Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 20/11/2008
← Retour vers "Décret du Gouvernement portant exécution du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, ensembles et sites ainsi qu'aux fouilles "
Décret du Gouvernement portant exécution du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, ensembles et sites ainsi qu'aux fouilles Besluit van de Regering tot uitvoering van het decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine monumenten, ensembles en landschappen alsmede opgravingen
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
20 NOVEMBRE 2008. - Décret du Gouvernement portant exécution du décret 20 NOVEMBER 2008. - Besluit van de Regering tot uitvoering van het
du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, ensembles et decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine
sites ainsi qu'aux fouilles monumenten, ensembles en landschappen alsmede opgravingen
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
notamment l'article 87, applicable à la Communauté germanophone en instellingen, inzonderheid op artikel 87, dat overeenkomstig artikel
vertu de l'article 54 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes 54 van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
institutionnelles pour la Communauté germanophone; voor de Duitstalige Gemeenschap op de Duitstalige Gemeenschap van
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, toepassing is; Gelet op het decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van de
des ensembles et des sites ainsi qu'aux fouilles, notamment les monumenten, kleine monumenten, ensembles en landschappen evenals
articles 13, 19, 20, 26 et 27; opgravingen, inzonderheid op de artikelen 13, 19, 20, 26 en 27;
Vu l'urgence, motivée par le fait que le décret sur la protection des Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gerechtvaardigd door het feit
monuments entre en vigueur le 1er janvier 2009, ce qui exige dat het decreet betreffende de monumentenzorg op 1 januari 2009 van
l'adoption et la publication urgentes des dispositions d'application kracht wordt, zodat de navenante uitvoeringsbepalingen dringend moeten
correspondantes; worden goedgekeurd en gepubliceerd;
Vu l'avis n° 45.421/4 du Conseil d'Etat, émis le 12 novembre 2008 en Gelet op het advies nr. 45.421/4 van de Raad van State, gegeven op 12
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois november 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 2°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de la Protection Op voordracht van de Minister bevoegd inzake Monumentenzorg;
des Monuments;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Définitions officielles HOOFDSTUK I. - Algemeenheden
Définitions officielles Definities

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder :

1. le décret : le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des 1. het decreet : het decreet van 23 juni 2008 over de bescherming van
monuments, des ensembles et des sites ainsi qu'aux fouilles; de monumenten, kleine monumenten, ensembles en landschappen evenals
2. le Gouvernement : le Gouvernement de la Communauté germanophone; opgravingen; 2. de Regering : De Regering van de Duitstalige Gemeenschap;
3. le Ministre : le Ministre chargé de la Protection des Monuments ou 3. de Minister : de voor de monumentenzorg respectievelijk archeologie
le Ministre chargé de l'Archéologie; bevoegde minister;
4. le ministère : le département compétent du Ministère de la 4. het Ministerie : de bevoegde afdeling van het Ministerie van de
Communauté germanophone; Duitstalige Gemeenschap;
5. le propriétaire : le propriétaire au sens du décret; 5. de eigenaar : de eigenaar zoals bedoeld in het decreet;
6. le bénéficiaire : la personne ayant obtenu une autorisation de 6. de gerechtigde : de persoon die een vergunning voor opgravingen of
fouilles ou de sondages archéologiques; archeologische graafwerken gekregen heeft;
7. le collège communal : le collège communal au sens du décret; 7. het gemeentecollege : het gemeentecollege zoals bedoeld in het decreet;
8. la commission : la commission au sens du décret. 8. de commissie : de commissie zoals bedoeld in het decreet.
CHAPITRE II. - Protection des monuments, des ensembles et des sites HOOFDSTUK II. - Bescherming van de monumenten, ensembles en landschappen
Formulaire Formulier

Art. 2.Le formulaire mentionné à l'article 13, § 2, alinéa 1er, 2°,

Art. 2.Het in artikel 13, § 2, lid 1, tweede zin, van het decreet

du décret est joint en annexe 1re au présent arrêté. genoemde formulier wordt als bijlage 1 bij dit besluit gevoegd.
CHAPITRE III. - Petit patrimoine et autres bâtiments significatifs HOOFDSTUK III. - Kleine monumenten en andere belangrijke gebouwen
Inventaire Opname in het register

