over specifieke inlichtingen beschikt dat de betrokken persoon in de aangezochte lidstaat over vermogensbestanddelen beschikt; |
2° lorsque l'usage de ces procédures en Belgique donne lieu à des | 2° de aanwending van die procedures in België tot onevenredige |
difficultés disproportionnées. | moeilijkheden zou leiden. |
§ 3. Dès que l'autorité flamande est notifiée des informations utiles | § 3. Zodra de Vlaamse autoriteit kennis krijgt van nuttige |
relatives à la créance qui était à la base de la demande de | inlichtingen over de schuldvordering die de aanleiding tot het verzoek |
recouvrement, elle les transmet à l'autorité étrangère. | tot invordering heeft gevormd, doet ze die aan de buitenlandse |
autoriteit toekomen. | |
Art. 11.§ 1er. Une demande de recouvrement est accompagnée |
Art. 11.§ 1. Bij een verzoek tot invordering wordt een uniforme |
d'instrument uniformisé exécutoire. Cet instrument uniformisé | uitvoerbare titel gevoegd. Die uniforme uitvoerbare titel weerspiegelt |
exécutoire reflète la substance de l'instrument exécutoire initial et | de inhoud van de oorspronkelijke uitvoerbare titel en bevat ten minste |
comporte au moins les informations suivantes : | de volgende informatie : |
1° les informations permettant d'identifier l'instrument exécutoire | 1° de gegevens aan de hand waarvan de oorspronkelijke uitvoerbare |
initial, une description de la créance, y compris sa nature, la | titel kan worden achterhaald, een beschrijving van de schuldvordering, |
onder meer de aard, het tijdvak waarop de schuldvordering betrekking | |
période couverte par la créance, toutes dates pertinentes pour la | heeft, alle data die relevant zijn voor de invorderingsprocedure, |
procédure de recouvrement, ainsi que le montant de la créance et de | alsook het bedrag van de schuldvordering en de verschillende |
ses différentes composantes tels que le principal, les intérêts | onderdelen ervan, zoals de hoofdsom, de verlopen interesten, |
courus, etc.; | enzovoort; |
2° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées utiles à | 2° de naam en alle andere gegevens die van belang zijn om de |
l'identification du débiteur; | identiteit van de schuldenaar vast te stellen; |
3° le nom, l'adresse et toutes les autres coordonnées de contact | 3° de naam, het adres en alle andere contactgegevens met betrekking |
relatives : | tot : |
a) au bureau responsable de la liquidation de la créance; | a) het kantoor dat verantwoordelijk is voor de vestiging van de |
schuldvordering; | |
b) au bureau auprès duquel des informations complémentaires peuvent | b) het kantoor waar verdere inlichtingen kunnen worden verkregen over |
être obtenues concernant le document notifié ou concernant les | de schuldvordering of over de mogelijkheden tot betwisting van de |
possibilités de contestation de l'obligation de paiement, ci ce bureau | betalingsverplichting, als dat een ander kantoor is dan het kantoor, |
diffère de celui cité sous le point a). | vermeld in punt a). |
§ 2. La demande de recouvrement peut être accompagnée d'autres | § 2. Bij het verzoek tot invordering van een schuldvordering kunnen |
andere documenten worden gevoegd die betrekking hebben op de | |
documents relatifs à la créance concernée, émanant de l'autorité belge compétente. | schuldvordering en die uitgaan van de bevoegde Belgische overheid. |
Art. 12.§ 1er. L'autorité flamande informe immédiatement l'autorité |
Art. 12.§ 1. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit |
étrangère d'une modification de la demande de recouvrement ou de son | onmiddellijk op de hoogte van een wijziging van het verzoek tot |
retrait, en précisant les raisons de cette modification ou de ce | invordering of van de intrekking ervan, met opgave van de redenen voor |
retrait. | die wijziging of intrekking. |
§ 2. Si la modification de la demande découle d'une décision sur une | § 2. Als de wijziging van het verzoek voortvloeit uit een beslissing |
contestation telle que visée à l'article 24, § 1er, l'autorité | over een betwisting als vermeld in artikel 24, § 1, brengt de Vlaamse |
flamande informe l'autorité étrangère de cette décision et elle | autoriteit de buitenlandse autoriteit op de hoogte van die beslissing |
transmet un instrument uniformisé exécutoire révisé. | en bezorgt ze de buitenlandse autoriteit een aangepaste uniforme |
Les articles 11, 24 et 25 s'appliquent à l'instrument uniformisé exécutoire. Art. 13.L'autorité flamande peut présenter une demande de mesures conservatoires en vue de garantir le recouvrement lorsqu'une créance ou l'instrument exécutoire est contesté en Belgique au moment où la demande est présentée, ou lorsque la créance ne fait pas encore l'objet d'un instrument exécutoire, pour autant que ces mesures conservatoires soient également possibles, dans une situation similaire, en vertu de la législation et des pratiques administratives belges. La demande de mesures conservatoires peut être accompagnée d'autres documents relatifs à la créance concernée, émanant de l'autorité belge compétente. |
uitvoerbare titel. Artikel 11, 24 en 25 zijn van toepassing op de aangepaste uniforme uitvoerbare titel. Art. 13.De Vlaamse autoriteit kan een verzoek om bewarende maatregelen indienen om de invordering te waarborgen als de schuldvordering of de uitvoerbare titel in België op het moment van de indiening van het verzoek wordt betwist, of als voor de schuldvordering nog geen uitvoerbare titel bestaat, voor zover bewarende maatregelen op grond van het Belgische recht en administratieve praktijk in een soortgelijke situatie eveneens mogelijk zijn. Bij het verzoek om bewarende maatregelen kunnen andere documenten worden gevoegd die betrekking hebben op de schuldvordering en die uitgaan van de bevoegde Belgische overheid. |
Art. 14.Lors de l'exécution de l'article 13, l'article 10, § 3, les |
Art. 14.Bij de uitvoering van artikel 13, zijn artikel 10, § 3, |
articles 12, 20, §§ 1er et 2, et les articles 24 et 25 sont | artikel 12, 20, § 1 en 2, en artikel 24 en 25 van overeenkomstige |
d'application conforme; | toepassing. |
CHAPITRE 5. - Règles en matière d'assistance fournie par l'autorité | HOOFDSTUK 5. - Regels voor het verstrekken van bijstand door de |
flamande à un état membre | Vlaamse autoriteit aan een lidstaat |
Section 1re. - Demande d'informations | Afdeling 1. - Verzoek om inlichtingen |
Art. 15.§ 1er. L'autorité flamande fournit toutes les informations à une autorité étrangère qui normalement lui pourraient être utiles lors du recouvrement de ses créances telles que citées dans l'article 4. En vue de fourniture d'informations, l'autorité flamande fait exécuter toutes les enquêtes administratives nécessaires pour obtenir ces informations. § 2. L'autorité flamande n'est pas tenue de fournir des informations : 1° qu'elle ne serait pas en mesure d'obtenir pour le recouvrement de créances similaires nées en Belgique; 2° qui divulgueraient un secret commercial, industriel ou professionnel; 3° dont la communication serait de nature à porter atteinte à la sécurité ou à l'ordre public en Belgique. |
