Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret du 26 avril 2018 modifiant le Code des droits de succession et le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des biens immobiliers classés comme monument | Besluit van de Regering tot uitvoering van het decreet van 26 april 2018 tot wijziging van het Wetboek der Successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen en successierechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 DECEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement portant exécution du décret | 20 DECEMBER 2018. - Besluit van de Regering tot uitvoering van het |
du 26 avril 2018 modifiant le Code des droits de succession et le Code | decreet van 26 april 2018 tot wijziging van het Wetboek der |
des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue | Successierechten en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
d'exempter de droits de partage, de donation et de succession des | griffierechten met het oog op het vrijstellen van de als monument |
biens immobiliers classés comme monument | beschermde onroerende goederen van verdeelrechten, schenkbelastingen |
en successierechten | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code des droits de succession, les articles 37, 38, 40, 55sexies | Gelet op het Wetboek der successierechten, de artikelen 37, 38, 40, |
et 135; | 55sexies en 135; |
Vu le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, les | Gelet op het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, |
articles 159, alinéa 1er, 15° et 209; | de artikelen 159, eerste lid, 15° en 209; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 septembre 2018; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 september 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 septembre 2018; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 13 |
september 2018; | |
Vu le rapport du 13 septembre 2018 établi conformément à l'article 3, | Gelet op het verslag van 13 september 2018, opgesteld overeenkomstig |
2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
des politiques régionales; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis 64.494/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 novembre 2018, en | Gelet op het advies nr. 64.494/4 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2018, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de la Commission royale des Monuments, Sites et | Gelet op het advies van de Koninklijke commissie voor monumenten, |
Fouilles de la Région wallonne, donné le 26 septembre 2018; | landschappen en opgravingen van het Waalse Gewest, gegeven op 26 |
september 2018; | |
Sur la proposition du Ministre du Patrimoine; | Op de voordracht van de Minister van Erfgoed; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan |
par : | onder: |
1° le Ministre: le Ministre du Patrimoine; | 1° de Minister: de Minister van Erfgoed; |
2° l'Administration : l'Agence wallonne du Patrimoine de la Direction | 2° de Administratie: het "Agence wallonne du Patrimoine" (Waals |
Agentschap voor het patrimonium) van het Operationeel | |
générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, | Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en |
Patrimoine et Energie du Service public de Wallonie; | Energie van de Waalse Overheidsdienst; |
3° l'intermédiaire: le ou les mandataires désignés par toute personne | 3° tussenpersoon: de gemachtigde(n) aangewezen door elke natuurlijke |
physique sollicitant le bénéfice de l'exemption auquel toute | persoon die in aanmerking wenst te komen voor de vrijstelling die op |
signification ou communication peut être faite valablement par | rechtsgeldige wijze elke betekenis en mededeling vanwege de |
l'Administration; | Administratie kan krijgen; |
4° les jours ouvrables: tous les jours à l'exception des samedis, | 4° werkdagen: alle dagen behalve, zaterdag, zondag en de wettelijke |
dimanches et jours fériés légaux. A moins que le présent arrêté n'en | feestdagen. Tenzij in dit besluit anders is bepaald, zijn de artikelen |
dispose autrement, les articles 52, 53, 53bis et 54 du Code judiciaire | 52, 53, 53bis en 54 van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing. |
sont applicables. § 2. A peine de nullité, tout envoi doit permettre de donner date | § 2. Op straffe van nietigheid moet elke zending met vaste dagtekening |
certaine à l'envoi et à la réception de l'acte, quel que soit le | van de verzending en de ontvangst van de akte gebeuren, welke |
service de distribution de courrier utilisé. L'envoi doit se faire au | uitreikingsdienst er ook gebruikt wordt. De toezending moet uiterlijk |
plus tard le jour de l'échéance du délai. La date de réception est | op de vervaldag van de termijn geschieden. Tenzij het tegendeel |
présumée, sauf preuve contraire, être le jour ouvrable suivant celui | bewezen is, wordt ervan uitgegaan dat de datum van ontvangst de |
de l'envoi. | werkdag is die volgt op de dag van de verzending. |
Les procédés donnant date certaine à l'envoi ou à la réception d'un | De procédés waarbij een vaststaande datum aan het versturen en het |
acte sont : | ontvangen van een akte wordt verleend zijn: |
1° pour l'envoi, un récépissé daté du courrier fourni par le service | 1° voor het versturen, een gedateerde ontvangstmelding van het |
de distribution; | schrijven, verstrekt door de distributiedienst; |
2° pour la réception, un accusé de réception, ou récépissé daté et | 2° voor het ontvangen, een bericht van ontvangst of een |
signé par le destinataire du courrier, ou une attestation de la date | ontvangstmelding, gedateerd en ondertekend door de bestemmeling van |
de réception du courrier par son destinataire fournie par le service | het schrijven, of een bewijs van de ontvangstdatum van het schrijven |
de distribution. | door de bestemmeling ervan, verstrekt door de distributiedienst. |
CHAPITRE II. - Exemption des droits de succession des biens | HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van de successierechten van de als |
immobiliers classés comme monuments | monument beschermde onroerende goederen |
Art. 2.L'inspecteur général de l'Administration, ou le fonctionnaire |
Art. 2.De Inspecteur-generaal van de Administratie of de door hem |
délégué par lui, est chargé de : | afgevaardigde ambtenaar, is belast met: |
1° réceptionner la demande du listing des opérations de maintenance, | 1° het verzoek om de in de artikelen 3, 4 en 5 bedoelde listing van de |
des études préalables et des travaux de restauration, visé aux | uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke |
articles 3, 4 et 5, établir ce listing et le communiquer; | onderzoeken en herstelwerken te ontvangen, deze lijst op te stellen en |
2° réceptionner la demande des attestations visées aux articles 6 et | mee te delen; 2° het verzoek om de in de artikelen 6 en 7 bedoelde attesten te |
7, établir ces attestations et les communiquer; | ontvangen, deze attesten op te stellen en mee te delen; |
3° requérir les documents et autres éléments de preuve permettant | 3° het aanvragen van documenten en andere bewijsstukken aan de hand |
l'établissement du listing ainsi que des attestations. | waarvan de listing en de attesten kunnen worden opgesteld. |
Art. 3.La demande du listing des opérations de maintenance, des |
Art. 3.Het verzoek om de listing van de uit te voeren |
