Décret relatif à l'organisation du transport médico-sanitaire | Decreet betreffende de organisatie van het medisch-sanitair vervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 NOVEMBRE 2008. - Décret relatif à l'organisation du transport | 20 NOVEMBER 2008. - Decreet betreffende de organisatie van het |
médico-sanitaire (1) | medisch-sanitair vervoer (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales et définitions | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en begripsomschrijvingen |
Article 1er.Le présent décret règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit decreet regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de | Grondwet een in artikel 128, § 1, ervan bedoelde aangelegenheid. |
celle-ci. Art. 2.Au sens du présent décret, on entend par : |
Art. 2.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° transport médico-sanitaire : tout transport de patients par | 1° medisch-sanitair vervoer : elk vervoer van patiënten per ambulance |
ambulance ou en véhicule sanitaire léger, à l'exception des transports | of met een lichte ziekenwagen, met uitzondering van het vervoer |
visés par la loi du 8 juillet 1964 relative à l'aide médicale urgente; | bedoeld bij de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening; |
2° norme EN 1789 : norme européenne "NBN EN 1789 relative aux | 2° norm EN 1789 : Europese norm "NBN EN 1789 betreffende de medische |
véhicules de transport sanitaire et leurs équipements - ambulances | voertuigen en hun uitrustingen - ziekenwagens"; |
routières"; 3° patient : personne dont l'état de santé requiert, pendant son | 3° patiënt : persoon wiens gezondheidstoestand tijdens het vervoer |
transport, un personnel formé pour lui donner des soins et/ou | opgeleid personeel vereist om zorgen te verstrekken of een geschikt |
permettre un transport médico-sanitaire approprié; | medisch-sanitair vervoer mogelijk te maken; |
4° ambulance : véhicule terrestre aménagé pour le transport et | 4° ambulance : landvoertuig, ingericht voor het vervoer van en het |
l'administration des soins aux malades et aux blessés. Ce véhicule | verstrekken van zorgen aan zieken en gewonden. Dat voertuig moet |
doit être équipé pour le transport des patients couchés et des | uitgerust zijn voor het voer van liggende patiënten en van patiënten |
patients nécessitant une surveillance médicale particulière. | die een bijzonder medisch toezicht nodig hebben. |
Les ambulances adaptées au transport médico-sanitaire ressortissent à | De ambulances die aangepast zijn aan het medisch-sanitair vervoer |
trois catégories : | vallen onder drie categorieën : |
- type A : ambulance pour le transport de patients, conçue et équipée | - type A : ambulance voor het vervoer van patiënten, ontworpen en |
pour le transport sanitaire de patients dont l'état de santé ne laisse | uitgerust voor het sanitair vervoer van patiënten wier |
pas présager qu'ils puissent devenir des patients en détresse. | gezondheidstoestand niet laat vermoeden dat ze patiënten in nood |
Pour cette catégorie, il existe deux types d'ambulance : | kunnen worden. Voor deze categorie bestaan er twee types ambulances : |
* Type A1 : celle qui est adaptée au transport d'un patient unique; | * Type A1 : aangepast aan het vervoer van één enkele patiënt; |
* Type A2 : celle qui est adaptée au transport d'un ou plusieurs | * Type A2 : aangepast aan het vervoer van één of meerdere patiënten op |
patients sur un (des) brancard(s) et/ou fauteuil(s); | één of meerdere brancards en/of zetels; |
- type B : ambulance médicalisée : ambulance routière conçue et | - type B : medisch uitgeruste ziekenwagen : ziekenwagen die ontworpen |
équipée pour le transport, les soins et la surveillance de patients; | en uitgerust is voor het vervoer, de zorgen en het toezicht op patiënten; |
- type C : unité mobile de soins intensifs : ambulance routière conçue | - type C : mobiele intensieve zorgen-unit : ziekenwagen die ontworpen |
et équipée pour le transport, les soins intensifs et la surveillance | en uitgerust is voor het vervoer, de intensieve zorgen en het toezicht |
de patients; | op patiënten; |