Art. 15.§ 1. De Vlaamse autoriteit verstrekt op verzoek aan een buitenlandse autoriteit alle inlichtingen die normaal gezien voor die buitenlandse autoriteit nuttig kunnen zijn bij de invordering van haar schuldvorderingen als vermeld in artikel 4. Met het oog op die inlichtingenverstrekking laat de Vlaamse autoriteit alle administratieve onderzoeken verrichten die noodzakelijk zijn om die inlichtingen te verkrijgen. § 2. De Vlaamse autoriteit is er niet tot gehouden inlichtingen te verstrekken : 1° die ze niet zou kunnen verkrijgen voor de invordering van soortgelijke schuldvorderingen die in België zijn ontstaan; 2° waarmee een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim zou worden onthuld; 3° waarvan de mededeling een aantasting zou kunnen vormen van de veiligheid of in strijd zou kunnen zijn met de openbare orde in België. |
§ 3. L'autorité flamande ne peut pas refuser de fournir des | § 3. De Vlaamse autoriteit mag niet weigeren inlichtingen te |
informations pour la seule raison que les informations en question | verstrekken, louter omdat de inlichtingen berusten bij een bank, een |
sont détenues par une banque, un autre établissement financier, une | andere financiële instelling of een persoon die als vertegenwoordiger, |
personne désignée ou agissant en capacité d'agent ou de fiduciaire, ou | agent of trustee optreedt, of omdat de inlichtingen betrekking hebben |
qu'elles se rapportent aux parts de propriété d'une personne. | op eigendomsaandelen in een persoon. |
§ 4. L'autorité flamande informe l'autorité étrangère des raisons du | § 4. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit op de |
refus de la demande d'informations. | hoogte van de redenen voor afwijzing van het verzoek om inlichtingen. |
Art. 16.§ 1. L'autorité flamande peut convenir avec une autorité étrangère que les fonctionnaires habilités par l'autorité étrangère peuvent, aux conditions fixées par l'autorité flamande : 1° être présents en Belgique dans les bureaux où les autorités administratives exécutent leurs tâches; 2° assister aux enquêtes administratives réalisées sur le territoire belge; 3° assister les fonctionnaires compétents dans le cadre des procédures judiciaires engagées en Belgique. Dans la mesure où la législation belge le permet, l'accord visé à l'alinéa premier, 2°, peut prévoir que les fonctionnaires de l'autorité étrangère peuvent interroger des personnes et examiner des dossiers. § 2. Les membres du personnel habilités par l'autorité étrangère et qui font usage des possibilités visés au paragraphe 1er, sont toujours en mesure de présenter un mandat écrit précisant leur identité et leur qualité officielle. |
Art. 16.§ 1. De Vlaamse autoriteit kan met een buitenlandse autoriteit overeenkomen dat de ambtenaren die door de buitenlandse autoriteit zijn gemachtigd onder de voorwaarden die de Vlaamse autoriteit vaststelt : 1° aanwezig zijn in België in de kantoren waar de administratieve overheden hun taken vervullen; 2° aanwezig zijn bij administratieve onderzoeken op het Belgische grondgebied; 3° de bevoegde ambtenaren in rechtszaken in België bijstaan. Voor zover de Belgische wetgeving dat toestaat, kan in de overeenkomst, vermeld in het eerste lid, 2°, worden bepaald dat ambtenaren van de buitenlandse autoriteit personen kunnen ondervragen en dossiers kunnen onderzoeken. § 2. De ambtenaren die door de buitenlandse autoriteit zijn gemachtigd en die gebruikmaken van de mogelijkheden, vermeld in paragraaf 1, moeten op elk moment een schriftelijke opdracht kunnen voorleggen waarin hun identiteit en hun officiële hoedanigheid zijn vermeld. |
Section 2. - Demande de notification | Afdeling 2. - Verzoek tot notificatie |
Art. 17.Sur demande d'une autorité étrangère, l'autorité flamande |
Art. 17.De Vlaamse autoriteit gaat op verzoek van een buitenlandse |
procède à la notification au destinataire de tous les documents, y | autoriteit over tot notificatie aan de geadresseerde van alle |
compris les documents judiciaires, relatifs à une créance telle que | documenten, dus ook de gerechtelijke documenten, met betrekking tot |
visée à l'article 4, ou à son recouvrement, qui émanent d'une autorité | een schuldvordering als vermeld in artikel 4, of de invordering |
établie dans un état membre requérant à condition que la demande de | daarvan, die uitgaan van een in de verzoekende lidstaat gevestigde |
autoriteit op voorwaarde dat het verzoek tot notificatie voldoet aan | |
de voorwaarden, vermeld in artikel 8, | |
notification réponde aux conditions citées dans l'article 8, § 2. | § 2. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit |
L'autorité flamande informe immédiatement l'autorité étrangère de la | onverwijld op de hoogte van het gevolg dat aan haar verzoek tot |
suite qui a été donnée à sa demande de notification, notamment la date | notificatie is gegeven en meer in het bijzonder van de datum waarop |
à laquelle le document a été notifié au destinataire. | het document aan de geadresseerde is genotificeerd. |
Art. 18.L'autorité flamande s'assure que la notification en Belgique |
Art. 18.De Vlaamse autoriteit zorgt ervoor dat de notificatie in |
est effectuée conformément aux dispositions légales et de droit | België wordt gedaan overeenkomstig de Belgische wettelijke en |
administratif belges et à la pratique administrative. | bestuursrechtelijke bepalingen en administratieve praktijk. |
Section 3. - Demande de recouvrement ou mesures conservatoires | Afdeling 3. - Verzoek tot invordering of bewarende maatregelen |
Art. 19.A la demande d'une autorité étrangère, l'autorité flamande |
Art. 19.Op verzoek van een buitenlandse autoriteit gaat de Vlaamse |
procède au recouvrement des créances qui font l'objet d'un instrument | autoriteit over tot invordering van de schuldvorderingen waarvoor een |
exécutoire dans l'état membre requérant. | uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat bestaat. |
Toute demande de recouvrement s'accompagne d'un instrument uniformisé | Bij een verzoek tot invordering wordt een uniforme uitvoerbare titel |
exécutoire qui répond aux conditions, visées à l'article 11, § 1er. Cet instrument uniformisé permet l'exécution et la saisie conservatoire dans la Région flamande et constitue le fondement unique des mesures de recouvrement et des mesures conservatoires prises dans la Région flamande sur la base de cette demande de recouvrement. Aucun acte visant à le faire reconnaître, à le compléter ou à le remplacer n'est nécessaire. Art. 20.§ 1er. En vue du recouvrement en Belgique, toute créance pour laquelle une demande de recouvrement a été présentée, est traitée comme s'il s'agissait d'une créance belge, sauf disposition contraire dans le présent décret. L'autorité flamand met en oeuvre les compétences et procédures dont elle dispose selon les dispositions légales, de droit administratif et administratives applicables aux créances relatives aux mêmes droits, impôts ou taxes ou, à défaut, à des droits, impôts ou taxes similaires. Les créances étrangères pour lesquelles une assistance est demandée, ne bénéficient d'aucun privilège. L'autorité flamand recouvre la créance en euros. |