études préalables et des travaux de restauration, visée à l'article | instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en |
55sexies, § 2, alinéa 2, 4°, du Code des droits de succession, est | herstelwerken bedoeld in artikel 55sexies, § 2, 4°, van het Wetboek |
établie par les héritiers, légataires ou donataires sollicitant | der successierechten wordt opgesteld door de erfgenamen, legatarissen |
l'exemption, individuellement ou collectivement, ou par leur | of begiftigden die om vrijstelling verzoeken, individueel of |
intermédiaire. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du | collectief, of via hun tussenpersoon. Het wordt naar de Administratie |
formulaire établi par le Ministre. | gestuurd door middel van het formulier opgesteld door de Minister |
§ 2. La demande du listing visé à l'alinéa 1er mentionne : | § 2. Het verzoek om de listing bedoeld in het eerste lid, vermeldt : |
1° les noms et prénoms, la date de naissance, la date de décès du | 1° de namen en voornamen, geboortedatum, datum van overlijden van de |
défunt et son dernier domicile; | overledene en zijn laatste woonplaats; |
2° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chaque | 2° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elke |
héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption et signataire | erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt en het |
du formulaire ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou de | formulier ondertekent, alsmede de band van verwantschap, |
cohabitation légale les ayant unis au défunt; | |
3° l'adresse du bureau de perception des droits de succession auprès | aanverwantschap of wettelijk samenwonen tussen hen en de overledene; |
duquel la déclaration de succession doit être déposée en vertu de | 3° het adres van het inningskantoor van de successierechten waar de |
l'article 38 du Code des droits de succession; | aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het Wetboek |
der successierechten moet worden ingediend; | |
4° les conditions nécessaires d'accès au bien de manière à permettre à | 4° de noodzakelijke voorwaarden voor de toegang tot het goed om de |
l'administration d'établir le contenu du listing; | administratie in staat te stellen de inhoud van de listing vast te |
5° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour | stellen; 5° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed |
lequel l'exemption prévue par l'article 55sexies du Code des droits de | waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der successierechten |
succession est sollicitée; | bedoelde vrijstelling wordt gevraagd; |
6° la date de délivrance et l'intitulé de l'arrêté qui a procédé au | 6° de datum van afgifte en het opschrift van het besluit waarbij het |
classement du bien immobilier pour lequel l'exemption prévue par | onroerend goed waarvoor de vrijstelling bedoeld in artikel 55sexies |
l'article 55sexies du Code des droits de succession est sollicitée; | van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, beschermd wordt; |
7° le cas échéant, la date de délivrance et les références de toute | 7° in voorkomend geval, de datum van afgifte en de referenties van de |
fiche d'état sanitaire, au sens de l'article 212 du Code wallon du | fiche in verband met de gezondheidstoestand in de zin van artikel 212 |
Patrimoine. | van het Waals Erfgoedwetboek. |
La demande du listing est datée et signée par chaque héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption, ou son intermédiaire. Les héritiers, légataires ou donataires, ou leurs intermédiaires, qui sollicitent l'exemption et qui formalisent une demande de délivrance de listing, déclarent sur l'honneur que les données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets. Art. 4.Dans les quarante-cinq jours de la réception de la demande visée à l'article 3, l'Administration envoie le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration. Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à l'article 3, § 2, l'Administration avertit chaque héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption, ou leur intermédiaire, dans les vingt jours ouvrables de la réception de la demande visée à l'alinéa 1er, que celle-ci n'est pas complète et précise les données manquantes. Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la date de réception par l'Administration des données manquantes visées à l'alinéa 2. Le listing précise la nature des travaux à accomplir ou des études préalables à effectuer et la séquence selon laquelle ils doivent être réalisés. L'Administration y joint toute annexe informative ou technique qu'elle juge utile, dépourvue de caractère contraignant. Le listing, daté et signé par le Ministre, est adressé, par l'Administration, en deux originaux, par envoi, à chaque héritier, légataire ou donataire, ou à son intermédiaire, qui sollicite l'exemption. Le premier original est destiné à être joint à la déclaration de succession, le deuxième original étant conservé par chaque héritier, légataire ou donataire sollicitant l'exemption, ou par l'intermédiaire. Un exemplaire original complémentaire est adressé, par l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur des droits de succession compétent. |
Het verzoek om de listing wordt gedateerd en ondertekend door elke erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt, of zijn tussenpersoon. De erfgenamen, legatarissen of begiftigden of hun tussenpersonen die om vrijstelling verzoeken en die een aanvraag tot aflevering van listing formaliseren, verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. Art. 4.Binnen vijfenveertig dagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in artikel 3°, bezorgt de Administratie de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken. Indien het verzoek niet alle in artikel 3, § 2 bedoelde gegevens bevat, verwittigt de Administratie elke erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt, of hun tussenpersoon, binnen twintig werkdagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in het eerste lid dat hun aanvraag onvolledig is en vermeldt ze de ontbrekende gegevens. De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de Administratie de ontbrekende gegevens bedoeld in het tweede lid ontvangt. In de listing wordt de aard van de uit te voeren werkzaamheden of de uit te voeren voorbereidende studies en de volgorde waarin deze moeten worden uitgevoerd, gespecificeerd. De administratie voegt daarbij elke informatieve of technische niet-bindende bijlage die zij nuttig acht. De listing, gedateerd en ondertekend door de Minister, wordt door de Administratie in twee originelen aan elke erfgenaam, legataris of begiftigde, of aan zijn tussenpersoon, die om vrijstelling verzoekt, toegezonden. Het eerste origineel is bedoeld als bijlage bij de aangifte van nalatenschap, waarbij het tweede origineel wordt bewaard door elke erfgenaam, legataris of begiftigde die om vrijstelling verzoekt, of door de tussenpersoon. Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten door de Administratie aan de bevoegde ontvanger der successierechten gezonden. |
Art. 5.Chaque bénéficiaire de l'exemption peut solliciter auprès de |
Art. 5.Elke begunstigde van de vrijstelling kan de Administratie |
l'Administration, selon la procédure visée à l'article 3, la mise à | volgens de procedure bedoeld in artikel 3, verzoeken, de listing van |