5° véhicule sanitaire léger : véhicule adapté pour le transport | 5° lichte ziekenwagen : voertuig dat aangepast is voor het sanitair |
sanitaire de patients qui ne nécessitent pas une surveillance médicale | vervoer van patiënten die noch een bijzonder medisch toezicht behoeven |
particulière, ni la position couchée, équipé ou non pour le transport | noch liggend vervoerd moeten worden, al dan niet uitgerust voor het |
de personnes dont l'autonomie est réduite; | vervoer van personen met een beperkte zelfzorgvermogen; |
6° service de transport médico-sanitaire : toute personne physique ou | 6° dienst voor medisch-sanitair vervoer : elke natuurlijke of |
morale exerçant un transport médico-sanitaire en région de langue | rechtspersoon die medisch-sanitair vervoer verricht in het Franse |
française au sens de l'article 4 de la Constitution; | taalgebied in de zin van artikel 4 van de Grondwet; |
7° base de départ : lieu d'activité effectif fixé par le service pour | 7° thuisbasis : daadwerkelijke plaats van bedrijvigheid, vastgesteld |
le départ des ambulances et des véhicules sanitaires légers; | door de dienst voor het uitrijden van ambulances en lichte ziekenwagens; |
8° ambulancier : toute personne ayant les compétences visées à | 8° ambulancier : elke persoon die beschikt over de bekwaamheden |
l'article 4, alinéa 1er, 3°, qui pratique le transport | bedoeld in artikel 4, lid 1, 3°, om medisch-sanitair vervoer te |
médico-sanitaire. | verrichten. |
CHAPITRE II. - Normes de fonctionnement des services | HOOFDSTUK II. - Werkingsnormen van de diensten |
Art. 3.Deux personnes ayant les qualifications d'ambulancier doivent |
Art. 3.Twee personen die de kwalificaties van ambulancier hebben, |
être présentes lors de chaque transport de patient en ambulance. | dienen aanwezig te zijn bij elk vervoer van een patiënt in een ambulance. |
Tout transport en ambulance nécessite la présence d'un ambulancier au | Elk vervoer in een ambulance vereist de aanwezigheid van een |
chevet du patient. | ambulancier aan het bed van de patiënt. |
Lorsqu'un transport nécessite l'utilisation d'une ambulance de type B | Wanneer voor een vervoer het gebruik van een ambulance van type B of C |
ou C, la présence d'un médecin et/ou d'un infirmier est requise au | vereist is, is de aanwezigheid van een dokter en/of een verpleger aan |
chevet du patient. Dans ce cas, la présence d'un ambulancier au chevet | het bed van de patiënt vereist. In dat geval is de aanwezigheid van |
du patient n'est pas obligatoire. | een ambulancier aan het bed van de patiënt niet verplicht. |
Le transport en véhicule sanitaire léger ne nécessite pas la présence | Het vervoer met een lichte ziekenwagen vereist niet de aanwezigheid |
d'un ambulancier au chevet du patient. | van een ambulancier aan het bed van de patiënt. |
Art. 4.Le Gouvernement agrée, les services de transport |
Art. 4.De Regering erkent de diensten voor medisch-sanitair vervoer |
médico-sanitaire qui répondent aux normes qu'il définit et qui | die voldoen aan de normen die zij bepaalt en die betrekking hebben op |
concernent : | : |
1° les prix maximum des transports, en considérant le coût de la prise | 1° de maximumprijs van de transporten, met inachtneming van de kosten |
en charge, le nombre de kilomètres parcourus et la manière de le | voor de tenlasteneming, het aantal afgelegde kilometers en de wijze |
fixer, les suppléments admissibles et leur coût maximal; | waarop het berekend wordt, de toelaatbare toeslagen en de maximale |
2° l'affichage des tarifs ainsi que les mentions devant figurer sur la | kost ervan; 2° het aanplakken van de tarieven, alsmede de gegevens die op de |
facture; | factuur vermeld moeten staan; |
3° les qualifications requises des ambulanciers, tant pour les | 3° de vereiste kwalificaties van de ambulanciers, zowel voor de lichte |
véhicules sanitaires légers que pour les ambulances, les équivalences | ziekenwagens als voor de ambulances, de titels van gelijkwaardigheid |
à ces qualifications, la formation continuée des ambulanciers ainsi | met die kwalificaties, de voortgezette opleiding van de ambulanciers |
que les mesures transitoires pour les ambulanciers en activité au jour | alsook de overgangsmaatregelen voor de ambulanciers die in activiteit |