gevoegd die voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 11, § 1. Deze uniforme titel maakt de tenuitvoerlegging en het leggen van bewarend beslag in het Vlaamse Gewest mogelijk en vormt de enige grondslag voor invorderingsmaatregelen en bewarende maatregelen die in het Vlaamse Gewest worden genomen op basis van dat verzoek tot invordering. Er wordt geen erkenning, aanvulling of vervanging van de uniforme titel verlangd. Art. 20.§ 1. Met het oog op de invordering in België wordt iedere schuldvordering waarvoor een verzoek tot invordering is ingediend, behandeld alsof het een Belgische schuldvordering betreft, tenzij in dit decreet anders is bepaald. De Vlaamse autoriteit wendt de bevoegdheden en procedures aan waarover ze beschikt volgens de Belgische wettelijke, bestuursrechtelijke en administratieve bepalingen ter zake van schuldvorderingen met betrekking tot dezelfde belasting of hetzelfde recht dan wel, bij gebreke daarvan, een soortgelijke belasting of soortgelijk recht. De buitenlandse schuldvorderingen waarvoor om bijstand is verzocht, genieten geen enkel voorrecht. De Vlaamse autoriteit vordert de schuldvordering in euro in. |
§ 2. L'autorité flamande informe immédiatement l'autorité étrangère de | § 2. De Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit |
la suite qu'elle a donnée à la demande de recouvrement. | onverwijld op de hoogte van het gevolg dat ze aan haar verzoek tot |
invordering heeft gegeven. | |
§ 3. A partir de la date à laquelle la demande de recouvrement a été | § 3. Met ingang van de datum waarop het verzoek tot invordering is |
reçue, l'autorité flamande porte les intérêts application en compte. | ontvangen, brengt de Vlaamse autoriteit de toepasselijke verwijlinteresten in rekening. |
§ 4. L'autorité flamande peut, pour autant que les dispositions | § 4. De Vlaamse autoriteit kan, voor zover de Belgische wettelijke en |
légales et de doit administratif belges le permettent, accorder un | bestuursrechtelijke bepalingen dat toestaan, aan de schuldenaar |
sursis au débiteur ou autoriser un paiement échelonné et elle peut | uitstel van betaling verlenen of een betaling in termijnen toestaan, |
appliquer un intérêt aux montants considérés. Elle informe ensuite | en kan daarvoor interesten aanrekenen. Ze brengt vervolgens de |
l'autorité étrangère de chaque décision en ce sens. | buitenlandse autoriteit op de hoogte van ieder besluit in die zin. |
§ 5. Sans préjudice de l'article 27, § 1er, l'autorité flamande remet | § 5. Onverminderd artikel 27, § 1, maakt de Vlaamse autoriteit de |
bedragen die ze met betrekking tot de schuldvordering heeft | |
à l'autorité étrangère les montants recouvrés en rapport avec la | ingevorderd, inclusief de interesten, vermeld in de derde en vierde |
créance ainsi que le montant des intérêts visés aux paragraphes trois | paragraaf, aan de buitenlandse autoriteit over. |
et quatre. Art. 21.Sur la demande d'une autorité étrangère, l'autorité flamande |
Art. 21.Op verzoek van een buitenlandse autoriteit gaat de Vlaamse |
procède, pour autant que la législation le permette et conformément à | autoriteit, voor zover de wetgeving dat toestaat en overeenkomstig |
sa pratique administrative, à des mesures conservatoires afin de | haar administratieve praktijk, over tot het nemen van bewarende |
garantir le recouvrement si la créance ou l'instrument exécutoire dans | maatregelen, om de invordering te waarborgen als de schuldvordering of |
l'état membre requérant est contestée au moment de l'introduction de | de uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat op het moment van de |
la demande, ou, s'il n'existe pas encore d'instrument exécutoire pour | indiening van het verzoek wordt betwist, of als voor de |
la créance dans l'état membre requérant, pour autant que les mesures | schuldvordering nog geen uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat |
conservatoires sont égalment possibles dans une situation similaire | bestaat, voor zover bewarende maatregelen op grond van het nationale |
sur la base du droit national et de la pratique administrative de | recht en administratieve praktijk van de verzoekende lidstaat in een |
l'état membre requérant. | soortgelijke situatie eveneens mogelijk zijn. |
Aucun agrément, complément ou remplacement du document n'est demandé | Er wordt geen erkenning, aanvulling of vervanging van het document |
qui a été établi, le cas échéant, en vue de mesures conservatoires à | verlangd dat in voorkomend geval is opgesteld met het oog op het nemen |
prendre dans l'état membre requérant dans le cadre de la créance pour | van bewarende maatregelen in de verzoekende lidstaat met betrekking |
laquelle une assistance est demandée. | tot de schuldvordering waarvoor om bijstand is verzocht, verlangd. |
Lors de l'exécution des alinéa premier et deux, les articles 20, §§ 1er | Bij de uitvoering van het eerste en tweede lid, zijn artikel 20, § 1 |
et 2, et les articles 24, 22 et 25 sont d'application conforme. | en § 2, artikel 22, 24 en 25 van overeenkomstige toepassing. |
Art. 22.Si l'autorité étrangère transmet un instrument uniformisé |
Art. 22.Als de buitenlandse autoriteit een aangepaste uniforme |
exécutoire révisé à l'autorité flamande, l'autorité flamande continue | uitvoerbare titel aan de Vlaamse autoriteit bezorgt, handelt de |
à appliquer les mesures de recouvrement sur la base de cet instrument | Vlaamse autoriteit de invorderingsmaatregelen verder af op basis van |
uniformisé exécutoire révisé. | die aangepaste uniforme uitvoerbare titel. |
Les mesures de recouvrement ou les mesures conservatoires qui ont déjà | De invorderingsmaatregelen of bewarende maatregelen die al in België |
été prises en Belgique sur la base d'un instrument uniformisé | zijn genomen op grond van de oorspronkelijke uniforme uitvoerbare |
exécutoire, peuvent être continuées sur la base de l'instrument | titel, kunnen op grond van de aangepaste uniforme uitvoerbare titel |
uniformisé exécutoire révisé, sauf si la demande a été modifiée à | worden voortgezet, tenzij het verzoek is gewijzigd wegens ongeldigheid |
cause d'une invalidité de l'instrument uniformisé exécutoire original | van de oorspronkelijke uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat of |
dans l'état membre requérant ou de l'instrument uniformisé exécutoire en Belgique. | van de uniforme uitvoerbare titel in België. |
Les articles 19, 24 et 25 s'appliquent à l'instrument uniformisé | Artikel 19, 24 en 25 zijn van toepassing op de aangepaste uniforme |
exécutoire. | uitvoerbare titel. |