jour du listing des opérations de maintenance, des études préalables | de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke |
et des travaux de restauration afin de tenir compte d'opérations, | onderzoeken en de herstelwerken bij te werken om rekening te houden |
d'études ou de travaux consécutifs à des évènements ou découvertes | met verrichtingen, studies of werkzaamheden na toevallige |
fortuites, en ayant empêché la prise en compte lors de l'établissement | gebeurtenissen of ontdekkingen die de inachtneming ervan bij de |
du listing initial. | opstelling van de oorspronkelijke listing hebben voorkomen. |
La délivrance du listing modifié intervient selon la procédure visée à | Het verstrekken van de gewijzigde listing gebeurt volgens de procedure |
l'article 4. | bedoeld in artikel 4. |
Art. 6.§ 1er. Le bénéficiaire de l'exemption, qui n'a pas offert de |
Art. 6.§ 1. De begunstigde van de vrijstelling, die niet heeft |
payer le droit visé à l'article 55sexies, § 5, du Code des droits de | aangeboden om het recht bedoeld in artikel 55sexies, § 5, van het |
succession, fournit au receveur des droits de succession compétent, au | Wetboek der successierechten te betalen, bezorgt de bevoegde ontvanger |
plus tard à l'expiration du huitième mois suivant le mois de | der successierechten, uiterlijk op het einde van de achtste maand |
l'échéance de la période de dix ans visée à l'article 55sexies, § 3, | volgend op de maand waarin de periode van tien jaar bedoeld in artikel |
1°, du Code des droits de succession, soit l'attestation prévue par | 55sexies, § 3, 1°, van het Wetboek der successierechten afloopt, |
l'article 55sexies, § 3, 2°, soit par l'article 55sexies, § 4, alinéa | hetzij het attest bedoeld in artikel 55sexies, § 3, 2°, hetzij via |
2, 2°, du Code des droits de succession. | artikel 55sexies, § 4, § 2, 2° van het Wetboek der successierechten. |
§ 2. La demande des attestations prévues par l'article 55sexies, § § | § 2. De aanvraag voor de attesten bedoeld in artikel 55sexies, § § 3, |
3, 2°, 4, alinéa 2, 2°, et 5, 2°, du Code des droits de succession, | 2°, 4, tweede lid, 2°, en 5, 2°, van het Wetboek der successierechten, |
est établie, par un ou plusieurs bénéficiaires de l'exemption, ou par | wordt ingediend door één of meerdere begunstigden van de vrijstelling, |
leur intermédiaire. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du | of hun tussenpersoon. Het wordt naar de Administratie gestuurd door |
formulaire établi par le Ministre. | middel van het formulier opgesteld door de Minister. |
§ 3. La demande visée au paragraphe 2 mentionne : | § 3. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 vermeldt: |
1° les noms et prénoms, la date de naissance, la date de décès du | 1° de namen en voornamen, geboortedatum, datum van overlijden van de |
défunt et son dernier domicile; | overledene en zijn laatste woonplaats; |
2° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chaque | 2° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elke |
héritier, légataire et donataire bénéficiaire de l'exemption et | erfgenaam, legataris of begiftigde begunstigde van de vrijstelling en |
signataire du formulaire, ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou | ondertekenaar van het formulier, alsmede de band van verwantschap, |
de cohabitation légale les ayant unis au défunt; | aanverwantschap of wettelijk samenwonen tussen hen en de overledene; |
3° la désignation et l'adresse du bureau des droits de succession | 3° de aanduiding en het adres van het inningskantoor van de |
auprès duquel la déclaration de succession a été déposée en vertu de | successierechten waar de aangifte van nalatenschap overeenkomstig |
l'article 38 du Code des droits de succession; | artikel 38 van het Wetboek der successierechten is ingediend; |
4° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour | 4° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed |
lequel l'exemption prévue par l'article 55sexies du Code des droits de | waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der successierechten |
succession, a été obtenue; | bedoelde vrijstelling werd verkregen; |
5° le montant total, taxe sur la valeur ajoutée comprise, des | 5° het totale bedrag, met inbegrip van de belasting op de toegevoegde |
opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de | waarde, van de instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke |
onderzoeken en herstelwerken die zijn uitgevoerd overeenkomstig de | |
restauration, accomplis conformément au listing visé à l'article 4, le | listing bedoeld in artikel 4, zo nodig bijgewerkt overeenkomstig |
cas échéant mis à jour conformément à l'article 5; | artikel 5; |
6° le montant des éventuels subsides alloués en vue de la réalisation | 6° het bedrag van de eventuele subsidies die worden toegekend voor het |
des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de | uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke |
restauration, repris au listing visé à l'article 4, le cas échéant mis | onderzoeken en herstelwerken, opgenomen in de listing bedoeld in |
à jour conformément à l'article 5; | artikel 4, zo nodig bijgewerkt overeenkomstig artikel 5; |
7° l'identité des titulaires de droits réels à l'égard du bien | 7° de identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het |
immobilier pour lequel l'exemption prévue par l'article 55sexies du | onroerend goed waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der |
Code des droits de succession, a été obtenue, la nature de ces droits | successierechten bedoelde vrijstelling is verkregen, de aard van deze |
réels et leurs quotités respectives. | zakelijke rechten en hun respectievelijke quotiteiten. |
§ 4. La demande visée au paragraphe 2 est accompagnée des documents | § 4. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 gaat vergezeld van de volgende |
suivants : | documenten: |
1° la copie de la déclaration de succession visée à l'article | 1° het afschrift van de aangifte van nalatenschap bedoeld in artikel |
55sexies, § 2, alinéa 2, du Code des droits de succession; | 55sexies, § 2, van het Wetboek der successierechten; |
2° la copie du relevé visé à l'article 55sexies, § 2, alinéa 4, du | 2° het afschrift van het overzicht bedoeld in artikel 55sexies, § 2, |
Code des droits de succession; | vierde lid, van het Wetboek der successierechten; |
3° la copie du listing des opérations de maintenance, des études | 3° het afschrift van de listing van de uit te voeren |
instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | |
préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 4, | herstelwerken, bedoeld in artikel 4, eventueel bijgewerkt |
éventuellement mis à jour conformément à l'article 5; | overeenkomstig artikel 5; |
4° la copie des factures de maintenance, d'études préalables ou de | 4° het afschrift van de facturen voor instandhoudingswerken, van de |
facturen voor voorafgaandelijke onderzoeken of herstelwerken die zijn | |
travaux de restauration, émises en exécution du listing visé à | afgegeven ter uitvoering van de listing bedoeld in artikel 4, in |
l'article 4, le cas échéant mis à jour conformément à l'article 5, et | voorkomend geval bijgewerkt overeenkomstig artikel 5, en het afschrift |