Art. 3.Les propositions d'inscription dans l'inventaire, mentionné à

l'article 19 du décret, du petit patrimoine et des autres bâtiments

Art. 3.Voorstellen tot opname in het in artikel 19 van het decreet

significatifs, sont adressées au ministère à l'aide du formulaire genoemde register voor kleine monumenten en andere belangrijke
gebouwen worden bij het Ministerie ingediend aan de hand van het
joint en annexe 2 au présent arrêté. formulier dat als bijlage 2 bij dit besluit gevoegd is.
Toute proposition couvre l'ensemble du petit patrimoine et des autres Het voorstel dient alle kleine monumenten en andere belangrijke
bâtiments significatifs se trouvant sur le site concerné de la région gebouwen te omvatten die zich in het betrokken gehucht in het Duitse
de langue allemande. taalgebied bevinden.
CHAPITRE IV. - Fouilles HOOFDSTUK IV. - Opgravingen
Demande d'autorisation Vergunningsaanvraag

Art. 4.§ 1er. La demande d'autorisation de procéder à des fouilles ou

à des sondages archéologiques, prévue à l'article 26 du décret, doit

Art. 4.§ 1. De in artikel 26 van het decreet genoemde

vergunningsaanvraag voor opgravingen of archeologische graafwerken
être introduite par lettre recommandée au ministère. moet bij ter post aangetekende brief aan het Ministerie worden
La demande devra être accompagnée des données et des documents gericht. Bij de aanvraag moeten de volgende gegevens en documenten worden
suivants : gevoegd :
1. le nom et l'adresse du requérant; 1. naam en adres van de aanvrager;
2. la spécification des travaux prévus, y compris l'indication de leur 2. vermelding van de geplande werkzaamheden met inbegrip van een
situation sur un extrait du plan cadastral; 3. les dates prévues pour le début et la fin des travaux; 4. les motifs des travaux; 5. une copie du diplôme ou d'une autre attestation d'aptitude du responsable en tant qu'historien des arts, technicien spécialisé en fouilles ou archéologue ou d'une preuve de son expertise ainsi qu'une description des moyens humains et techniques disponibles; 6. une description de l'organisation du chantier, en particulier du plan de sécurité; aflijning ervan op een uittreksel van het kadastraal plan; 3. de vermoedelijke data voor het begin en het einde van de werkzaamheden; 4. de beweegredenen voor de werkzaamheden; 5. een kopie van het diploma of van het andere bekwaamheidsbewijs van kunsthistoricus, opgravingstechnicus of archeoloog van de verantwoordelijke of het bewijs van zijn deskundigheid en een beschrijving van de ter beschikking staande personele en technische middelen; 6. een beschrijving van de inrichting van de bouwplaats, in het bijzonder van het veiligheidsplan;
7. une description des mesures prévues pour remettre le site de 7. een beschrijving van de geplande maatregelen om de opgravingssite
fouilles dans son pristinétat et en vue de la conservation des in zijn oorspronkelijke staat terug te brengen en de eventuele
découvertes éventuelles; vondsten te bewaren;
8. l'accord du propriétaire du site de fouilles sur les travaux prévus 8. de instemming van de eigenaar van de opgravingssite met de geplande
et les mesures de remise en l'état; 9. l'accord du propriétaire du site de fouilles sur les droits de propriété applicables aux découvertes éventuelles et leur conservation; 10. la déclaration d'intention du requérant, concernant la conservation de ses découvertes éventuelles dans des dépôts accessibles aux scientifiques; 11. la déclaration d'intention du requérant, concernant l'information régulière du ministère en matière d'avancement des travaux ainsi que l'envoi au ministère d'un rapport final à la fin des travaux. En cas de demande incomplète, le ministère demandera le cas échéant l'envoi des documents manquants ou incomplets. Devoir d'information werkzaamheden en de maatregelen voor het terugbrengen in de oorspronkelijke staat; 9. de instemming van de eigenaar van de opgravingssite met de eigendomstoestand van de eventuele vondsten en hun bewaring; 10. de intentieverklaring van de aanvrager om de eventuele vondsten in een voor wetenschappers toegankelijke opslagplaats te bewaren; 11. de intentieverklaring van de aanvrager om het Ministerie regelmatig verslagen over de vooruitgang van de werkzaamheden evenals bij afsluiting van de werkzaamheden een eindverslag over te maken. Is de aanvraag onvolledig, dan vraagt het Ministerie desgevallend ontbrekende of onvolledige documenten op. Meldingsplicht