Section 4. - Limites des obligations de l'autorité flamande | Afdeling 4. - Begrenzing van de verplichtingen van de Vlaamse |
Art. 23.§ 1er. L'autorité flamande n'est pas tenue d'accorder |
autoriteit Art. 23.§ 1. De Vlaamse autoriteit is er niet toe gehouden de |
l'assistance prévue aux articles 19 à 22 inclus si, en raison de la | bijstand, vermeld in artikel 19 tot en met 22, te verlenen, als de |
situation du débiteur, le recouvrement de la créance est de nature à | invordering van de schuldvordering, door de situatie van de |
susciter de graves difficultés d'ordre économique ou social, pour | schuldenaar, ernstige moeilijkheden van economische of sociale aard |
autant que les dispositions législatives et de droit administratif et | zou opleveren, voor zover de Belgische wettelijke en |
les pratiques administratives en vigueur en Belgique permettent une | bestuursrechtelijke bepalingen en administratieve praktijk een |
telle exception dans le cas de créances. | dergelijke uitzondering voor schuldvorderingen toestaan. |
§ 2. L'autorité flamande n'est pas tenue d'accorder l'assistance, | § 2. De Vlaamse autoriteit is er niet toe gehouden de bijstand, |
visée à l'article 15 à 22 inclus, si la demande d'assistance initiale | vermeld in artikel 15 tot en met 22 te verlenen, als het initiële |
effectuée en vertu des articles 15, 16, 17, 19 ou 21 concerne des créances pour lesquelles plus de cinq ans se sont écoulés entre la date d'échéance de la créance dans l'état membre requérant et la date de ladite demande d'assistance initiale. Dans les cas où la créance ou l'instrument exécutoire initial dans l'état membre requérant font l'objet d'une contestation, le délai de cinq ans est cependant réputé commencer à partir du moment où il est établi dans l'état membre requérant que la créance ou l'instrument en cause ne peuvent plus faire l'objet d'une contestation. En outre, dans les cas où un sursis de paiement ou un échelonnement des paiements sont accordés par les autorités compétentes de l'état membre requérant, le délai de cinq ans est réputé commencer dès le moment où le délai de paiement a expiré dans sa totalité. Toutefois, dans les cas visés aux alinéas deux et trois, l'autorité flamande n'est pas obligée de fournir une assistance en ce qui concerne les créances pour lesquelles plus de dix ans se sont écoulés, | verzoek om bijstand krachtens artikel 15, 16, 17, 19 of 21 betrekking heeft op schuldvorderingen die meer dan vijf jaar oud zijn, te rekenen vanaf de datum waarop de schuldvordering in de verzoekende lidstaat opeisbaar is geworden tot de datum van het initiële verzoek om bijstand. In de gevallen waarin de schuldvordering of de oorspronkelijke uitvoerbare titel in de verzoekende lidstaat wordt betwist, wordt de termijn van vijf jaar evenwel geacht een aanvang te nemen op het tijdstip waarop in de verzoekende lidstaat vaststaat dat de schuldvordering of de uitvoerbare titel niet langer kan worden betwist. In het geval waarin de verzoekende lidstaat uitstel van betaling heeft verleend of betaling in termijnen heeft toegestaan, wordt de termijn van vijf jaar geacht een aanvang te nemen op het tijdstip waarop de volledige betalingstermijn is verstreken. In de gevallen vermeld in het tweede en derde lid is de Vlaamse autoriteit er evenwel niet toe gehouden bijstand te verlenen met betrekking tot schuldvorderingen die meer dan tien jaar oud zijn, te |
à compter à partir de la date d'échéance de la créance dans l'état | rekenen vanaf de datum waarop de schuldvordering in de verzoekende |
membre requérant. | lidstaat opeisbaar is geworden. |
§ 3. L'autorité flamande ne fournit pas d'assistance si le montant | § 3. De Vlaamse autoriteit verleent geen bijstand als het totale |
total des créances pour lesquelles l'assistance est demandée est | bedrag van de vorderingen waarvoor om bijstand wordt verzocht en die |
inférieur à 1.500 euros. | onder dit decreet vallen, minder dan 1.500 euro bedraagt. |
§ 4. L'autorité flamande informe l'autorité étrangère des motifs qui | § 4. De Vlaamse autoriteit deelt de buitenlandse autoriteit de redenen |
s'opposent à ce que la demande d'assistance soit satisfaite. | voor een afwijzing van een verzoek om bijstand mee. |
CHAPITRE 6. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 6. - Algemene bepalingen |
Section 1re. - Litiges | Afdeling 1. - Geschillen |
Art. 24.§ 1er. Les litiges relatifs à une créance née en Belgique, l'instrument exécutoire original ou l'instrument uniformisé exécutoire permettant de prendre des mesures de recouvrement dans un état membre, ainsi que les litiges portant sur la validité d'une notification effectuée par l'autorité flamande, relèvent de la compétence de l'instance belge compétentes. Lorsqu'une action en justice visée au paragraphe premier a été portée devant l'instance compétente belge, l'autorité flamande en informe l'autorité requise et lui indique les éléments de la créance qui ne font pas l'objet d'une contestation. Si, au cours de la procédure de recouvrement en Belgique, la créance d'origine étrangère, l'instrument initial exécutoire d'un état membre ou l'instrument uniformisé exécutoire permettant de prendre des mesures de recouvrement en Belgique sont contestés par une partie |
Art. 24.§ 1. Geschillen over een schuldvordering die in België is ontstaan, de oorspronkelijke uitvoerbare titel of de uniforme uitvoerbare titel voor het nemen van invorderingsmaatregelen in een lidstaat, alsook geschillen in verband met de geldigheid van een notificatie verricht op verzoek van de Vlaamse autoriteit, vallen onder de bevoegdheid van de bevoegde Belgische instantie. Als bij de bevoegde Belgische instantie een rechtsgeding als vermeld in het eerste lid aanhangig wordt gemaakt, brengt de Vlaamse autoriteit de betrokken buitenlandse autoriteit daarvan op de hoogte en deelt ze mee welk gedeelte van de schuldvordering niet wordt betwist. Als een belanghebbende in de loop van de invorderingsprocedure in België de van oorsprong buitenlandse schuldvordering, de oorspronkelijke uitvoerbare titel van een lidstaat of de uniforme uitvoerbare titel voor het nemen van invorderingsmaatregelen in België |
intéressée, l'autorité flamande informe cette partie que l'action en | betwist, deelt de Vlaamse autoriteit die belanghebbende mee dat hij |
justive doit être portée devant l'instance compétente de l'état membre | een rechtsgeding aanhangig moet maken bij de bevoegde instantie van de |
d'origine de la créance, conformément aux règles de droit en vigueur | lidstaat van oorsprong van de schuldvordering, overeenkomstig de daar |
dans celui-ci. | geldende rechtsregels. |
§ 2. Les litiges concernant les mesures de recouvrement prises en | § 2. Geschillen over invorderingsmaatregelen die als bijstand in |
Belgique ou concernant la validité d'une notification effectuée comme | België zijn genomen of over de geldigheid van een notificatie die als |
