Décret autorisant la R.T.B.F. à participer au régime de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres du personnel de certains organismes d'intérêt public et leurs ayants droit | Decreet waarbij de « R.T.B.F. » de toestemming krijgt om deel te nemen aan het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
20 JUIN 2002. - Décret autorisant la R.T.B.F. à participer au régime | 20 JUNI 2002. - Decreet waarbij de « R.T.B.F. » de toestemming krijgt |
de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension | om deel te nemen aan het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 |
des membres du personnel de certains organismes d'intérêt public et | april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere |
leurs ayants droit (1) | organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden (1) |
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, | De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen wat volgt : |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° « la loi » : la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des | 1° : « de wet » : de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen |
membres du personnel de certains organismes d'intérêt public et de | van het personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van |
leurs ayants droit; | hun rechthebbenden ; |
2° « la R.T.B.F. » : la Radio-Télévision belge de la Communauté | 2° « de R.T.B.F. » : de « Radio-Télévision belge de la Communauté |
française (R.T.B.F.); | française (R.T.B.F.) »; |
3° « affiliation » : l'affiliation de la R.T.B.F. au régime de | 3° « toetreding » : de toetreding van de « R.T.B.F. » tot het |
pensions institué par la loi. | pensioenstelsel ingesteld door de wet. |
Art. 2.La R.T.B.F. est autorisée à solliciter son affiliation. |
Art. 2.De « R.T.B.F. » heeft de toestemming om haar toetreding aan te vragen. |
Art. 3.§ 1er. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son |
Art. 3.§ 1. De « R.T.B.F. » heeft de toelating om, ten laste van haar |
budget un complément de pension aux personnes qui, à la veille de | begroting, een aanvullend pensioen te verlenen aan de personen die, |
l'affiliation, bénéficient effectivement d'un supplément accordé au | aan de vooravond van de toetreding, daadwerkelijk een aanvulling |
titre de montant minimum garanti de pension en vertu du décret du 29 | genieten verleend als gegarandeerd minimumpensioen krachtens het |
novembre 1993 relatif aux pensions de retraite allouées aux agents | decreet van 29 november 1993 betreffende de rustpensioenen toegekend |
définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté française | aan de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la Communauté |
(R.T.B.F.) ou en vertu du décret du 3 juillet 1986 relatif aux | française (R.T.B.F.) » of krachtens het decreet van 3 juli 1986 |
pensions de survie allouées aux ayants droit des agents définitifs de | betreffende de overlevingspensioenen toegekend aan de rechthebbenden |
la Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.), dont | van de vast benoemde ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la |
le montant est supérieur à celui auquel elles peuvent prétendre à | Communauté française (R.T.B.F.) » waarvan het bedrag hoger is dan |
hetgeen waarop zij op die dag aanspraak kunnen maken met toepassing | |
cette date en application des dispositions du Chapitre Ier du Titre V | van de bepalingen van Hoofdstuk I van Titel V van de wet van 26 juni |
de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et | 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. |
diverses. Pour les personnes visées à l'alinéa 1er, les dispositions des décrets | Voor de in het eerste lid bedoelde personen blijven de bepalingen van |
des 3 juillet 1986 et 29 novembre 1993 restent intégralement | de decreten van 3 juli 1986 en 29 november 1993 geheel van toepassing |
applicables aussi longtemps qu'elles produisent un résultat plus | zolang zij een gunstiger resultaat voorleggen dan deze van Hoofdstuk I |
favorable que celles du Chapitre Ier du Titre V de la loi du 26 juin | van Titel V van voormelde wet van 26 juni 1992. Tijdens deze periode |