la copie des preuves de paiement correspondantes; | van de desbetreffende betalingsbewijzen; |
5° la copie des éventuelles attestations intermédiaires d'exécution de | 5° het afschrift van de eventuele tussentijdse attesten van uitvoering |
travaux, émises par l'Administration, antérieurement à la demande | van werken die door de Administratie zijn afgegeven vóór het in |
visée au paragraphe 2; | paragraaf 2 bedoelde verzoek; |
6° la copie des décisions d'allocation de subsides, en vue de la | 6° het afschrift van de beslissingen tot toekenning van subsidies met |
het oog op het uitvoeren van de instandhoudingsverrichtingen, | |
réalisation des opérations de maintenance, des études préalables et | voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken, opgenomen in de |
des travaux de restauration, repris au listing visé à l'article 4, | listing bedoeld in artikel 4, zo nodig eventueel bijgewerkt |
éventuellement mis à jour conformément à l'article 5; | overeenkomstig artikel 5; |
7° une attestation notariée, remontant à moins de quinze jours avant | 7° een notarieel attest, dat dagtekent van minder dan vijftien dagen |
le jour de la demande visée au paragraphe 2, précisant l'identité des | vóór de dag van verzoek bedoeld in paragraaf 2, met vermelding van de |
titulaires de droits réels à l'égard du bien immobilier pour lequel | identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het onroerend |
l'exemption prévue par l'article 55sexies du Code des droits de | goed waarvoor de in artikel 55sexies van het Wetboek der |
succession, a été obtenue, la nature de ces droits réels et leurs | successierechten bedoelde vrijstelling is verkregen, de aard van deze |
quotités respectives. | zakelijke rechten en hun respectievelijke quotiteiten. |
Concernant l'alinéa 1er, 5°, pour les travaux validés par une | Met betrekking tot lid 1, 5°, worden de documenten bedoeld in lid 1, |
attestation intermédiaire, les documents visés à l'alinéa 1er, 4°, ne | 4°, voor werkzaamheden gevalideerd door een tussentijds attest, niet |
sont pas joints à la demande. | bij de aanvraag gevoegd. |
In geval van een overdracht van onroerende goederen, onder levenden, | |
Concernant l'alinéa 1er, 7°, en cas de mutation immobilière, entre | tussen de datum van overlijden en het notariële attest, vermeldt dit |
vifs, entre la date du décès et l'attestation notariée, cette dernière | laatste met betrekking tot lid 1, 7°, ook de band van verwantschap of |
précise également le lien de parenté ou d'alliance existant, au jour | aanverwantschap die op de dag van de overdracht bestaat tussen de |
de la mutation, entre les parties à l'acte. | partijen bij de akte. |
§ 5. La demande visée au paragraphe 2 est datée et signée par chaque | § 5. Het in paragraaf 2 bedoelde verzoek wordt gedateerd en |
bénéficiaire de l'exemption qui formule cette demande, ou son | ondertekend door elke begunstigde van de vrijstelling die het verzoek |
intermédiaire. Les bénéficiaires de l'exemption signataires de la | heeft ingediend of door zijn tussenpersoon. De begunstigden van de |
demande, ou leurs intermédiaires, déclarent sur l'honneur que les | vrijstelling die het verzoek hebben ondertekend, of hun |
données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets | tussenpersonen, verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en |
et que les opérations de maintenance, les études préalables et les | de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn en dat de |
travaux de restauration ont été réalisées en conformité au listing | instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke onderzoeken en de |
visé au paragraphe 4, alinéa 1er, 3°. | herstelwerken zijn uitgevoerd overeenkomstig de in paragraaf 4, eerste |
lid, 3°, bedoelde listing. | |
Art. 7.Dans les quatre mois de la réception de la demande visée à |
Art. 7.Binnen vier maanden na ontvangst van het in artikel 6 bedoelde |
l'article 6, l'Administration envoie une attestation dont le modèle | verzoek stuurt de Administratie een attest, waarvan het model door de |
est établi par le Ministre. | Minister is opgesteld. |
Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à | |
l'article 6, § 3, ou n'est pas accompagnée des documents probants | Indien het verzoek niet alle in artikel 6, § 3 bedoelde gegevens bevat |
visés à l'article 6, § 4, l'Administration avertit chaque bénéficiaire | of niet vergezeld gaat van de in artikel 6, § 4 bedoelde |
de l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans les vingt jours | bewijsstukken, verwittigt de Administratie elke begunstigde van de |
ouvrables de la réception de la demande, que celle-ci n'est pas | vrijstelling, of hun tussenpersonen, binnen twintig werkdagen na |
complète et précise les données ou documents manquants. | ontvangst van het verzoek dat hun aanvraag onvolledig is en vermeldt |
Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la | ze de ontbrekende gegevens of documenten. |
date de réception par l'Administration des données ou des documents manquants. | De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de |
L'attestation précise le montant investi dans l'immeuble, hors | Administratie de ontbrekende gegevens of documenten ontvangt. |
subsides éventuels, à la date de la demande visée à l'article 6. Elle | Het attest vermeldt het bedrag van de investeringen in het onroerend |
confirme l'achèvement et le paiement des travaux accomplis en | goed, met uitzondering van eventuele subsidies, op de datum van de in |
conformité avec le listing des opérations de maintenance, des études | artikel 6 bedoelde aanvraag. Het bevestigt de voltooiing en de |
préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 4, | betaling van de werken uitgevoerd overeenkomstig de listing van de uit |
éventuellement mis à jour conformément à l'article 5, ainsi que le | te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken |
montant à concurrence duquel ceux-ci sont admissibles en vertu de | en herstelwerken bedoeld in artikel 4, eventueel bijgewerkt |
l'article 55sexies du Code des droits de succession. | overeenkomstig artikel 5, alsook het bedrag ter hoogte waarvan zij in |
L'attestation, datée et signée par le fonctionnaire visé à l'article | aanmerking komen krachtens artikel 55sexies van het Wetboek der successierechten. |
2, est adressée, par l'Administration, en original, par envoi, à | Het attest, gedateerd en ondertekend door de in artikel 2 bedoelde |
chaque bénéficiaire de l'exemption, ou à leurs intermédiaires. | ambtenaar, wordt door de Administratie in het origineel toegezonden |
Un exemplaire original complémentaire est adressé, par | aan elke begunstigde van de vrijstelling of aan hun tussenpersonen. |
l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur des droits de | Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten |
succession auprès duquel la déclaration de succession visée à | door de Administratie aan de ontvanger der successierechten gezonden |
l'article 55sexies, § 2, alinéa 2, du Code des droits de succession a été déposée. | bij wie de aangifte van nalatenschap bedoeld in artikel 55sexies, § 2, |
Art. 8.En cas de désaccord quant au contenu des attestations visées |
tweede lid, van het Wetboek der successierechten is ingediend. |
aux articles 6 et 7, les bénéficiaires de l'exemption, ou leurs | Art. 8.In geval van onenigheid over de inhoud van de in de artikelen |