assistance en Belgique, sont portés devant l'instance compétente en | bijstand in België is verricht, worden aanhangig gemaakt bij de |
Belgique, conformément aux dispositions législatives et de droit | bevoegde Belgische instantie overeenkomstig de Belgische wettelijke en |
administratif belges. | bestuursrechtelijke bepalingen. |
Art. 25.§ 1er. Dès que l'autorité flamande a reçu les informations; |
Art. 25.§ 1. Zodra de Vlaamse autoriteit de informatie, vermeld in |
visées à l'article 24, § 1er, soit de l'autorité étrangère, soit de la | artikel 24, § 1, derde lid heeft ontvangen, hetzij van de buitenlandse |
partie intéressée, elle suspend la procédure de recouvrement, en ce | autoriteit, hetzij van de belanghebbende, schorst ze de |
qui concerne la partie contestée de la créance, dans l'attente de la | invorderingsprocedure voor het betwiste gedeelte van de |
décision de l'instance compétente en la matière, sauf si l'autorité | schuldvordering, in afwachting van de beslissing van de daarvoor |
étrangère demander de recouvrer la partie contestée d'une créance. | bevoegde instantie, tenzij de buitenlandse autoriteit erom verzoekt |
het betwiste gedeelte van een schuldvordering in te vorderen. | |
A la demande de l'autorité étrangère, ou lorsque l'autorité flamande | Onverminderd artikel 21 kan de Vlaamse autoriteit op verzoek van de |
l'estime nécessaire, et sans préjudice de l'article 21, l'autorité | buitenlandse autoriteit of als de Vlaamse autoriteit dat anderszins |
flamande peut prendre des mesures conservatoires pour garantir le | nodig acht, overgaan tot het nemen van bewarende maatregelen om de |
recouvrement, dans la mesure où les dispositions législatives ou de | invordering te waarborgen, voor zover de Belgische wettelijke en |
droit administratif belges le permettent. | bestuursrechtelijke bepalingen dat toestaan. |
§ 2. L'autorité flamande peut, conformément aux ses dispositions | § 2. De Vlaamse autoriteit kan overeenkomstig haar wettelijke en |
législatives et de droit administratif et à ses pratiques | bestuursrechtelijke bepalingen en haar administratieve praktijk, de |
administratives, demander à l'autorité étrangère de recouvrer une | buitenlandse autoriteit erom verzoeken een betwiste schuldvordering of |
créance contestée ou la partie contestée d'une créance, pour autant | het betwiste gedeelte van een schuldvordering in te vorderen, voor |
que les dispositions législatives et de droit administratif et les | zover de desbetreffende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen |
pratiques administratives en vigueur dans l'état membre le permettent. | en administratieve praktijk die in de lidstaat gelden, dat toestaan. |
Toute demande en ce sens doit être motivée. Si l'issue de la | Een dergelijk verzoek moet met redenen worden omkleed worden. Als de |
contestation se révèle favorable au débiteur, l'autorité flamande est | uitkomst van de betwisting vervolgens voor de schuldenaar gunstig |
tenue de rembourser toute somme recouvrée. Ce montant est majoré des | uitvalt, is de Vlaamse autoriteit ertoe gehouden elk ingevorderd |
compensations éventullement dues, conformément à la législation en | bedrag terug te betalen. Dat bedrag wordt vermeerderd met eventueel |
verschuldigde vergoedingen, overeenkomstig de rechtsregels die in de | |
vigueur dans l'état membre requis. | aangezochte lidstaat gelden. |
Sans préjudice de l'article 13, l'autorité flamande peut demander à | Onverminderd artikel 13 kan de Vlaamse autoriteit de buitenlandse |
l'autorité étrangère de procéder à des mesures conservatoires afin de | autoriteit erom verzoeken over te gaan tot het nemen van bewarende |
garantir le recouvrement. | maatregelen om de invordering te waarborgen. |
§ 3. Si une procédure amiable en vue de la solution du litige a été | § 3. Als in België of in de betrokken lidstaat een minnelijke |
lancée en Belgique ou dans l'état membre concerné, et que le résultat | procedure ter oplossing van het geschil is aangevat en de uitkomst van |
de la procédure peut avoir une incidence sur la créance pour laquelle | de procedure gevolgen kan hebben voor de schuldvordering waarvoor om |
l'assistance a été demandée, les mesures de recouvrement que | bijstand is verzocht, worden de invorderingsmaatregelen die de Vlaamse |
l'autorité flamande a prises, sont suspendues ou arrêtées jusqu'à ce | |
que cette procédure ait été menée à son terme, à moins qu'il ne | autoriteit heeft genomen, geschorst tot na de afronding van die |
s'agisse d'une situation de la plus haute urgence résultant d'une | procedure of worden ze opgeheven, tenzij het gaat om een geval van |
fraude ou d'une insolvabilité. Si les mesures de recouvrement sont | hoogdringendheid wegens fraude of insolventie. Als de |
suspendues ou arrêtées, le paragraphe deux s'applique. | invorderingsmaatregelen worden geschorst of opgeheven, is paragraaf 2 |
van toepassing. | |
Section 2. - Prescription | Afdeling 2. - Verjaring |
Art. 26.§ 1er. Les questions concernant les délais de prescription |
Art. 26.§ 1. De vraagstukken met betrekking tot de verjaring worden |
sont régies exclusivement par les règles de droit en vigueur dans | uitsluitend geregeld bij de rechtsregels die gelden in de verzoekende |
l'état membre requérant, y compris la Belgique. | lidstaat, België inbegrepen. |
§ 2. En ce qui concerne la suspension, l'interruption ou la | § 2. Voor de schorsing, stuiting of verlenging van |
prolongation des délais de prescription, toute mesure de recouvrement | verjaringstermijnen, worden maatregelen tot invordering van |
de créance adoptée par l'autorité étrangère ou en son nom en réponse à | schuldvorderingen die ingevolge een verzoek om bijstand, door of |
une demande d'assistance et ayant pour effet de suspendre, | namens de buitenlandse autoriteit worden genomen en die tot gevolg |
d'interrompre ou de prolonger le délai de prescription selon les | hebben dat de verjaringstermijn volgens de rechtsregels in die |
règles de droit en vigueur dans l'Etat membre est réputée produire le | lidstaat wordt geschorst, gestuit of verlengd, geacht hetzelfde gevolg |
même effet en Belgique, pour autant que les règles de droit en vigueur | te hebben in België, op voorwaarde dat de rechtsregels die in België |
en Belgique prévoient ce même effet. | |
Si la suspension, l'interruption ou la prolongation du délai de | gelden, in het overeenkomstige gevolg voorzien. |
prescription n'est pas possible en vertu des règles de droit en | Als de rechtsregels die in de aangezochte lidstaat gelden, geen |
vigueur dans l'état membre requis, toute mesure de recouvrement | schorsing, stuiting of verlenging van de verjaringstermijn toestaan, |
adoptée par l'autorité requise ou en son nom conformément à une | worden maatregelen tot invordering van schuldvorderingen die ingevolge |
demande d'assistance et qui, si elle avait été exécutée par l'autorité | een verzoek om bijstand door of namens de buitenlandse autoriteit |