de l'entrée en vigueur du présent décret; | zijn de dag van inwerkingtreding van dit decreet; |
4° la traçabilité des transports; | 4° de traceerbaarheid van de transporten; |
5° l'hygiène; | 5° de hygiëne; |
6° les modalités de collaboration avec un pharmacien; | 6° de modaliteiten voor de samenwerking met een apotheker; |
7° les moyens logistiques et humains nécessaires pour garantir un | 7° de nodige logistieke en menselijke middelen om een vervoer te |
transport approprié en fonction de l'état de santé du patient; | waarborgen dat aan de gezondheidstoestand van de patiënt beantwoordt; |
8° l'équipement médico-sanitaire minimal de chaque type d'ambulance, | 8° de medisch-sanitaire minimumuitrusting van elk type ambulance, |
en se fondant sur celui défini dans la norme EN 1789; | waarbij de grondslag geleverd wordt door norm EN 1789; |
9° l'équipement technique de chaque type d'ambulance en se fondant sur | 9° de technische uitrusting van elk type ambulance, waarbij de |
celui défini dans la norme EN 1789; | grondslag geleverd wordt door norm EN 1789; |
10° l'équipement technique minimal des véhicules sanitaires légers; | 10° de technische minimumuitrusting van de lichte ziekenwagens; |
11° l'équipement sanitaire minimal des véhicules sanitaires légers; | 11° de sanitaire minimumuitrusting van de lichte ziekenwagens; |
12° les caractéristiques extérieures, visuelles et sonores des | 12° de kenmerken op de buitenkant, het uitzicht en het geluid van |
ambulances et des véhicules sanitaires légers, ainsi que les mesures | ambulances en lichte ziekenwagens, evenals de terzake geldende |
transitoires en la matière. | overgangsmaatregelen. |
Pour être et rester agréés, les services de transport médico-sanitaire | Om erkend te worden en te blijven, sluiten de diensten voor |
doivent contracter, pour le service et pour chaque membre de son | medisch-sanitair vervoer een beroepsverzekering inzake burgerlijke |
personnel, une assurance en responsabilité civile professionnelle. Le | aansprakelijkheid voor de dienst en voor elk lid van zijn personeel. |
Gouvernement fixe les obligations du service à cet égard. | De Regering stelt de verplichtingen van de dienst in dat verband vast. |
L'usage d'un véhicule de location est interdit sauf dérogation fixée | Het gebruik van een huurwagen is verboden, behoudens afwijking |
dans les conditions définies par le Gouvernement. | vastgesteld in de voorwaarden bepaald door de Regering. |
Art. 5.§ 1er. Tout service de transport médico-sanitaire, dont le |
Art. 5.§ 1. Elke dienst voor medisch-sanitair vervoer waarvan de |
siège social se situe en région de langue française ou à défaut, toute | bedrijfszetel gelegen is in het Franse taalgebied of, bij |
base de départ située dans la même région, ainsi que leurs véhicules, doivent être agréés. Tout service de transport médico-sanitaire dont le siège social ne se situe pas en région de langue française et qui ne possède pas de base de départ dans cette région mais qui y effectue des transports, doit répondre aux normes du présent décret sauf aux exceptions prévues par le Gouvernement. § 2. Pour être agréés, les services de transport médico-sanitaire doivent respecter les normes établies par ou en vertu du présent décret, sous réserve des exceptions prévues en vertu du § 1er, alinéa 2. L'agrément est octroyé par le Gouvernement pour une durée indéterminée. Un agrément provisoire est accordé, pour une durée d'un an aux services de transport médico-sanitaire qui font une première demande. § 3. Le Gouvernement fixe les règles de recevabilité et de composition du dossier de demande d'agrément, lequel comprend entre autres une analyse comptable déterminant les moyens financiers nécessaires pour assurer la viabilité du service, en tenant compte des investissements à réaliser afin d'être conforme aux normes. | ontstentenis, elke thuisbasis gelegen in hetzelfde gebied, evenals de desbetreffende wagens, dienen te worden goedgekeurd. Elke dienst voor medisch-sanitair vervoer waarvan de bedrijfszetel niet in het Franse taalgebied gelegen is en die geen thuisbasis bezit in dat