intermédiaires, peuvent introduire un recours, par envoi, auprès de | 6 en 7 bedoelde attesten kunnen de begunstigden van de vrijstelling, |
l'Administration au plus tard trente jours à dater du troisième jour | of hun tussenpersonen, beroep aantekenen door dit binnen dertig dagen |
ouvrable suivant la date de la notification de l'attestation. | na de derde werkdag na de datum van kennisgeving van het attest aan de |
L'Administration instruit le recours et peut solliciter toute | Administratie toe te zenden. |
information complémentaire auprès de tout bénéficiaire de l'exemption. | De administratie onderzoekt het beroep en kan elke begunstigde van de |
Elle communique le dossier accompagné d'une proposition de décision au | vrijstelling om aanvullende informatie verzoeken Zij zendt het dossier |
samen met een voorstel tot beslissing binnen vier maanden na ontvangst | |
Ministre dans un délai de quatre mois à dater de la réception du | van het beroep toe aan de Minister. De Minister beslist over het |
recours. Le Ministre statue sur le recours par une décision, notifiée | beroep bij een gemotiveerde beslissing waarvan aan de begunstigde van |
à chaque bénéficiaire de l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans un | de vrijstelling, of hun tussenpersonen kennis wordt gegeven binnen een |
délai de deux mois à dater de la réception du dossier transmis par | termijn van twee maanden te rekenen van de ontvangst van het dossier |
l'Administration. | overgemaakt door de Administratie. |
Art. 9.Si le Ministre estime que l'Administration peut obtenir |
Art. 9.Als de Minister acht dat de administratie de gegevens voor de |
directement auprès de sources authentiques les données nécessaires à | behandeling van de aanvraag van de listing bedoeld in artikel 3° of |
l'examen de la demande du listing visé à l'article 3 ou de | van het attest bedoeld in artikel 6 rechtstreeks bij authentieke |
l'attestation visée à l'article 6, il peut dispenser les héritiers, | bronnen kan verkrijgen, kan hij de erfgenamen, legatarissen of |
légataires ou donataires sollicitant l'exemption ou bénéficiaires de | begiftigden die om vrijstelling verzoeken of de begunstigden van de |
l'exemption de les transmettre à l'Administration. | vrijstelling vrijstellen van het verstrekken van deze gegevens aan de |
CHAPITRE III. - Exemption des droits de partage, de donation des biens | Administratie. HOOFDSTUK III. - Vrijstelling van de verdeelrechten, van de |
immobiliers classés comme monuments | schenkbelastingen van de als monument beschermde onroerende goederen |
Art. 10.§ 1er. L'inspecteur général de l'Administration, ou le |
Art. 10.§ 1. De Inspecteur-generaal van de Administratie, of de |
fonctionnaire qui exerce cette fonction, ou le fonctionnaire délégué | ambtenaar die dat ambt uitoefent, of de door hem gemachtigd ambtenaar, |
par lui, est chargé de : | is belast met: |
1° réceptionner la demande du listing des opérations de maintenance, | 1° het verzoek om de in de artikelen 11, 12 en 13 bedoelde listing van |
des études préalables et des travaux de restauration, visé aux | de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke |
articles 11, 12 et 13, établir ce listing et le communiquer; | onderzoeken en herstelwerken te ontvangen, deze lijst op te stellen en |
2° réceptionner la demande des attestations visées aux articles 14 et | mee te delen; 2° het verzoek om de in de artikelen 14 en 15 bedoelde attesten te |
15, établir ces attestations, les délivrer et les communiquer; | ontvangen, deze attesten op te stellen, te verlenen en mee te delen; |
3° requérir les documents et autres éléments de preuve permettant | 3° het aanvragen van documenten en andere bewijsstukken aan de hand |
l'établissement du listing ainsi que des attestations. | waarvan de listing en de attesten kunnen worden opgesteld. |
Art. 11.La demande du listing des opérations de maintenance, des |
Art. 11.Het verzoek om de listing van de uit te voeren |
études préalables et des travaux de restauration, visée à l'article | instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en |
159, 15°, alinéa 2, 3°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, est établie par les personnes physiques sollicitant l'exemption, individuellement ou collectivement, ou par leur intermédiaire. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du formulaire établi par le Ministre. La demande du listing visée à l'alinéa 1er mentionne : 1° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chacune des parties à l'acte authentique auquel sera joint le listing, ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou de cohabitation légale qui les unit; 2° l'identité et l'adresse complète de chaque notaire appelé à signer l'acte authentique visé à l'article 159, 15°, alinéa 2, 1°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe; 3° les conditions nécessaires d'accès au bien de manière à permettre à l'Administration d'établir le contenu du listing; 4° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour | herstelwerken bedoeld in artikel 159, 15°, tweede lid, 3° van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten wordt opgesteld door de natuurlijke personen die om vrijstelling verzoeken, individueel of collectief, of via hun tussenpersoon. Het wordt naar de Administratie gestuurd door middel van het formulier opgesteld door de Minister. Het verzoek om de listing bedoeld in het eerste lid, vermeldt: 1° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elk van de partijen bij de authentieke akte waarbij de listing zal worden gevoegd, alsmede de band van verwantschap, aanverwantschap of wettelijke samenwoning tussen hen; 2° de identiteit en het volledige adres van elke notaris die wordt opgeroepen om de authentieke akte bedoeld in artikel 159, 15°, tweede lid, 1°, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten te ondertekenen; 3° de noodzakelijke voorwaarden voor de toegang tot het goed om de Administratie in staat te stellen de inhoud van de listing vast te stellen; 4° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed |
lequel l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du Code des droits | waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der registratie-, |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe est sollicitée; | hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling wordt gevraagd; |
5° la date de délivrance et l'intitulé de l'arrêté qui a procédé au | 5° de datum van aflevering en het opschrift van het besluit waarbij |
classement du bien immobilier pour lequel l'exemption prévue par | het onroerend goed waarvoor de vrijstelling bedoeld in artikel 159, |
l'article 159, 15°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque | 15°, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten |
et de greffe est sollicitée; | aangevraagd wordt, beschermd wordt; |
6° la date de délivrance et les références de toute fiche d'état | 6° de datum van afgifte en de referenties van de fiche in verband met |