flamande ou en son nom en Belgique, aurait eu pour effet de suspendre, | worden genomen en die, als ze door of namens de Vlaamse autoriteit in |
d'interrompre ou de prolonger le délai de prescription selon les | België waren genomen, tot gevolg hadden gehad dat de verjaringstermijn |
règles de droit en vigueur en Belgique, est réputée avoir été prise | volgens de Belgische rechtsregels was geschorst, gestuit of verlengd, |
dans ce dernier pour ce qui est de l'effet précité. | geacht, voor wat dat gevolg betreft, te zijn genomen in België. |
Sans préjudice de l'application des alinéas premier et deux, | Met behoud van de toepassing van het eerste en tweede lid, kan de |
l'autorité flamand requérante peut prendre des mesures destinées à | verzoekende Vlaamse autoriteit maatregelen nemen teneinde de |
suspendre, à interrompre ou à prolonger le délai de prescription | verjaringstermijn overeenkomstig de Belgische rechtsregels te |
conformément aux règles de droit belges. | schorsen, te stuiten of te verlengen. |
§ 3. L'autorité flamande requérante informe l'autorité étrangère de | § 3. De verzoekende Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse |
toute mesure qui interrompt, suspend ou prolonge le délai de | autoriteit op de hoogte van iedere maatregel die de verjaringstermijn |
prescription de la créance pour laquelle le recouvrement ou les | van de schuldvordering waarvoor invorderings- of bewarende maatregelen |
mesures conservatoires ont été demandés, ou qui est susceptible de | zijn gevraagd, stuit, schorst of verlengt of die de stuiting, |
produire l'interruption, la suspension ou le prolongement. | schorsing of verlenging tot gevolg kan hebben. |
L'autorité flamande requise informe l'autorité étrangère de toute | De aangezochte Vlaamse autoriteit brengt de buitenlandse autoriteit op |
mesure qui interrompt, suspend ou prolonge le délai de prescription de | de hoogte van iedere maatregel die de verjaringstermijn van de |
la créance pour laquelle le recouvrement ou les mesures conservatoires | schuldvordering waarvoor invorderings- of bewarende maatregelen zijn |
ont été demandés, ou qui est susceptible de produire l'interruption, | gevraagd, stuit, schorst of verlengt of die de stuiting, schorsing of |
la suspension ou le prolongement. | verlenging tot gevolg kan hebben. |
Section 3. - Frais | Afdeling 3. - Kosten |
Art. 27.§ 1er. Outre les montants visés à l'article 20, § 5, |
Art. 27.§ 1. Naast de bedragen, vermeld in artikel 20, § 5, probeert |
l'autorité flamande requise s'efforce de récupérer auprès de la | de aangezochte Vlaamse autoriteit bij de betrokken persoon tot |
personne concernée et de conserver les frais en liaison avec le | invordering over te gaan en de kosten in te houden die ze voor de |
recouvrement qu'elle a exposés, conformément aux dispositions | invordering heeft gemaakt, overeenkomstig de Belgische wettelijke en |
législatives et réglementaires belges. | bestuursrechtelijke bepalingen. |
§ 2. L'autorité flamande requise renonce à toute indemnisation des | § 2. De aangezochte Vlaamse autoriteit ziet af van een vergoeding voor |
frais résultant de l'assistance qu'elle prête en application du | de kosten die voortvloeien uit de bijstand die ze overeenkomstig dit |
présent décret. | decreet verleent. |
Toutefois, lorsque le recouvrement présente une difficulté | Als de invordering evenwel tot een bijzonder probleem leidt, zeer hoge |
particulière, qu'il concerne un montant de frais très élevé ou qu'il | kosten veroorzaakt of verband houdt met de georganiseerde misdaad, |
s'inscrit dans le cadre de la lutte contre la criminalité organisée, | kunnen de Vlaamse autoriteit en de buitenlandse autoriteit per geval |
l'autorité flamande et l'autorité étrangère peuvent convenir de | specifieke afspraken maken over de voorwaarden van de vergoeding. |
modalités d'indemnisation spécifiques pour le cas en question. | |
§ 3. Toutefois, l'autorité flamande requérante demeure responsable, à | § 3. De verzoekende Vlaamse autoriteit blijft evenwel ten opzichte van |
l'égard de l'état membre requis, de tous les frais supportés et de | de aangezochte buitenlandse autoriteit aansprakelijk voor de kosten en |
toutes les pertes subies du fait d'actions reconnues comme non fondées | mogelijke verliezen die het gevolg zijn van eisen die als niet |
au regard de la réalité de la créance ou de la validité de | gerechtvaardigd zijn erkend wat de gegrondheid van de schuldvordering |
l'instrument permettant l'adoption de mesures exécutoires et/ou | of de geldigheid van de door de bevoegde Belgische overheid afgegeven |
conservatoires établi par l'autorité compétente belge. | titel voor het nemen van uitvoerbare of bewarende maatregelen betreft. |
Section 4. - Formulaires types et mode de communication | Afdeling 4. - Standaardformulieren en wijze van communicatie |
Art. 28.§ 1er. Les demandes d'informations conformément à l'article |
Art. 28.§ 1. Verzoeken om inlichtingen overeenkomstig artikel 6, |
6, les demandes de notification conformément à l'article 8, § 1er, les | verzoeken tot notificatie overeenkomstig artikel 8, § 1, verzoeken tot |
demandes de recouvrement conformément à l'article 10, 1er, et les | invordering overeenkomstig artikel 10, § 1, en verzoeken om bewarende |
demandes de mesures conservatoires conformément à l'article 13, § 1er, | maatregelen overeenkomstig artikel 13, § 1, worden met gebruikmaking |
sont envoyées au moyen d'un formulaire type et par voie électronique, | van een standaardformulier langs elektronische weg ingediend, tenzij |
à moins que cette solution ne soit impossible pour des raisons | dat om technische redenen niet haalbaar is. Die formulieren worden |
techniques. Si possible, ces formulaires sont également utilisés pour | voor zover dat mogelijk is, ook gebruikt voor iedere nadere mededeling |
toute communication ultérieure relative à la demande. | over het verzoek. |
L'instrument uniformisé exécutoire permettant de prendre des mesures | De uniforme uitvoerbare titel voor het nemen van |
de recouvrement dans un état membre et le document permettant | invorderingsmaatregelen in een lidstaat en het document voor het nemen |
l'adoption de mesures conservatoires de l'autorité flamande et les | van bewarende maatregelen van de verzoekende Vlaamse autoriteit alsook |
autres documents visés aux articles 11 et 13, sont également envoyés | de andere documenten, vermeld in de artikel 11 en 13, worden eveneens |
par voie électronique, à moins que cette solution ne soit impossible | langs elektronische weg verzonden, tenzij dat om technische redenen |
pour des raisons techniques. | niet haalbaar is. |
Le cas échéant, les formulaires types peuvent être accompagnés de | In voorkomend geval kunnen bij de standaardformulieren verslagen, |
rapports, de déclarations et de tout autre document ou encore de | verklaringen en andere documenten worden gevoegd, of eensluidend |