gebied, maar er in transporten voorziet, dient te voldoen aan de normen van dit decreet, behoudens de uitzonderingen bepaald door de Regering. Om erkend te worden, voldoen de diensten voor medisch-sanitair vervoer aan de normen opgelegd bij of krachtens dit decreet, onder voorbehoud van de uitzonderingen bepaald krachtens § 1, lid 2. De erkenning wordt door de Regering toegekend voor onbepaalde duur. Een voorlopige erkenning wordt voor de duur van één jaar toegekend aan de diensten voor medisch-sanitair vervoer die daartoe een eerste aanvraag indienen. § 3. De Regering stelt de regels vast voor de ontvankelijkheid en de samenstelling van het erkenningsaanvraagdossier, dat onder andere een boekhoudkundige analyse omvat waarbij de financiële middelen worden bepaald voor het garanderen van de leefbaarheid van de dienst, rekening houdend met de investeringen die verwezenlijkt moeten worden om aan de normen te voldoen. |
§ 4. En cas de non respect des normes, le Gouvernement peut refuser | § 4. Bij niet-naleving van de normen kan de Regering de erkenning |
l'agrément ou retirer l'agrément ou l'agrément provisoire. | weigeren of de erkenning of de voorlopige erkenning intrekken. |
Si un manquement grave aux normes susceptible de porter préjudice à la | Bij vaststelling van een ernstige tekortkoming aan de normen die |
santé ou à la sécurité des patients est constaté, le Gouvernement | schadelijk kan zijn voor de gezondheid of de veiligheid van de |
procède au refus urgent de l'agrément ou au retrait urgent de | vervoerde personen, wordt de erkenning of de voorlopige erkenning |
l'agrément ou de l'agrément provisoire. | onmiddellijk door de Regering ingetrokken. |
§ 5. Le Gouvernement fixe les procédures d'octroi, de retrait et de | § 5. De Regering bepaalt de procedures voor de toekenning, de |
retrait urgent de l'agrément ou de l'agrément provisoire, ainsi que de | intrekking en de dringende intrekking van de erkenning of de |
refus et de refus urgent de l'agrément. | voorlopige erkenning. Ze bepaalt eveneens de regels voor de weigering |
Il prévoit notamment la possibilité, pour le service concerné, de | of de dringende weigering van de erkenning. |
faire valoir son point de vue préalablement à tout retrait, retrait urgent, refus ou refus urgent. § 6. Le service qui cesse ses activités doit en informer immédiatement le Gouvernement. Art. 6.Le Gouvernement arrête une charte relative à la qualité des services de transport médico-sanitaire centrée sur les besoins, les attentes et le respect des patients afin d'améliorer leur satisfaction. Les services qui s'engagent à respecter cette charte sont repris dans une liste publiée par le Gouvernement. Ils reçoivent un label de qualité. Le Gouvernement évalue la mise en application par le service de la charte relative à la qualité. En cas de non respect de cette charte, le Gouvernement peut retirer ce label selon les modalités qu'il arrête. |
Zij voorziet o.a. in de mogelijkheid voor betrokken dienst om vooraf zijn standpunt te laten gelden in verband met elke intrekking, dringende intrekking, weigering of dringende weigering. § 6. De dienst die zijn activiteiten staakt, moet er de Regering onmiddellijk over inlichten. Art. 6.De Regering stelt een handvest vast in verband met de kwaliteit van de diensten voor medisch-sanitair vervoer gericht op de behoeften, de verwachtingen van en het respect voor de patiënten om hun voldoeningsgraad te verhogen. De diensten die zich ertoe verbinden dat handvest na te leven, worden opgenomen in een lijst die door de Regering bekendgemaakt wordt. Zij krijgen een kwaliteitslabel. De Regering beoordeelt de mate waarin de dienst het kwaliteitshandvest toepast. Bij niet-naleving van dat handvest kan de Regering het label intrekken volgens de regels die zij bepaalt. |
CHAPITRE III. - Surveillance et sanctions | HOOFDSTUK III. - Toezicht en sancties |
Art. 7.§ 1er. Sont punis d'un emprisonnement de trois mois à deux ans |
Art. 7.§ 1. Degenen die een activiteit van medisch-sanitair vervoer |
et d'une amende de 1.000 à 10.000 euros ou d'une de ces peines | uitoefenen zonder erkenning of voorlopige erkenning voor hun dienst, |