Art. 5.Le bénéficiaire informe le ministère, dans les quinze jours,

Art. 5.De gerechtigde brengt het Ministerie binnen vijftien dagen op

de toute modification significative des conditions de travail, de hoogte van iedere belangrijke wijziging van de omstandigheden voor
notamment de tout changement de responsable, de toute réduction des de werkzaamheden, inzonderheid iedere wijziging van de
moyens humains ou techniques disponibles, de toute prolongation ou verantwoordelijke, iedere vermindering van de beschikbare personele of
modification des mesures de remise en état et de conservation technische middelen, iedere verlenging van de werkzaamheden evenals
initialement prévues. Suspension ou retrait de l'autorisation iedere wijziging van de geplande maatregelen voor terugbrenging in de

Art. 6.Le Gouvernement prend la décision de suspension ou de retrait

oorspronkelijke staat of voor bewaring.
de l'autorisation de fouilles ou de sondages archéologiques prévue à Opschorting, intrekking van de vergunning
l'article 27 du décret, après avoir donné au bénéficiaire la

Art. 6.De Regering neemt de in artikel 27 van het decreet genoemde

beslissing tot opschorting of intrekking van de vergunning voor
possibilité de prendre position. Le bénéficiaire pourra également être opgravingen of archeologische graafwerken, nadat zij de gerechtigde de
mogelijkheid gegeven heeft een standpunt in te nemen. De gerechtigde
auditionné. La décision sera envoyée au bénéficiaire par lettre kan gehoord worden. De beslissing wordt bij ter post aangetekende
recommandée. Une copie de cette décision sera envoyée à la Commission, brief naar de gerechtigde verstuurd. Een kopie van deze beslissing
au propriétaire - s'il ne s'agit pas aussi de le bénéficaire - ainsi wordt aan de Commissie, de eigenaar, indien deze niet de gerechtigde
qu'au collège communal. is, evenals aan het gemeentecollege betekend.
Dès que la décision de suspension ou de retrait de l'autorisation aura Zodra hij de beslissing over de opschorting of de intrekking van de
été reçue, le bénéficiaire ne peut plus procéder à des travaux sur le vergunning ontvangen heeft, mag de gerechtigde geen werkzaamheden op
site de fouilles, à l'exception des travaux véritablement nécessaires de opgravingssite meer uitvoeren, met uitzondering van de maatregelen
en vue de préserver et de protéger le sites de fouilles. die voor het behoud en de bescherming van de opgravingssite
onontbeerlijk zijn.
Procédure de contrôle Herzieningsprocedure

Art. 7.§ 1er. Dans un délai de trente jours suivant la réception de

Art. 7.§ 1. Binnen dertig dagen na ontvangst van de beslissing over

la décision de suspension ou de retrait de l'autorisation, le bénéficiaire ou le propriétaire du site de fouilles peut demander au Gouvernement, par lettre recommandée, de contrôler cette décision. le bénéficiaire peut être auditionné. Le Gouvernement se prononce sur la requête dans un délai de trente jours. Si aucune décision n'est prise par le Gouvernement dans ce délai, le bien-fondé de la requête est supposé reconnu. Le bénéficiaire est informé de la décision du Gouvernement par lettre recommandée. Cette décision reprend également les conditions relatives à la remise en état ou à la sécurisation du site de fouilles, conditions que le bénéficiaire devra remplir dans un délai de nonante de opschorting of de intrekking van de vergunning kan de gerechtigde of de eigenaar van de opgravingssite bij de Regering bij ter post aangetekende brief om de herziening van de beslissing verzoeken. De gerechtigde kan gehoord worden. De Regering beslist binnen dertig dagen over het verzoek. Indien binnen deze termijn geen beslissing van de Regering volgt, wordt ervan uitgegaan dat het verzoek ingewilligd is. De gerechtigde wordt bij ter post aangetekende brief over de beslissing van de Regering op de hoogte gebracht. Deze beslissing omvat eveneens de verplichtingen met betrekking tot het in de oorspronkelijke staat terugbrengen of de beveiliging van de opgravingssite waaraan de gerechtigde binnen negentig dagen na
jours suivant la réception de la lettre recommandée correspondante. ontvangst van dit schrijven dient te voldoen. Een kopie van deze
Une copie de cette décision est envoyée à la Commission, au beslissing wordt aan de Commissie, de eigenaar, indien deze niet de
propriétaire - s'il ne s'agit pas aussi du bénéficiaire - ainsi qu'au gerechtigde is, evenals aan het gemeentecollege betekend.
collège communal. § 2. Indien binnen de in § 1 genoemde termijn geen
§ 2. Si aucune procédure de contrôle de la décision de suspension ou herzieningsprocedure tegen de opschorting of de intrekking van de
de retrait de l'autorisation n'a été engagée dans le délai prévu au § vergunning wordt ingeleid, worden aan de gerechtigde bij ter post
1er, le bénéficiaire reçoit par lettre recommandée les conditions aangetekende brief de verplichtingen met betrekking tot het in de
relatives à la remise en état et à la sécurisation du site de oorspronkelijke staat terugbrengen of de beveiliging van de
fouilles, conditions qu'il devra remplir dans un délai de nonante opgravingssite meegedeeld waaraan de gerechtigde binnen negentig dagen
jours civils suivant la réception de la lettre recommandée na ontvangst van dit schrijven dient te voldoen.
correspondante. HOOFDSTUK V
CHAPITRE V. - Commission royale de la Communauté germanophone pour la Koninklijke Commissie van de Duitstalige Gemeenschap voor de
protection des monuments et sites bescherming van monumenten en landschappen
Mode d'organisation Organisatie

Art. 8.Le Ministère assure la gestion du secrétariat et assume la

Art. 8.Het Ministerie staat in voor de leiding van het secretariaat

fonction de conseiller technique auprès de la Commission. en deskundig advies ten gunste van de Commissie.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen
Entrée en vigueur Inwerkingtreding

Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009.

Art. 9.Dit besluit treedt op 1 januari 2009 in werking.

Application Uitvoering

Art. 10.Le Ministre compétent en matière de Protection des Monuments

Art. 10.De Minister bevoegd inzake Monumentenzorg is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Eupen, le 20 novembre 2008. Eupen, 20 november 2008.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-président, De Minister-President,
Ministre des Pouvoirs locaux, Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport,
Monuments, de la Jeunesse et des Sports,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
ANNEXE 1re. A L'ARRETE DU GOUVERNEMENT DU 20 NOVEMBRE 2008 PORTANT BIJLAGE 1. BIJ HET BESLUIT VAN DE REGERING VAN 20 NOVEMBER 2008 TOT
EXECUTION DU DECRET DU 23 JUIN 2008 RELATIF A LA PROTECTION DES UITVOERING VAN HET DECREET VAN 23 JUNI 2008 OVER DE BESCHERMING VAN DE
MONUMENTS, ENSEMBLES ET SITES AINSI QU'AUX FOUILLES MONUMENTEN, KLEINE MONUMENTEN, ENSEMBLES EN LANDSCHAPPEN ALSMEDE
Formulaire de demande d'autorisation "Monuments" en vertu de l'article OPGRAVINGEN Formulier voor de aanvraag van de monumentenvergunning volgens artikel
2 2
Formulaire de demande d'autorisation "Monuments" Aanvraagformulier monumentenvergunning
1. Données relatives au requérant 1. Gegevens van de aanvrager
1.1. Identité du requérant 1.1. Identiteit van de aanvrager
Personne physique Natuurlijke persoon
Nom : Naam :
Prénom : Voornaam :
Rue : Straat :
Numéro : Huisnummer :
Code postal : Postcode :
Localité : Gemeente :
E-mail : E-mail :
Téléphone : Telefoon :
Fax : Fax :
Personne juridique * [ ] Droit public [ ] Droit privé Rechtspersoon * [ ] publiekrechtelijk [ ] privaatrechtelijk
Dénomination : Benaming :
Représentée par : Vertegenwoordigd door :
Fonction : Functie :
Nom : Naam :
Prénom : Voornaam :
Rue : Straat :
Numéro : Huisnummer :
Code postal : Postcode :
Localité : Gemeente :
E-mail : E-mail :
Téléphone : Telefoon :
Fax : Fax :
1.2. Qualité du requérant 1.2. Hoedanigheid van de aanvrager
Le requérant détient-il un droit de propriété, un usufruit, un droit Is de aanvrager houder van een eigendomsrecht, een vruchtgebruik, een
d'emphytéose ou tout autre droit réel sur un bien immobilier ? * [ ] erfpachtrecht of een ander zakelijk recht op een onroerend goed?* [ ]
Oui [ ] Non Si non : Veuillez indiquer la qualité . . . . . Ja [ ] Nee Indien nee : Hoedanigheid vermelden a.u.b . . . . .
1.3. Identité du propriétaire, s'il ne s'agit pas de la même personne 1.3. Identiteit van de eigenaar, indien hij niet de aanvrager is.
que le requérant.
Personne physique Natuurlijke persoon
Nom : Naam :
Prénom : Voornaam :
Rue : Straat :
Numéro : Huisnummer :
Code postal : Postcode :
Localité : Gemeente :
E-mail : E-mail :
Téléphone : Telefoon :
Fax : Fax :
Personne juridique * [ ] Droit public [ ] Droit privé Rechtspersoon * [ ] publiekrechtelijk [ ] privaatrechtelijk
Dénomination : Benaming :
Représentée par : Vertegenwoordigd door :
Fonction : Functie :
Nom : Naam :
Prénom : Voornaam :
Rue : Straat :
Numéro : Huisnummer :
Code postal : Postcode :
Localité : Gemeente :
E-mail : E-mail :