sanitaire, au sens de l'article 212 du Code wallon du Patrimoine. La demande du listing est accompagnée du projet d'acte authentique auquel sera joint le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration. La demande de délivrance du listing est datée et signée par chaque personne physique sollicitant l'exemption, ou son intermédiaire. Les personnes physiques sollicitant l'exemption, signataires de la demande, ou leurs intermédiaires, déclarent sur l'honneur que les données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets. Art. 12.Dans les quarante-cinq jours de réception de la demande visée à l'article 11, l'Administration envoie le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration. Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à l'article 11, alinéa 2, ou n'est pas accompagnée des documents visés à l'article 11, alinéa 3, l'Administration avertit chaque personne physique sollicitant l'exemption, ou son intermédiaire, dans les vingt jours ouvrables de la réception de la demandée visée à l'alinéa 1er, que celle-ci n'est pas complète et précise es données ou documents manquants. Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la |
de gezondheidstoestand in de zin van artikel 212 van het Waals Erfgoedwetboek. Het verzoek om de listing gaat vergezeld van een ontwerp van authentieke akte waarbij de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken zal worden gevoegd. Het verzoek om de listing wordt gedateerd en ondertekend door elke natuurlijke persoon die om vrijstelling verzoekt, of zijn tussenpersoon. De natuurlijke personen die om vrijstelling verzoeken, die het verzoek hebben ondertekend, of hun tussenpersoon verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. Art. 12.Binnen vijfenveertig dagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in artikel 11, bezorgt de Administratie de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken. Indien het verzoek niet alle in artikel 11, tweede lid, bedoelde gegevens bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 11, derde lid, bedoelde stukken, verwittigt de Administratie elke natuurlijke persoon die om vrijstelling verzoekt, of hun tussenpersoon, binnen twintig werkdagen na ontvangst van het verzoek bedoeld in het eerste lid, dat hun aanvraag onvolledig is en vermeldt ze de ontbrekende gegevens of documenten. De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de |
date de réception par l'Administration des données ou des documents | Administratie de ontbrekende gegevens of documenten bedoeld in het |
manquants visés à l'alinéa 2. | tweede lid ontvangt. |
Le listing précise la nature des travaux à accomplir ou des études préalables à effectuer et la séquence selon laquelle ils doivent être réalisés. L'Administration y joint toute annexe informative ou technique qu'elle juge utile, dépourvues de caractère contraignant. Le listing, daté et signé par le Ministre, est adressé, par l'Administration, en deux originaux, par envoi, à chaque personne physique, ou à son intermédiaire, qui sollicite l'exemption. Le premier original est destiné à être joint à l'acte authentique, le deuxième original étant conservé par chaque personne physique sollicitant l'exemption, ou par l'intermédiaire. Un exemplaire original complémentaire est adressé, par l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur de l'enregistrement compétent. | In de listing wordt de aard van de uit te voeren werkzaamheden of de uit te voeren voorbereidende studies en de volgorde waarin deze moeten worden uitgevoerd, gespecificeerd. De Administratie voegt daarbij elke informatieve of technische niet-bindende bijlage die zij nuttig acht. De listing, gedateerd en ondertekend door de Minister, wordt door de administratie in twee originelen aan elke natuurlijk persoon, of aan zijn tussenpersoon, die om vrijstelling verzoekt, toegezonden. Het eerste origineel is bedoeld als bijlage bij de authentieke akte, waarbij het tweede origineel wordt bewaard door elke natuurlijke persoon die om vrijstelling verzoekt, of door de tussenpersoon. Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten door de Administratie aan de bevoegde ontvanger der registratie gezonden. |
Art. 13.Chaque bénéficiaire de l'exemption peut solliciter auprès de |
Art. 13.Elke begunstigde van de vrijstelling kan de Administratie |
l'Administration, selon la procédure visée à l'article 11, la mise à | volgens de procedure bedoeld in artikel 11, verzoeken, de listing van |
jour du listing des opérations de maintenance, des études préalables | de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke |
et des travaux de restauration afin de tenir compte d'opérations, | onderzoeken en de herstelwerken bij te werken om rekening te houden |
d'études ou de travaux consécutifs à des évènements ou découvertes | met verrichtingen, studies of werkzaamheden na toevallige |
fortuites, en ayant empêché la prise en compte lors de l'établissement | gebeurtenissen of ontdekkingen die de inachtneming ervan bij de |
du listing initial. | opstelling van de oorspronkelijke listing hebben voorkomen. |
La délivrance du listing modifié intervient selon la procédure visée à | Het verstrekken van de gewijzigde listing gebeurt volgens de procedure |
l'article 12. | bedoeld in artikel 12. |
Art. 14.§ 1er. Le bénéficiaire de l'exemption, qui n'a pas offert de |
Art. 14.§ 1. De begunstigde van de vrijstelling, die niet heeft |
payer le droit visé à l'article 159, 15°, alinéa 11, du Code des | aangeboden om het recht bedoeld in artikel 159, 15°, lid 11, van het |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, fournit au | Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten te betalen, |
receveur de l'enregistrement compétent, au plus tard à l'expiration du | bezorgt de bevoegde ontvanger der registratie, uiterlijk op het einde |
huitième mois suivant le mois de l'échéance de la période de dix ans | van de achtste maand volgend op de maand waarin de periode van tien |
visée à l'article 159, 15°, alinéa 5, 1°, du Code des droits | jaar bedoeld in artikel 159, 15°, vijfde lid, 1°, van het Wetboek der |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, soit l'attestation prévue | registratie-, hypotheek- en griffierechten afloopt, hetzij het attest |
par l'article 159, 15°, alinéa 5, 2°, soit par l'article 159, alinéa | bedoeld in artikel 159, 15°, vijfde lid, 2°, hetzij via artikel 159, |
7, 2°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. | lid 7, 2°, van Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten. |
§ 2. La demande de délivrance des attestations prévues par l'article | § 2. De aanvraag tot aflevering van de attesten bedoeld in artikel |
159, 15°, alinéa 5, 2°, alinéa 7, 2°, et alinéa 11, 2°, du Code des | 159, 15°, lid 5, 2°, lid 7, 2°, en lid 11, 2°, van het Wetboek der |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, est établie, par | registratie-, hypotheek- en griffierechtenh, wordt ingediend door één |
un ou plusieurs bénéficiaires de l'exemption, ou par leurs | of meerdere begunstigden van de vrijstelling, of hun tussenpersonen. |
intermédiaires. Elle est envoyée à l'Administration, au moyen du | Het wordt naar de Administratie gestuurd door middel van het formulier |
formulaire établi par le Ministre. | opgesteld door de Minister. |
§ 3. La demande visée au paragraphe 2 mentionne : | § 3. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 vermeldt: |
1° les noms et prénoms, domiciles et dates de naissance, de chaque | 1° de namen en voornamen, woonplaatsen en geboortedata van elke |
personne physique bénéficiaire de l'exemption et signataire du | natuurlijk persoon begunstigde van de vrijstelling en ondertekenaar |