seulement, ceux qui exercent une activité de transport | hun thuisbasissen of voor hun ambulances worden gestraft met drie |
médico-sanitaire sans être titulaires d'un agrément ou d'un agrément | maanden tot twee jaar opsluiting en met een boete van 1.000 tot 10.000 |
euro of slechts met één van die straffen. | |
provisoire pour leur service, leurs bases de départ ou pour leurs | Degenen die de normen overtreden bepaald in artikel 3 of 4 worden |
ambulances. Sont punis d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et d'une | gestraft met vijftien dagen tot zes maanden opsluiting en met een |
amende de 100 à 1.000 euros ou d'une de ces peines seulement, ceux qui | boete van 100 tot 1.000 euro of met één van die straffen. |
contreviennent aux normes visées aux articles 3 et 4. | |
§ 2. Les cours et tribunaux pourront interdire au condamné de gérer un | § 2. De hoven en de rechtbanken kunnen de veroordeelde verbieden, |
service de transport médico-sanitaire soit lui-même, soit par personne | hetzij persoonlijk, hetzij via een tussenpersoon, een dienst voor |
interposée. Cette interdiction ne pourra excéder dix ans. | medisch-sanitair vervoer te beheren. Het verbod mag niet langer duren dan tien jaar. |
Art. 8.§ 1er. Est passible d'une amende administrative : |
Art. 8.§ 1. Gestraft wordt met een administratieve geldboete : |
1° le gestionnaire d'un service de transport médico-sanitaire qui fait | 1° de beheerder van een dienst voor medisch-sanitair vervoer die een |
une fausse déclaration ou une déclaration incomplète quant aux | valse verklaring of een onvolledige verklaring aflegt wat betreft de |
obligations prévues par ou en vertu du présent décret; | verplichtingen bepaald bij of krachtens dit decreet; |
2° le gestionnaire d'un service de transport médico-sanitaire qui ne | 2° de beheerder van een dienst voor medisch-sanitair vervoer die geen |
donne pas suite aux injonctions du Gouvernement dans le délai qui lui | gevolg geeft aan de bevelen van de Regering binnen de hem opgelegde |
est imparti; | termijn; |
3° le gestionnaire d'un service de transport médico-sanitaire qui | 3° de beheerder van een dienst voor medisch-sanitair vervoer die de |
entrave l'exercice des missions des fonctionnaires et agents visés à | uitoefening van de opdrachten van de ambtenaren en personeelsleden |
l'article 10. | bedoeld in artikel 10 verhindert. |
§ 2. L'amende administrative est fixée à : | § 2. De administratieve geldboete wordt vastgesteld op : |
1° 1.000 euros pour les infractions visées au § 1er, 1°; | 1° 1.000 euro voor de overtredingen waarvan sprake in § 1, 1°; |
2° 500 euros pour les infractions visées au § 1er, 2° et 3°. En cas de récidive dans l'année qui suit une décision infligeant une amende administrative, les montant visés à l'alinéa 1er, peuvent être doublés. § 3. Le Gouvernement inflige les amendes administratives. Le Gouvernement notifie au gestionnaire concerné l'amende administrative dans le mois de sa décision. Elle est payable dans les deux mois de la notification au compte général des recettes du Service public de Wallonie. | 2° 500 euro voor de overtredingen waarvan sprake in § 1, 2° en 3°. Bij herhaling binnen het jaar volgend op een beslissing waarbij een administratieve geldboete wordt opgelegd, kunnen de bedragen waarvan sprake in lid 1 verdubbeld worden. § 3. De Regering legt de administratieve geldboetes op. De Regering geeft aan de betrokken beheerder kennis van de administratieve geldboete binnen de maand na het nemen van haar beslissing. De geldboete moet betaald worden binnen de twee maanden na de kennisgeving aan de algemene rekening der ontvangsten van de Waalse Overheidsdienst. |
§ 4. Le Gouvernement définit la procédure de recouvrement d'office en | § 4. De Regering legt de procedure vast voor de ambtshalve inning bij |
cas de non paiement dans le délai imparti. | niet-betaling binnen de opgelegde termijn. |
§ 5. Le service qui conteste la décision du Gouvernement introduit, à | § 5. De dienst die de beslissing van de Regering aanvecht, dient op |
peine de forclusion, un recours par voie de requête devant le tribunal | straffe van uitsluiting een beroep in via een verzoekschrift voor de |