Téléphone : Telefoon :
Fax : Fax :
2. Données relatives au bien concerné 2. Gegevens betreffende het betrokken goed
2.1. Situation 2.1. Ligging
Le bien concerné est * [ ] un bien protégé [ ] un bien se trouvant Bij het goed gaat het om * [ ] een beschermd goed [ ] een goed dat
dans la zone de protection d'un bien protégé zich in de beschermingszone van een beschermd goed bevindt
Rue : Straat :
Numéro : Huisnummer :
Code postal : Postcode :
Localité : Gemeente :
2.2. Cadastre 2.2. Kadaster
Division : Afdeling :
Section : Sectie :
Parcelle : Perceel :
3. Requête 3. Aanvraag
Description des travaux prévus ** Documents a) Preuve de la propriété du bien concerné. b) Accord écrit du propriétaire, si le requérant n'est pas propriétaire de l'objet concerné. c) Photos actuelles du bien concerné et des parties du bien concernées par les travaux prévus. Lieu, date et signature : * Veuillez cocher la case correspondante. ** Si la place ici prévue ne suffit pas, vous pouvez reprendre la description des travaux prévus sur un document distinct. Beschrijving van de geplande werkzaamheden ** Bijvoegsels a) Eigendomsbewijs voor het betrokken goed. b) Schriftelijke toestemming van de eigenaar, indien de aanvrager geen eigenaar van het betrokken object is. c) Actuele foto's van het betrokken goed en van de delen van het goed waarvoor de geplande werkzaamheden zullen worden uitgevoerd. Plaats, datum en handtekening : * Gelieve aan te kruisen. ** Indien de voorziene ruimte niet volstaat, kunt u de beschrijving van de geplande werkzaamheden op een afzonderlijk bijvoegsel indienen. Gezien om als bijlage 1 gevoegd te worden bij het besluit van de
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 2008 Regering van 20 november 2008 tot uitvoering van het decreet van 23
portant exécution du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine monumenten,
des monuments, ensembles et sites ainsi qu'aux fouilles en tant ensembles en landschappen evenals opgravingen.
qu'annexe 1re.
Eupen, le 20 novembre 2008. Eupen, 20 november 2008.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Ministre-président, De Minister-President,
Ministre des Pouvoirs locaux, K.-H. LAMBERTZ Minister van Lokale Besturen, K.-H. LAMBERTZ
La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport,
Monuments, de la Jeunesse et des Sports,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
ANNEXE 2. A L'ARRETE DU GOUVERNEMENT DU 20 NOVEMBRE 2008 PORTANT BIJLAGE 2. BIJ HET BESLUIT VAN DE REGERING VAN 20 NOVEMBER 2008 TOT
EXECUTION DU DECRET DU 23 JUIN 2008 RELATIF A LA PROTECTION DES UITVOERING VAN HET DECREET VAN 23 JUNI 2008 OVER DE BESCHERMING VAN DE
MONUMENTS, ENSEMBLES ET SITES AINSI QU'AUX FOUILLES MONUMENTEN, KLEINE MONUMENTEN, ENSEMBLES EN LANDSCHAPPEN ALSMEDE
Formulaire de proposition d'inscription dans l'inventaire du petit OPGRAVINGEN Formulier voor een voorstel tot opname in het register van kleine
patrimoine et autres bâtiments significatifs de la Communauté monumenten en andere belangrijke gebouwen van de Duitstalige
germanophone en vertu de l'article 3 Gemeenschap volgens artikel 3
INSCRIPTION DANS L'INVENTAIRE DU PETIT PATRIMOINE ET AUTRES BATIMENTS OPNAME IN HET REGISTER VAN KLEINE MONUMENTEN
SIGNIFICATIFS DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE FORMULAIRE D'INVENTAIRE EN ANDERE BELANGRIJKE GEBOUWEN VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
1. de tous les petits objets immeubles faisant partie du petit FORMULIER VOOR DE INVENTARISATIE 1. van alle kleine onroerende