copies certifiées conformes ou extraits de ces derniers, qui sont, | gewaarmerkte afschriften of uittreksels van die documenten, die ook |
dans toute la mesure du possible, également envoyés par voie | |
électronique, à moins que cette solution ne soit impossible pour des | langs elektronische weg worden verzonden, tenzij dit om technische |
raisons techniques. | redenen niet haalbaar is. |
Les informations peuvent également être échangées conformément à | |
l'article 5 en utilisant des frormulaires types etune communication | Ook inlichtingen kunnen overeenkomstig artikel 5 worden uitgewisseld |
met gebruikmaking van standaardformulieren en communicatie langs | |
par voie électronique. | elektronische weg. |
§ 2. Le paragraphe 1er ne s'applique pas aux informations et documents | § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing op inlichtingen en documenten |
reçus dans le cadre d'une présence dans les bureaux administratifs en | die worden verkregen bij de aanwezigheid in administratiekantoren in |
Belgique ou de la participation aux enquêtes administratives en | België of de deelname aan administratieve onderzoeken in België |
Belgique, conformément à l'article 16. | overeenkomstig artikel 16. |
§ 3. Le fait que la communication ne s'effectue pas par voie | § 3. Als de communicatie niet langs elektronische weg of met |
gebruikmaking van standaardformulieren geschiedt, doet dat geen | |
électronique ou au moyen de formulaires types ne compromet pas la | afbreuk aan de geldigheid van de verkregen inlichtingen of de |
validité des informations obtenues ou des mesures prises en réponse à | maatregelen die zijn genomen om uitvoering te geven aan een verzoek om |
une demande d'assistance. | bijstand. |
Section 5. - Régime linguistique | Afdeling 5. - Taalregeling |
Art. 29.§ 1er. Toute demande d'assistance, tout formulaire type de |
Art. 29.§ 1. Verzoeken om bijstand, standaardformulieren voor |
notification et tout instrument uniformisé, est envoyé dans la langue | notificatie en uniforme titels worden naar de buitenlandse autoriteit |
officielle, ou une des langues officielles, de l'état membre requis ou | verzonden in de officiële taal of een van de officiële talen van de |
accompagné d'une traduction dans la langue considérée. | aangezochte lidstaat of er wordt een vertaling bijgevoegd. |
Toute demande d'assistance, tout formulaire type de notification et | Verzoeken om bijstand, standaardformulieren voor notificatie en |
tout instrument uniformisé, est envoyé à l'autorité flamande en néerlandais ou une traduction en néerlandais est jointe à la demande. L'autorité flamande requérante peut toutefois convenir avec l'autorité étrangère de rédiger certaines parties de ces documents en une autre langue que le néerlandais ou en lune des langues officielles de l'état membres requis. Le fait que certaines parties de ces documents, visés à l'alinéa premier, ne soient pas rédigées en néerlandais, ne compromet pas la validité des documents en question ni la validité de la procédure, pour autant que cette autre langue ait fait l'objet d'un accord entre l'autorité flamande et l'autorité étrangère. | uniforme titels worden naar de Vlaamse autoriteit verzonden in het Nederlands of er wordt een vertaling in het Nederlands bijgevoegd. De verzoekende Vlaamse autoriteit kan evenwel overeenkomen met de buitenlandse autoriteit om sommige delen van die documenten op te stellen in een andere taal dan het Nederlands of een van de officiële talen van de aangezochte lidstaat. Het feit dat sommige delen van de documenten bedoeld in het eerste lid, niet in Nederlands gesteld zijn, doet niet af aan hun geldigheid noch aan de geldigheid van de procedure, op voorwaarde dat die andere taal tussen de Vlaamse autoriteit en de buitenlandse autoriteit overeengekomen is. |
§ 2. Les documents faisant l'objet d'une demande de notification | § 2. De documenten waarvoor overeenkomstig artikel 8 om notificatie |
conformément à l'article 8, peuvent être envoyés à l'autorité | wordt verzocht, kunnen in de officiële taal van de Vlaamse autoriteit |
étrangère dans la langue officielle de l'autorité flamande. | aan de buitenlandse autoriteit worden toegezonden. |
§ 3. Lorsqu'une demande s'accompagne de documents autres que ceux | § 3. Als bij een verzoek andere documenten gevoegd zijn dan vermeld in |
visés aux paragraphes 1er et 2, l'autorité flamande requise peut, si | |
nécessaire, exiger de l'autorité étrangère une traduction de ces | de paragrafen 1 en 2, kan de aangezochte Vlaamse autoriteit als dat |
documents dans une des langues officielles de la Belgique, ou dans une | noodzakelijk is, de buitenlandse autoriteit verzoeken om een vertaling |
des langues officielles, de l'Etat membre requis, ou dans toute autre | van die documenten in een van de officiële talen van België of in een |
langue convenue de manière bilatérale entre les états membres | andere taal die bilateraal tussen de betrokken lidstaten |
concernés. | overeengekomen is. |
Section 6. - Divulgation des informations et des documents | Afdeling 6. - Verstrekken van inlichtingen en documenten |
Art. 30.§ 1er. Les informations reçues, sous quelque forme que ce |
Art. 30.§ 1. De inlichtingen die, in welke vorm ook, op grond van dit |
soit, sur la base du présent décret, sont couvertes par le secret | decreet zijn ontvangen, vallen onder de geheimhoudingsplicht en |
officiel et bénéficient de la protection accordée à des informations | genieten de bescherming waarin voor soortgelijke inlichtingen wordt |
de même nature conformément la jurisprudence belge. | voorzien overeenkomstig het Belgische recht. |
Ces informations peuvent être utilisées aux fins de la mise en oeuvre | De inlichtingen in kwestie kunnen worden gebruikt voor het nemen van |
de mesures exécutoires ou conservatoires en ce qui concerne les | invorderingsmaatregelen of bewarende maatregelen die betrekking hebben |
créances relevant du présent décret. Elles peuvent également être | op de schuldvorderingen die onder dit decreet vallen. Ze kunnen ook |
utilisées pour l'établissement et le recouvrement des cotisations | worden gebruikt voor de vestiging en invordering van verplichte |
sociales obligatoires. | sociale zekerheidsbijdragen. |
§ 2. Les informations fournies par l'autorité étrangère, peuvent être | § 2. De inlichtingen die de buitenlandse autoriteit verstrekt, kunnen |
utilisées à fins autres que celles visées au paragraphe 1er en | in België ook voor andere doeleinden dan die vermeld in paragraaf 1 |