de première instance, dans le délai d'un mois à compter de la | rechtbank van eerste aanleg, binnen de termijn van één maand te |
notification de la décision. | rekenen van de kennisgeving van de beslissing. |
Ce recours suspend l'exécution de la décision. | Dat beroep schorst de uitvoering van de beslissing. |
Art. 9.Le Gouvernement désigne les fonctionnaires et agents chargés |
Art. 9.De Regering wijst de ambtenaren en personeelsleden aan die |
de veiller au respect des dispositions du présent décret et de ses arrêtés d'application. Ces fonctionnaires et agents peuvent pénétrer dans les services de transport médico-sanitaire ou dans les ambulances et véhicules sanitaires légers. Ils peuvent exiger la production de tous documents et demander les renseignements nécessaires à l'accomplissement de leur mission. Ils peuvent interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est utile à l'exercice de la surveillance. Ils établissent des rapports de leurs constatations qui valent jusqu'à preuve du contraire. Une copie du rapport est envoyée au contrevenant dans un délai de quinze jours qui suit le jour du constat de l'infraction. Ils peuvent recourir à la force publique pour l'exercice de leur mission. Les fonctionnaires désignés ont la qualité d'officier de police | zullen toezien op de naleving van de bepalingen van dit decreet en van de uitvoeringsbesluiten ervan. Die ambtenaren en personeelsleden mogen de diensten voor medisch-sanitair vervoer of de ambulances of lichte ziekenwagens betreden. Ze mogen eisen dat alle stukken worden voorgelegd en alle nodige inlichtingen opeisen voor de voltooiing van hun opdracht. Ze mogen elke persoon ondervragen over elk feit waarvan de kennis nuttig is om toezicht uit te oefenen. Zij stellen verslagen op van hun vaststellingen, die rechtsgeldig zijn tot het bewijs van het tegendeel geleverd is. Een afschrift van het verslag wordt aan de overtreder gezonden binnen een termijn van vijftien dagen volgend op de dag van vaststelling van de overtreding. Ze mogen een beroep doen op de openbare macht om hun opdracht te vervullen. De aangewezen ambtenaren zijn bekleed met het ambt van hulpofficier |
judiciaire auxiliaire du procureur du Roi. Ces fonctionnaires sont | van de gerechtelijke politie van de procureur des Konings. Ze zijn |
tenus de prêter devant le Juge de paix de leur domicile le serment | gehouden de bij het decreet van 20 juli 1831 voorgeschreven eed vóór |
prescrit par le décret du 20 juillet 1831. | de vrederechter van hun woonplaats af te leggen. |
CHAPITRE IIIbis. - Du rapport d'activité annuel | HOOFDSTUK IIIbis. - Jaarlijks activiteitenverslag |
Art. 10.Un rapport d'activités annuel reprenant notamment des |
Art. 10.Er wordt jaarlijks een activiteitenverslag waarin o.a. de |
statistiques quant aux nombres de services opérant sur le territoire | statistieken opgenomen worden wat betreft het aantal diensten die |
de langue française, le nombre de patients transportés, le nombre et | werkzaam zijn op het Franse taalgebied, het aantal vervoerde patiënten |
les conséquences des contrôles effectués par l'administration est | en het aantal en de gevolgen van de controles verricht door het |
transmis au Gouvernement et au Parlement pour le 31 mars de l'année | bestuur aan de Regering en aan het Parlement overgemaakt tegen 31 |
suivante. | maart van het volgende jaar. |
Le Gouvernement définit les modalités d'exécution du présent article. | De Regering stelt nadere regels vast voor de toepassing van dit artikel. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 11.Les services de transport médico-sanitaire titulaires d'un |
Art. 11.De diensten voor medisch-sanitair vervoer die houder zijn van |
agrément au jour de l'entrée en vigueur du présent décret peuvent | een erkenning de dag van inwerkingtreding van dit decreet kunnen hun |
continuer d'exercer leurs activités jusqu'au jour où il sera statué | activiteiten verder uitoefenen tot de dag waarop beslist wordt over |
quant à leur agrément pour une durée indéterminée, après inspection du | hun erkenning met onbepaalde duur, na inspectie door de dienst van het |
service de l'administration déléguée par le Gouvernement. | door de Regering gemachtigde bestuur. |
Art. 12.Les agréments provisoires en cours au jour de l'entrée en |
Art. 12.De voorlopige erkenningen die lopende zijn de dag van |
vigueur du présent décret, sont réputés avoir été accordés pour une | inwerkingtreding van dit decreet worden geacht toegekend te zijn voor |
période d'un an à dater de l'entrée en vigueur du présent décret. | een periode van één jaar te rekenen van de inwerkingtreding van dit |
Art. 13.Par dérogation à l'article 4, alinéa 1er, 9° et 12°, les |
decreet. Art. 13.In afwijking van artikel 4, lid 1, 9° en 12°, blijven de |
ambulances en activité au sein du service médico-sanitaire agrée au | ambulances die in activiteit zijn in de dienst voor medisch-sanitir |
jour de l'entrée en vigueur du présent décret restent soumises aux | vervoer die erkend is de dag van inwerkingtreding van dit decreet, |
normes techniques telles qu'elles étaient définies par ou en vertu du | onderworpen aan de technische normen zoals bepaald bij of krachtens |
décret du 29 avril 2004 relatif au transport médico-sanitaire et de | het decreet van 29 april 2004 betreffende het medisch-sanitair vervoer |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 12 mai 2005 portant application du | en het besluit van de Waalse Regering van 12 mei 2005 houdende |
décret du 29 avril 2004 relatif au transport médico-sanitaire en son | uitvoering van artikel 11 van het decreet van 29 april 2004 |
article 11. | betreffende het medisch-sanitair vervoer. |
Art. 14.Les services de transport médico-sanitaire qui effectuent des |
Art. 14.De diensten voor medisch-sanitair vervoer die transporten |
transports par véhicules sanitaires légers disposent d'un délai de six | verrichten met lichte ziekenwagens beschikken over een termijn van zes |
mois à dater de l'entrée en vigueur du présent décret pour introduire | maanden te rekenen van de inwerkingtreding van dit decreet om hun |
leur demande d'agrément. | erkenningsaanvraag in te dienen. |
Ils peuvent continuer à exercer leurs activités jusqu'à ce qu'il soit | Ze mogen hun activiteiten voortzetten totdat over hun aanvraag is |
statué sur leur demande. | beslist. |
Art. 15.Les véhicules sanitaires légers en activité au jour de |
Art. 15.De lichte ziekenwagens die in activiteit zijn de dag van |
l'entrée en vigueur du présent décret peuvent poursuivre leurs | inwerkingtreding van dit decreet kunnen hun activiteiten verderzetten |
activités sans satisfaire aux normes visées à l'article 4, alinéa 1er, | zonder aan de normen te voldoen waarvan sprake in artikel 4, lid 1, |
10°, pour autant qu'ils restent affectés au sein du même service. | 10°, voor zover ze in dezelfde dienst ingeschakeld blijven. |
Art. 16.Le décret du 29 avril 2004 relatif à l'organisation du |
Art. 16.Het decreet van 29 april 2004 betreffende de organisatie van |
transport médico-sanitaire est abrogé. | het medisch-sanitair vervoer wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent décret entrera en vigueur trente jours après sa |
Art. 17.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
publication au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 20 novembre 2008. | Namen, 20 november 2008. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, | De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du | De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en |
Patrimoine, | Patrimonium, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des | De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse |
Relations extérieures, | Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
Le Ministre de la Formation, | De Minister van Vorming, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
D. DONFUT | D. DONFUT |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Note | Nota |
(1) Session 2008-2009. | (1) Zitting 2008-2009. |
Documents du Parlement wallon, 852 (2008-2009). Nos 1 à 7. | Stukken van het Waals Parlement, 852 (2008-2009). Nrs. 1 tot 7. |
Compte rendu intégral, séance publique du 19 novembre 2008. | Volledig verslag, openbare vergadering van 19 november 2008. |
Discussion - Votes. | Bespreking - Stemmingen. |