patrimoine national, ainsi que 2. de tous les bâtiments non protégés, goederen die tot het klein volkspatrimonium behoren evenals 2. van
tels que fermes, granges, chapelles, qui : a) ont été construits avant alle niet onder bescherming staande gebouwen zoals boerderijen,
le 1er juillet 1914 ou qui b) s'avèrent intéressants du point de vue de la protection des monuments. DESCRIPTION COMMUNE LOCALITE ADRESSE schuren, kapellen die a) voor 1 juli 1914 werden gebouwd of b) voor de monumentenzorg interessant zijn. BESCHRIJVING GEMEENTE GEHUCHT ADRES
Rue : Straat :
Numéro : PROPRIETAIRE OU BATIMENT/PARCELLE (Nom, prénom, adresse, n° tél.) LOCATAIRE(S) EVENTUEL(S) (Nom, prénom, adresse, n° tél.) NUMERO de l'objet ou du bâtiment sur le plan de la localité Huisnummer : EIGENAAR VAN HET GEBOUW/PERCEEL (Naam, voornaam, adres, telefoonnummer) EVENTUELE HUURDER(S) (Naam, voornaam, adres, telefoonnummer) NUMMER van het object of het gebouw op het plan van het gehucht
NOM DE LA MAISON * (ou du bâtiment) NAAM VAN HET HUIS * (of gebouw)
BATIMENT EXPLOITE * (OUI/NON) GEBOUW IN GEBRUIK * (JA/NEE)
ANNEE DE CONSTRUCTION * (estimation éventuelle) BOUWJAAR * (eventueel schatting)
PARTICULARITES * (de l'objet, du bâtiment ou de son environnement BIJZONDERHEDEN * (van het object of gebouw of van zijn onmiddellijke
direct) omgeving)
Exemples : caves voûtées particulières, couloirs souterrains, puits Voorbeelden : bijzondere keldergewelven, onderaardse gangen,
comblés, histoires particulières, etc. dichtgegooide putten, opmerkelijke geschiedenis, enz.
EVALUATION PAR LE GROUPE DU VILLAGE EVALUATIE DOOR DE DORPSGROEP
Pour quelles raisons cet objet ou ce bâtiment devrait-il être inscrit Om welke redenen dient het object of het gebouw - geheel of
- entièrement ou partiellement - dans l'inventaire ? gedeeltelijk - in het register te worden opgenomen ?
ANNEXES (nombre) BIJLAGEN (Aantal)
PHOTOS ACTUELLES (sous plusieurs angles) ACTUELE FOTO'S (meerdere opnamen)
PLAN DE LA LOCALITE (et numérotation des objets et des bâtiments) PLAN VAN HET GEHUCHT (en nummering van de objecten en gebouwen)
PHOTOCOPIES * (de tou(te)s les photos, plans, cartes postales, etc.) FOTOKOPIE"N * (van alle foto's, plannen, ansichtkaarten, enz.)
* Ces cases ne doivent être remplies que pour les objets et les * Deze vakjes moeten enkel voor de - door de dorpsgroep - voor het
bâtiments proposés - par le groupe du village en vue de leur register voorgestelde objecten en gebouwen worden ingevuld.
inscription dans l'inventaire. Gezien om als bijlage 2 gevoegd te worden bij het besluit van de
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 20 novembre 2008 Regering van 20 november 2008 tot uitvoering van het decreet van 23
portant exécution du décret du 23 juin 2008 relatif à la protection juni 2008 over de bescherming van de monumenten, kleine monumenten,
des monuments, ensembles et sites ainsi qu'aux fouilles en tant qu'annexe 2. ensembles en landschappen evenals opgravingen.
Eupen, le 20 novembre 2008. Eupen, 20 november 2008.
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-président, De Minister-President,
Ministre des Pouvoirs locaux, Minister van Lokale Besturen,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
La Ministre de la Culture et des Médias, de la Protection des De Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport,
Monuments, de la Jeunesse et des Sports,
Mme I. WEYKMANS Mevr. I. WEYKMANS
^