Belgique, si la législation de l'état membre fournissant les informations en permettrait l'utilisation à des fins similaires. Les informations fournies par l'autorité flamande, peuvent être utilisées à fins autres que celles visées au paragraphe 1er dans l'état membre recevant, si la jurisprudence belge fournissant les informations en permettrait l'utilisation à des fins similaires. § 3. Lorsque l'autorité flamande estime que des informations obtenues conformément au présent décret, peuvent présenter un intérêt aux fins visées au paragraphe 1er pour un état membre tiers, elle peut transmettre ces informations audit état membre tiers, pour autant qu'elle respecte à cet effet les règles et procédures établies dans le | worden gebruikt, als de inlichtingen krachtens het recht van de lidstaat die de inlichtingen verstrekt, voor soortgelijke doeleinden kunnen worden gebruikt. De inlichtingen die de Vlaamse autoriteit verstrekt kunnen in de ontvangende lidstaat ook voor andere doeleinden dan die vermeld in paragraaf 1 worden gebruikt, als de inlichtingen krachtens het Belgische recht voor soortgelijke doeleinden kunnen worden gebruikt. § 3. Als de Vlaamse autoriteit van oordeel is dat de inlichtingen die overeenkomstig dit decreet verkregen zijn voor het doel, vermeld in paragraaf 1 van nut kunnen zijn voor een derde lidstaat, kan ze die inlichtingen aan die derde lidstaat doorgeven, op voorwaarde dat die inlichtingen worden doorgegeven overeenkomstig de voorschriften en |
présent décret. Elle informe l'état membre à l'origine des | procedures van dit decreet. Ze brengt de lidstaat waaruit de |
informations de son intention de partager ces informations avec un | inlichtingen afkomstig zijn, op de hoogte van haar voornemen de |
troisième état membre. | inlichtingen met een derde lidstaat te delen. |
Si une autorité étrangère informe l'autorité flamande de son intention | Als een buitenlandse autoriteit de Vlaamse autoriteit op de hoogte |
de partager les informations provenant de la Belgique avec un | brengt van haar voornemen om de verkregen inlichtingen die afkomstig |
troisième état membre, et qui peuvent présenter un intérêt aux fins | zijn uit België en die voor het doel, vermeld in paragraaf 1, van nut |
visées au paragraphe 1er pour un état membre tiers, l'autorité | kunnen zijn voor een derde lidstaat, kan de Vlaamse autoriteit zich |
flamande peut s'opposer à ce partage des informations dans un délai de | tegen het delen van die inlichtingen verzetten binnen tien werkdagen |
dix jours ouvrables à compter de la date de la réception de la | na de datum van ontvangst van de kennisgeving van de buitenlandse autoriteit. |
notifivation de l'autorité étrangère. | § 4. Als de inlichtingen afkomstig zijn uit België kan alleen de |
§ 4. Si ces informations proviennent de la Belgique, seule l'autorité | Vlaamse autoriteit toestemming verlenen voor het gebruik |
flamande peut autoriser l'utilisation conformément au paragraphe 2 des | overeenkomstig paragraaf 2 van de inlichtingen die overeenkomstig |
informations transmises conformément au paragraphe 3. | paragraaf 3 zijn doorgegeven. |
§ 5. Les informations obtenues sous quelque forme que ce soit sur la | § 5. De inlichtingen die, in welke vorm ook, op grond van dit decreet |
base du présent décret, peuvent être invoquées ou utilisées comme | zijn verkregen kunnen door alle autoriteiten in België als bewijs |
preuve par l'ensemble des autorités en Belgique sur la même base que | worden aangevoerd of kunnen worden gebruikt op dezelfde wijze als |
les informations similaires obtenues en Belgique-même. | soortgelijke inlichtingen die in België zelf zijn verkregen. |
CHAPITRE 7. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen |
Art. 31.La présente directive ne porte pas préjudice à l'exécution de |
Art. 31.Dit decreet doet geen afbreuk aan de vervulling van een |
toute obligation de fournir une assistance plus large découlant | eventuele verplichting tot het verstrekken van ruimere bijstand op |
d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, y compris | grond van bestaande bilaterale of multilaterale overeenkomsten of |
dans le domaine de la notification des actes judiciaires ou | regelingen, onder meer met betrekking tot de notificatie van |
extrajudiciaires. | gerechtelijke of buitengerechtelijke akten. |
Art. 32.Toute demande de recouvrement ou de mesures conservatoires |
Art. 32.Elk verzoek tot invordering of bewarende maatregelen dat |
effectuée par l'autorité flamande conformément aux articles 10 à 14 | wordt verricht door de Vlaamse autoriteit overeenkomstig artikel 10 |
inclus, suspend la prescription si la demande a trait à une personne physique domiciliée en dehors de la Belgique ou à une personne morale dont le siège social, l'établissement principal ou le siège administratif ou gestionnel se situe en dehors de la Belgique. La suspension commence les à la date à laquelle la demande est présentée à l'autorité étrangère et prend fin à la date à laquelle l'autorité étrangère communique que la demande a été complètement traitée. Art. 33.Le présent décret entre en vigueur le jour après la publication au Moniteur belge, à l'exception des créances visées à l'article 4, §§ 1er, 2 et 3, dont le Gouvernement flamand arrête l'entrée en vigueur. |
tot en met 14, schorst de verjaring als het verzoek betrekking heeft op een natuurlijke persoon die zijn woonplaats buiten België heeft of op een rechtspersoon die buiten België zijn maatschappelijke zetel, zijn voornaamste inrichting of zijn zetel van bestuur of beheer heeft. De schorsing vangt aan op de datum waarop het verzoek bij de buitenlandse autoriteit wordt ingediend en eindigt op de datum waarop de buitenlandse autoriteit meedeelt dat het verzoek afgehandeld is. Art. 33.Dit decreet treedt in werking de dag na publicatie in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de schuldvorderingen bedoeld in artikel 4, § 1, 2° en 3° waarvan de Vlaamse Regering de inwerkingtreding bepaalt. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 21 décembre 2012. | Brussel, 21 december 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Ministre flamand de l'Economie, de la Politique extérieure, de | Vlaams minister van Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en |
l'Agriculture et de la Ruralité, | Plattelandsbeleid, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, | De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, |
de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande, | Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture, | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur, |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |
Le Ministre flamand des Finances, du Budget, du Travail, de | De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire et des Sports, | Ordening en Sport, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2011-2012. | (1) Zitting 2011-2012. |
Documents : - Proposition de décret : 1713 - N° 1 | Stuk : - Ontwerp van decreet : 1713 - Nr. 1 |
Session 2012-2013. | Zitting 2012-2013. |
Document : Rapport : 1713 - N° 2. | Stuk : - Verslag : 1713 - Nr. 2 |
Annales : Discussion et adoption : séance d'après-midi et du soir du | Handelingen : Besprekking en aanneming : middag- en avondvergadering |
19 décembre 2012. | van 19 december 2012. |