1992 précitée. Toutefois, pendant cette période, l'application de ces | kan de toepassing van deze decreten de betrokkene echter nooit een |
décrets ne pourra à aucun moment procurer à l'intéressé un avantage | |
d'un montant supérieur à celui dont il bénéficiait effectivement à la | voordeel opleveren waarvan het bedrag hoger ligt dan datgene dat hij |
veille de l'affiliation. | aan de vooravond van de toetreding daadwerkelijk genoot. |
En cas d'application de l'alinéa 2, les montants minima résultant de | Ingeval het tweede lid toegepast wordt, blijven de minimumbedragen die |
l'application des décrets des 3 juillet 1986 et 29 novembre 1993 | voortvloeien uit de toepassing van de decreten van 3 juli 1986 en 29 |
continuent à être établis sur la base des taux, des barèmes et de | november 1993 bekomen op grond van de percentages, de loonschalen en |
l'indice-pivot en vigueur à la veille de l'affiliation. | de spilindex die van kracht waren aan de vooravond van de toetreding. |
§ 2. Le complément de pension visé au § 1er est égal à la différence | § 2. Het in § 1 bedoeld aanvullend pensioen is gelijk aan het verschil |
entre, d'une part, le montant auquel le bénéficiaire visé au § 1er | tussen, enerzijds, het bedrag waarop de begunstigde bedoeld in § 1 |
peut prétendre en application des alinéas 2 et 3 de ce paragraphe et, | aanspraak kan maken met toepassing van het tweede en derde lid van |
d'autre part, le montant auquel il peut prétendre en application des | deze paragraaf en, anderzijds, het bedrag waarop hij aanspraak kan |
dispositions du Chapitre Ier du Titre V de la loi du 26 juin 1992 | maken met toepassing van de bepalingen van Hoofdstuk I van Titel V van |
précitée. | voormelde wet van 26 juni 1992. |
Art. 4.§ 1er. Les pensions de retraite des anciens membres du |
Art. 4.§ 1. De rustpensioenen van de voormalige personeelsleden van |
personnel de la R.T.B.F. qui ont été mis à la retraite en vertu du | de « R.T.B.F. » die op rust werden gesteld krachtens het decreet van |
décret du 30 septembre 1993 portant certaines dispositions en matière | 30 september 1993 houdende sommige bepalingen in verband met de |
de pension de retraite des agents définitifs de la Radio-Télévision | rustpensioenen van de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la |
belge de la Communauté française (R.T.B.F.), restent à charge de la | Communauté française (R.T.B.F.) », blijven ten laste van de « R.T.B.F. |
R.T.B.F. tant que l'intéressé n'a pas atteint l'âge de 60 ans | » zolang de betrokkene de volle leeftijd van 60 jaar niet heeft |
accomplis. | bereikt. |
§ 2. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son budget un | § 2. De « R.T.B.F. » krijgt de toelating om, ten laste van haar |
complément de pension de retraite aux anciens membres du personnel mis | budget, een aanvullend rustpensioen te geven aan de voormalige |
à la retraite en vertu du décret du 30 septembre 1993 portant | personeelsleden die op rust zijn gesteld krachtens het decreet van 30 |
certaines dispositions en matière de pension de retraite des agents | september 1993 houdende sommige bepalingen in verband met de |
définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté française | rustpensioenen van de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la |
(R.T.B.F.) lorsqu'ils ont atteint l'âge de 60 ans. | Communauté française (R.T.B.F.) » wanneer deze de leeftijd van 60 jaar |
L'alinéa 1er est applicable tant aux anciens membres du personnel | hebben bereikt. Het eerste lid is van toepassing zowel op de in dit lid bedoelde |
visés à cet alinéa qui ont atteint l'âge de 60 ans à la veille de | voormalige personeelsleden die de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt |
l'affiliation qu'à ceux qui atteignent cet âge à partir de | aan de vooravond van de toetreding als op diegenen die vanaf de |
l'affiliation. | toetreding deze leeftijd bereiken. |
Pour les pensions en cours à la veille de l'affiliation, le complément | Voor de lopende pensioenen aan de vooravond van de toetreding is de in |
visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une part, le | het eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, |