formulaire, ainsi que le lien de parenté, d'alliance ou de | van het formulier, alsmede de band van verwantschap, aanverwantschap |
cohabitation légale qui les unit; | of wettelijk samenwonen tussen hen; |
2° la désignation et l'adresse du bureau de l'enregistrement auprès | 2° de aanduiding en het adres van het registratiekantoor waar de |
duquel l'acte authentique a été enregistré; | authentieke akte is geregistreerd; |
3° l'adresse et la désignation cadastrale du bien immobilier pour | 3° het adres en de kadastrale aanduiding van het onroerend goed |
lequel l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du Code des droits | waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der registratie-, |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été obtenue; | hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling werd verkregen; |
4° le montant total, taxe sur la valeur ajoutée comprise, des | 4° het totale bedrag, met inbegrip van de belasting op de toegevoegde |
opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de | waarde, van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, |
voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken die zijn uitgevoerd | |
restauration, accomplis conformément au listing visé à l'article 12, | overeenkomstig de listing bedoeld in artikel 12, zo nodig bijgewerkt |
le cas échéant mis à jour conformément à l'article 13; | overeenkomstig artikel 13; |
5° le montant des éventuels subsides alloués en vue de la réalisation | 5° het bedrag van de eventuele subsidies die worden toegekend voor het |
uitvoeren van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, | |
des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de | voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken, opgenomen in de |
restauration, repris au listing visé à l'article 12, le cas échéant | listing bedoeld in artikel 12, zo nodig bijgewerkt overeenkomstig |
mis à jour conformément à l'article 13; | artikel 13; |
6° l'identité des titulaires de droits réels à l'égard du bien | 6° de identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het |
immobilier pour lequel l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du | onroerend goed waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der |
Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été | registratie-, hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling werd |
obtenue, la nature de ces droits réels et leurs quotités respectives. | verkregen, de aard van deze zakelijke rechten en hun respectieve quotiteiten. |
§ 4. La demande visée au paragraphe 2 est accompagnée des documents | § 4. De aanvraag bedoeld in paragraaf 2 gaat vergezeld van de volgende |
suivants : | documenten: |
1° la copie de l'acte authentique visé à l'article 159, 15°, alinéa 2, | 1° het afschrift van de authentieke akte bedoeld in artikel 159, 15°, |
du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe; | tweede lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten; |
2° la copie du relevé visé à l'article 159, 15°, alinéa 3, du Code des | 2° het afschrift van het overzicht bedoeld in artikel 159, 15°, derde |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe; | lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten; |
3° la copie du listing des opérations de maintenance, des études | 3° het afschrift van de listing van de uit te voeren |
instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en | |
préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 12, le cas | herstelwerken, bedoeld in artikel 12, desgevallend bijgewerkt |
échéant mis à jour conformément à l'article 13; | overeenkomstig artikel 13; |
4° la copie des factures de maintenance, d'études préalables ou de | 4° het afschrift van de instandhoudingsfacturen, van de facturen voor |
voorafgaandelijke onderzoeken of herstelwerken die zijn afgegeven ter | |
travaux de restauration, émises en exécution du listing visé à | uitvoering van de listing bedoeld in artikel 12, in voorkomend geval |
l'article 12, le cas échéant mis à jour conformément à l'article 13, | bijgewerkt overeenkomstig artikel 13, en het afschrift van de |
et la copie des preuves de paiement correspondantes; | desbetreffende betalingsbewijzen; |
5° la copie des éventuelles attestations intermédiaires d'exécution de | 5° het afschrift van de eventuele tussentijdse attesten van uitvoering |
travaux, émises par l'Administration, antérieurement à la demande | van werken die door de Administratie zijn afgegeven vóór het in |
visée au paragraphe 2; | paragraaf 2 bedoelde verzoek; |
6° la copie des décisions d'allocation de subsides, en vue de la | 6° het afschrift van de beslissingen tot toekenning van subsidies met |
réalisation des opérations de maintenance, des études préalables et | het oog op het uitvoeren van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en |
des travaux de restauration, repris au listing visé à l'article 12, le | herstelwerken, opgenomen in de listing bedoeld in artikel 12, in |
cas échéant mis à jour conformément à l'article 13; | voorkomend geval bijgewerkt overeenkomstig artikel 13; |
7° une attestation notariée, remontant à moins de quinze jours avant | 7° een notarieel attest, dat dagtekent van minder dan vijftien dagen |
le jour de la demande visée au paragraphe 2, précisant l'identité des | vóór de dag van verzoek bedoeld in paragraaf 2, met vermelding van de |
titulaires de droits réels à l'égard du bien immobilier pour lequel | identiteit van de houders van zakelijke rechten t.o.v. het onroerend |
l'exemption prévue par l'article 159, 15°, du Code des droits | goed waarvoor de in artikel 159, 15°, van het Wetboek der |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été obtenue, la nature | registratie-, hypotheek- en griffierechten bedoelde vrijstelling werd |
de ces droits réels et leurs quotités respectives. | verkregen, de aard van deze zakelijke rechten en hun respectieve |
quotiteiten. | |
Concernant l'alinéa 1er, 5°, pour les travaux validés par une | Met betrekking tot lid 1, 5°, worden de documenten bedoeld in lid 1, |
attestation intermédiaire, les documents visés à l'alinéa 1er, 4°, ne | 4°, voor werkzaamheden gevalideerd door een tussentijds attest, niet |
sont pas joints à la demande. | bij de aanvraag gevoegd. |
Concernant l'aliéna 1er, 7°, en cas de mutation immobilière entre | Met betrekking tot het eerste lid, 7°, vermeldt dit laatste ook, in |
geval van een overdracht van onroerende goederen, onder levenden, | |
vifs, entre la date de l'acte authentique et l'attestation notariée, | tussen de datum van de authentieke akte en het notariële attest, de |
cette dernière précise également le lien de parenté ou d'alliance | band van verwantschap of aanverwantschap die op de dag van de |
existant, au jour de la mutation, entre les parties à l'acte. | overdracht bestaat tussen de partijen bij de akte. |
§ 5. La demande de l'attestation est datée et signée par chaque | § 5. De aanvraag van het attest wordt gedateerd en ondertekend door |
bénéficiaire de l'exemption formalisant cette demande, ou son | elke begunstigde van de vrijstelling waarbij deze aanvraag |
intermédiaire. Les bénéficiaires de l'exemption signataires de la | geformaliseerd wordt, of door zijn tussenpersoon. De begunstigden van |