montant de la pension de retraite auquel l'agent peut prétendre en application du décret du 30 septembre 1993 précité et, d'autre part, le montant que la pension de retraite accordée en vertu de ce décret aurait atteint s'il n'avait pas été tenu compte de la période visée à l'article 2, § 4, de ce décret. Pour les pensions qui prennent cours à partir de l'affiliation, le complément visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une part, le montant de la pension de retraite auquel l'agent peut prétendre en application du décret du 30 septembre 1993 précité et, d'autre part, le montant de la pension de retraite auquel l'agent peut prétendre suite à l'affiliation. § 3. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son budget un complément de pension de survie aux ayants droit des anciens membres | enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de ambtenaar aanspraak kan maken met toepassing van voormeld decreet van 30 september 1993 en, anderzijds, het bedrag dat het krachtens dit decreet toegekende rustpensioen had geweest indien geen rekening was gehouden met de periode bedoeld in artikel 2, § 4, van dit decreet. Voor de pensioenen die aanvangen vanaf de toetreding is de in het eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de ambtenaar |
du personnel qui ont été mis à la retraite en vertu du décret du 30 | aanspraak kan maken met toepassing van voormeld decreet van 30 |
septembre 1993 portant certaines dispositions en matière de pension de retraite des agents définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.). Pour les pensions en cours à la veille de l'affiliation, le complément visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une part, le montant de pension de survie auquel l'ayant droit d'un agent visé à l'alinéa 1er aurait pu prétendre en application du décret 3 juillet 1986 relatif aux pensions de survie allouées aux ayants droit des | september 1993 en, anderzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de ambtenaar aanspraak kan maken ingevolge de toetreding. § 3. De « R.T.B.F. » krijgt de toelating om, ten laste van haar budget, een aanvullend overlevingspensioen toe te staan aan de rechthebbenden van de voormalige personeelsleden die op rust werden gesteld krachtens het decreet van 30 september 1993 1993 houdende sommige bepalingen in verband met de rustpensioenen van de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) ». Voor de lopende pensionen aan de vooravond van de toetreding is de in het eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, enerzijds, het bedrag van het overlevingspensioen waarop de rechthebbende van een in het eerste lid bedoelde ambtenaar aanspraak had kunnen maken met toepassing van het decreet van 3 juli 1986 betreffende de overlevingspensioenen toegekend aan de rechthebbenden |
agents définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté | van de vast benoemde ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la |
française (R.T.B.F.) et, d'autre part, le montant que la pension de | Communauté française (R.T.B.F.) » en, anderzijds, het bedrag dat het |
survie accordée en vertu de ce décret aurait atteint s'il n'avait pas | krachtens dit decreet toegekend overlevingspensioen had geweest indien |
été tenu compte de la période visée à l'article 2, § 4, du décret du | geen rekening werd gehouden met de periode bedoeld in artikel 2, § 4, |
30 septembre 1993 précité. | van voormeld decreet van 30 september 1993. |
Pour les pensions qui prennent cours à partir de l'affiliation, le | Voor de pensioenen die aanvangen vanaf de toetreding is de in het |
complément visé à l'alinéa 1er est égal à la différence entre, d'une | eerste lid bedoelde aanvulling gelijk aan het verschil tussen, |
part, le montant de pension de survie auquel l'ayant droit d'un agent | enerzijds, het bedrag van het overlevingspensioen waarop de |
rechthebbende van een in het eerste lid bedoelde ambtenaar aanspraak | |
visé à l'alinéa 1er aurait pu prétendre en application de la loi du 15 | had kunnen maken met toepassing van de wet van 15 mei 1984 houdende |
mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions | maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen rekening |
en tenant compte de la période visée à l'article 2, § 4, du décret du | houdend met de periode bedoeld in artikel 2, § 4, van voormeld decreet |
30 septembre 1993 précité et le montant que la pension accordée en | van 30 september 1993 en het bedrag dat het krachtens deze wet |
vertu de cette loi aurait atteint s'il n'avait pas été tenu compte de | toegekende overlevingspensioen had geweest indien er geen rekening |
la période visée à l'article 2, § 4, de ce décret. | gehouden werd met de in artikel 2, § 4, van dit decreet bedoelde |
Art. 5.§ 1er. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son |
periode. Art. 5.§ 1. De « R.T.B.F. » mag, ten laste van haar budget, een |
budget un complément de pension aux membres de son personnel définitif | aanvullend pensioen verlenen aan de vastbenoemde personeelsleden die |
qui sont mis à la retraite à partir de la date de l'affiliation après | op rust zijn gesteld vanaf de toetredingsdatum nadat deze vóór de |
avoir été mis en disponibilité pour convenance personnelle précédant | opruststelling ter beschikking werden gesteld om persoonlijke redenen |
la mise à la retraite durant tout ou partie de la période comprise | gedurende de hele of gedeeltelijke periode begrepen tussen 1 juli 1999 |
entre le 1er juillet 1999 et le 1er janvier 2002. | en 1 januari 2002. |
§ 2. Le complément de pension visé au § 1er est égal à la différence | § 2. Het in § 1 bedoeld aanvullend pensioen is gelijk aan het verschil |
entre, d'une part, le montant de pension de retraite auquel le | tussen, enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de in § 1 |
bénéficiaire visé au § 1er aurait pu prétendre en application du | bedoelde begunstigde aanspraak had kunnen maken met toepassing van |
décret du 29 novembre 1993 précité et, d'autre part, le montant de | voormeld decreet van 29 november 1993 en, anderzijds, het bedrag van |
pension de retraite auquel il peut prétendre suite à l'affiliation. | het rustpensioen waarop hij aanspraak kan maken ingevolge de toetreding. |
Art. 6.§ 1er. La R.T.B.F. est autorisée à accorder à charge de son |
Art. 6.§ 1. De « R.T.B.F. » mag, ten laste van haar budget, een |
budget un complément de pension aux membres de son personnel définitif | aanvullend pensioen toekennen aan de vastbenoemde personeelsleden die |
qui sont mis à la retraite à partir de la date de l'affiliation et qui | vanaf de datum van de toetreding op rust worden gesteld en die als |
en qualité de travailleur salarié ou indépendant ont presté au profit | bezoldigd werknemer of zelfstandig werknemer betaalde diensten |
de la R.T.B.F. des services payés sans retenue de sécurité sociale | gespresteerd hebben ten voordele van de R.T.B.F. » waarop geen sociale |
zekerheidsbijdragen werden afgehouden, maar die werden beschouwd als | |
mais qui ont été considérés comme emplois sous régime contractuel à | contractuele betrekkingen met volledige dagtaak krachtens artikel 5 |
prestations complètes en vertu de l'article 5 de l'arrêté royal du 2 | van het koninklijk besluit van 2 april 1979 betreffende de werving |
avril 1979 relatif au recrutement à certains grades à la R.T.B.F. | voor sommige graden bij de « R.T.B.F. » |
§ 2. Le complément visé au § 1er est égal à la différence entre, d'une | § 2. De in § 1 bedoelde aanvulling is gelijk aan het verschil tussen, |
part, le montant de pension de retraite auquel le bénéficiaire visé au | enerzijds, het bedrag van het rustpensioen waarop de in § 1 bedoelde |
begunstigde aanspraak had kunnen maken met toepassing van voormeld | |
§ 1er aurait pu prétendre en application du décret du 29 novembre 1993 | decreet van 29 november 1993 en, anderzijds, het bedrag van het |
précité et, d'autre part, le montant de pension de retraite auquel il | rustpensioen waarop hij aanspraak kan maken ingevolge de toetreding. |
peut prétendre suite à l'affiliation. | |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions visées aux articles 3, 4, 5 et |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen bedoeld in artikelen 3, 4, 5 en 6, |
6, sont abrogés : | worden opgeheven : |
- Le décret du 3 juillet 1986 relatif aux pensions de survie allouées | - het decreet van 3 juli 1986 betreffende de overlevingspensioenen |
aux ayants droit des agents définitifs de la Radio-Télévision belge de | toegekend aan de rechthebbenden van de vast benoemde ambtenaren van de |
la Communauté française (R.T.B.F.), modifié par les décrets des 18 mai | « Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) », |
1992, 29 novembre 1993 et 27 décembre 1993; | gewijzigd door de decreten van 18 mei 1992, 29 november 1993 en 27 |
- L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 27 novembre | december 1993; - het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 27 |
1989 fixant les modalités d'application de certaines dispositions du | november 1989 tot vaststelling van de nadere regels voor de toepassing |
décret du 3 juillet 1986 précité; | van sommige bepalingen van voormeld decreet van 3 juli 1986; |
- Arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 10 octobre 1990 | - het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 10 |
fixant le mode de calcul du pécule de vacances des bénéficiaires d'une | oktober 1990 tot bepaling van de wijze van berekening van het |
vakantiegeld van de personen die recht hebben op een | |
pension de survie à charge de la R.T.B.F.; | overlevingspensioen ten laste van de « R.T.B.F. »; |
- Le décret du 18 mai 1992 créant un Fonds des pensions des membres du | - het decreet van 18 mei 1992 tot oprichting van een Fonds voor de |
personnel définitif de la Radio-Télévision belge de la Communauté | pensioenen van de vast benoemde personeelsleden van de « |
française (R.T.B.F.) et de leurs ayants droit; | Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) » en hun |
rechthebbenden; | |
- Le décret du 29 novembre 1993 relatif aux pensions de retraite | - het decreet van 29 november 1993 betreffende de rustpensioenen |
allouées aux agents définitifs de la R.T.B.F.; | toegekend aan de ambtenaren van de « R.T.B.F. »; |
- Le décret du 17 mai 1999 portant certaines mesures relatives à la | - het decreet van 17 mei 1999 houdende diverse maatregelen betreffende |
contribution des membres du personnel définitif de la Radio-Télévision | de bijdrage van de vastbenoemde personeelsleden van de « |
belge de la Communauté française (R.T.B.F.) au paiement des pensions | Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) » in de |
de survie. | betaling van de overlevingspensioenen. |
Art. 8.Le présent décret entre en vigueur le jour de l'entrée en |
Art. 8.Dit decreet treedt in werking op de dag van de |
vigueur de la loi rendant applicable le régime de pensions institué | inwerkingtreding van de wet die het pensioenstelsel, ingesteld door de |
par la loi du 28 avril 1958 au personnel de la R.T.B.F., à l'exception | wet van 28 april 1958, van toepassing maakt op het personeel van de « |
de l'article 2 qui produit ses effets à la date à laquelle le présent | R.T.B.F. », met uitzondering van artikel 2 dat in voege treedt op de |
décret aura été publié au Moniteur belge . | dag dat dit decreet in het Belgisch Staatsblad verschijnt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | moet verschijnen. |
Bruxelles, le 20 juin 2002. | Brussel, op 20 juni 2002. |
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la | De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en |
Jeunesse et des Sports, | Sport, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de | De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, |
l'Accueil et de Missions confiées à l'O.N.E., | de Opvang en de opdrachten toegewezen aan de O.N.E., |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en |
promotion sociale et de la Recherche scientifique, | Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme F. DUPUIS | Mevr. F. DUPUIS |
Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, | De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, |
R. MILLER | R. MILLER |
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Jeugdbijstand en Gezondheid, |
Mme N. MARECHAL | Mevr. N. MARECHAL. |
_______ | _______ |
Notes | Nota |
(1) Session 2001-2002. | (1) Zitting 2001-2002 |
Documents du Conseil . - Projet de décret n° 268-1. - Rapport n° | Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet nr. 268-1. - Verslag nr. |
268-2. | 268-2. |
Compte rendu intégral . Discussion et adoption. Séance du 18 juin | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 18 juni |
2002. | 2002. |