demande, ou leurs intermédiaires, déclarent sur l'honneur que les | de vrijstelling die het verzoek hebben ondertekend, of hun |
données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets | tussenpersonen, verklaren op erewoord dat de overgemaakte gegevens en |
et que les opérations de maintenance, les études préalables et les | de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn en dat de uit te voeren |
travaux de restauration ont été réalisées en conformité au listing | instandhoudingsverrichtingen, de voorafgaandelijke onderzoeken en de |
visé au paragraphe 4, alinéa 1er, 3°. | herstelwerken zijn uitgevoerd overeenkomstig de in paragraaf 4, eerste |
alinea, 3°, bedoelde listing. | |
Art. 15.Dans les quatre mois de la réception de la demande visée à |
Art. 15.Binnen vier maanden na ontvangst van het in artikel 14 |
l'article 14, l'Administration envoie une attestation, dont le modèle | bedoelde verzoek stuurt de Administratie een attest, waarvan het model |
est établi par le Ministre. | door de Minister is opgesteld. |
Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à | |
l'article 14, § 3, ou n'est pas accompagnée des documents visés à | Indien het verzoek niet alle in artikel 14, § 3 bedoelde gegevens |
l'article 14, § 4, l'Administration avertit chaque bénéficiaire de | bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 14, § 4, bedoelde |
l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans les vingt jours ouvrables | documenten, verwittigt de Administratie elke begunstigde van de |
de la réception de la demande visée à l'alinéa 1er, que celle-ci n'est | vrijstelling, of hun tussenpersonen, binnen twintig werkdagen na |
pas complète et précise les données ou documents manquants. | ontvangst van het verzoek bedoeld in het eerste lid dat hun aanvraag |
Le délai visé à l'alinéa 1er prend cours uniquement à partir de la | onvolledig is en vermeldt ze de ontbrekende gegevens of documenten. |
date de réception par l'Administration des données ou des documents manquants. L'attestation précise le montant investi dans l'immeuble, hors subsides éventuels, à la date de la demande visée à l'article 14. Elle confirme l'achèvement et le paiement des travaux accomplis en conformité avec le listing des opérations de maintenance, des études préalables et des travaux de restauration, visé à l'article 12, éventuellement mis à jour conformément à l'article 13, ainsi que le montant à concurrence duquel ceux-ci sont admissibles en vertu de l'article 159, 15°, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. | De termijn bedoeld in het eerste lid gaat pas in op de datum waarop de Administratie de ontbrekende gegevens of documenten ontvangt. Het attest vermeldt het bedrag van de investeringen in het onroerend goed, met uitzondering van eventuele subsidies, op de datum van de in artikel 14 bedoelde aanvraag. Het bevestigt de voltooiing en de betaling van de werken uitgevoerd overeenkomstig de listing van de uit te voeren instandhoudingsverrichtingen, voorafgaandelijke onderzoeken en herstelwerken bedoeld in artikel 12, eventueel bijgewerkt overeenkomstig artikel 13, alsook het bedrag ter hoogte waarvan zij in |
L'attestation, datée et signée par le fonctionnaire visé à l'article | aanmerking komen krachtens artikel 159, 15° van het Wetboek der |
10, est adressée, par l'Administration, en original, par envoi, à | registratie-, hypotheek- en griffierechten. |
chaque bénéficiaire de l'exemption, ou à leurs intermédiaires. | Het attest, gedateerd en ondertekend door de in artikel 10 bedoelde |
Un exemplaire original complémentaire est adressé, par | ambtenaar, wordt door de Administratie in het origineel toegezonden |
l'Administration, selon les mêmes modalités, au receveur de l'enregistrement auprès duquel l'acte authentique visé à l'article 159, 15°, alinéa 2, du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, a été enregistré. Art. 16.En cas de désaccord quant au contenu des attestations visées aux articles 14 et 15, les bénéficiaires de l'exemption ou leurs intermédiaires peuvent introduire un recours, par envoi, auprès de l'Administration au plus tard trente jours à dater du troisième jour ouvrable suivant la date de la notification de l'attestation. L'Administration instruit le recours et peut solliciter toute information complémentaire auprès de tout bénéficiaire de l'exemption. |
aan elke begunstigde van de vrijstelling of aan hun tussenpersonen. Een bijkomend origineel exemplaar wordt volgens dezelfde modaliteiten door de Administratie aan de ontvanger der registratie gezonden waarbij de authentieke akte bedoeld in artikel 159, 15°, tweede lid, van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten werd geregistreerd. Art. 16.In geval van onenigheid over de inhoud van de in de artikelen 14 en 15 bedoelde attesten kunnen de begunstigden van de vrijstelling, of hun tussenpersonen, beroep aantekenen door dit binnen dertig dagen na de derde werkdag na de datum van kennisgeving van het attest aan de Administratie toe te zenden. De Administratie onderzoekt het beroep en kan elke begunstigde van de vrijstelling om aanvullende informatie verzoeken. Zij zendt het dossier samen met een voorstel voor een beslissing binnen vier maanden |
Elle communique le dossier accompagné d'une proposition de décision au | na ontvangst van het beroep toe aan de Minister. De Minister beslist |
Ministre dans un délai de quatre mois à dater de la réception du | over het beroep bij een gemotiveerde beslissing waarvan aan de |
recours. Le Ministre statue sur le recours par une décision, notifiée | begunstigde van de vrijstelling, of hun tussenpersonen kennis wordt |
à chaque bénéficiaire de l'exemption, ou leurs intermédiaires, dans un | gegeven binnen een termijn van twee maanden te rekenen van de |
délai de deux mois à dater de la réception du dossier transmis par | ontvangst van het dossier overgemaakt door de Administratie. |
l'Administration. Art. 17.Si le Ministre estime que l'Administration peut obtenir |
Art. 17.Als de Minister acht dat de administratie de gegevens voor de |
directement auprès de sources authentiques les données nécessaires à | behandeling van de aanvraag tot aflevering van de listing bedoeld in |
l'examen de la demande de délivrance du listing visé à l'article 11 ou | artikel 11 of van het attest bedoeld in artikel 14 rechtstreeks bij |
de l'attestation visée à l'article 14, il peut dispenser les personnes | authentieke bronnen kan verkrijgen, kan hij de natuurlijke personen |
physiques sollicitant l'exemption ou bénéficiaires de l'exemption de | die om vrijstelling verzoeken of de begunstigden van de vrijstelling |
les transmettre à l'Administration. | vrijstellen van het verstrekken van deze gegevens aan de |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | Administratie. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2019. |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2019. |
Art. 19.Le Ministre du Patrimoine est chargé de l'exécution du |
Art. 19.De Minister van Erfgoed is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 20 décembre 2018. | Namen, 20 december 2018. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, | De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, |
Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, | Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |