Décret modifiant l'arrêté royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux charges, traitements, subventions-traitements et congés pour prestations réduites dans l'enseignement et les Centres psycho-médico-sociaux | Decreet tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart 1984 betreffende de opdrachten, de wedden, de weddetoelagen en de verloven voor verminderde prestatie in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 20 DECEMBRE 2011. - Décret modifiant l'arrêté royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux charges, traitements, subventions-traitements et congés pour prestations réduites dans l'enseignement et les Centres psycho-médico-sociaux Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.L'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux charges, traitements, subventions-traitements et congés pour prestations réduites dans l'enseignement et les centres psycho-médico-sociaux est remplacé par : « Cet arrêté s'applique : |
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 20 DECEMBER 2011. - Decreet tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart 1984 betreffende de opdrachten, de wedden, de weddetoelagen en de verloven voor verminderde prestatie in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart 1984 betreffende de opdrachten, de wedden, de weddetoelagen en de verloven voor verminderde prestatie in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, wordt vervangen als volgt : « Dit besluit is van toepassing op : |
1° aux membres du personnel visés par la loi du 22 juin 1964 relative | 1° de personeelsleden bedoeld bij de wet van 22 juni 1964 betreffende |
au statut des membres du personnel de l'enseignement de l'Etat; | het statuut der personeelsleden van het Rijksonderwijs; |
2° aux membres du personnel subventionnés visés par la loi du 29 mai | 2° de gesubsidieerde personeelsleden bedoeld bij de wet van 29 mei |
1959 modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement; | 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving; |
3° aux membres du personnel des établissements d'enseignement visés | 3° de personeelsleden van de onderwijsinrichtingen bedoeld in de |
aux articles 11, 12 et 13 du décret du 31 mars 2004 définissant | artikelen 11, 12 en 13 van het decreet van 31 maart 2004 betreffende |
l'enseignement supérieur, favorisant son intégration dans l'espace | de organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van de |
integratie in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en | |
européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités; | betreffende de herfinanciering van de universiteiten; |
4° aux commissaires du Gouvernement auprès des Hautes Ecoles et | 4° de commissarissen van de Regering bij de Hogescholen en |
Universités et aux délégués du Gouvernement auprès des Ecoles | Universiteiten en de afgevaardigden van de Regering bij de Hogere |
supérieures des Arts; | Kunstscholen; |
5° aux membres du personnel visés par la loi du 1er avril 1960 | 5° de personeelsleden bedoeld bij de wet van 1 april 1960 betreffende |
relative aux Centres psycho-médico-sociaux; | de psycho-medisch-sociale centra; |
6° aux membres du personnel du service général de l'inspection visés | 6° de personeelsleden van de Algemene Inspectiedienst bedoeld bij het |
par le décret du 8 mars 2007 relatif au service général de | decreet van 8 maart 2007 betreffende de algemene inspectiedienst, de |
l'inspection, au service de conseil et de soutien pédagogiques de | dienst voor pedagogische raadgeving en begeleiding van het door de |
l'enseignement organisé par la Communauté française, aux cellules de | Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs, de cellen voor |
conseil et de soutien pédagogiques de l'enseignement subventionné par | pedagogische raadgeving en begeleiding van het door de Franse |
la Communauté française et au statut des membres du personnel du | Gemeenschap gesubsidieerde onderwijs en betreffende het statuut van de |
service général de l'inspection et des conseillers pédagogiques, et | personeelsleden van de algemene inspectiedienst en van de pedagogische |
aux inspecteurs des cours de religion. » | adviseurs, en de inspecteurs voor de cursussen godsdienst. » |
Art. 2.L'intitulé du chapitre II du même arrêté royal est complété |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk II van hetzelfde koninklijk |
par les mots « : régime applicable aux membres du personnel ayant | besluit wordt aangevuld als volgt : « stelstel dat van toepassing is |
atteint l'âge de cinquante-cinq ans au plus tard le 31 décembre 2011 | op de personeelsleden die uiterlijk op 31 december 2011 de leeftijd |
». | van vijfenvijftig jaar bereikt hebben ». |
Art. 3.A l'alinéa 1er de l'article 8 du même arrêté royal tel que |
Art. 3.In het eerste lid van artikel 8 van hetzelfde koninklijk |
modifié, les mots « au plus tard le 31 décembre 2011 » sont insérés | besluit, zoals gewijzigd, worden de woorden « uiterlijk op 31 december |
entre les mots « l'âge de cinquante-cinq ans » et les mots « et | 2011 » ingevoegd tussen de woorden « de leeftijd van vijfenvijftig |
comptent au moins 20 années de service ». | jaar » en de woorden « en tellen ten minste 20 dienstjaren ». |
Art. 4.A l'article 10 du même arrêté royal tel que modifié, l'alinéa |
Art. 4.In artikel 10 van hetzelfde koninklijk besluit, zoals |
1er est complété par les mots « au plus tard au 31 décembre 2011 ». | gewijzigd, wordt het eerste lid aangevuld als volgt : « uiterlijk op 31 december 2011 ». |
Art. 5.A l'article 10bis du même arrêté royal tel que modifié, les |
Art. 5.In artikel 10bis van hetzelfde koninklijk besluit, zoals |
mots « à la date du 31 décembre 2011 » sont insérés entre les mots « | gewijzigd, worden de woorden « op 31 december 2011 » ingevoegd tussen |
55 ans au moins » et les mots « et que la totalité de la charge ». | de woorden « ten minste 55 jaar » en de woorden « en dat de hele |
Art. 6.A l'article 10ter du même arrêté royal tel que modifié, sont |
opdracht ». Art. 6.In artikel 10ter van hetzelfde koninklijk besluit, zoals |
apportées les modifications suivantes : | gewijzigd, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les § 1er, alinéa 1er, § 2, alinéa 1er, § 3, alinéa 1er sont | 1° de § 1, eerste lid, § 2, eerste lid, § 3 eerste lid worden |
complétés par les mots « au plus tard au 31 décembre 2011 »; | aangevuld als volgt : « uiterlijk op 31 december 2011 »; |
2° au § 3, alinéa 4 les mots « de cinquante-quatrième, » et « 1/50 » | 2° in § 3, vierde lid, worden de woorden « de vierenvijftigste, « en « |
sont supprimés; | 1/50 » geschrapt; |
3° le § 3, alinéa 7 est supprimé; | 3° § 3, zevende lid, wordt geschrapt; |
4° au § 4, alinéa 4, les mots « 1er janvier qui suit » sont remplacés | 4° in § 4, vierde lid, worden de woorden « 1 januari daarop » |
par les mots « 31 décembre 2011 »; | vervangen door de woorden « 31 december 2011 »; |
5° le § 6 est supprimé; | 5° § 6 wordt geschrapt; |
6° le § 7 devient le § 6. | 6° § 7 wordt § 6. |
Art. 7.A l'article 10decies du même arrêté royal tel que modifié, le |
Art. 7.In artikel 10decies van hetzelfde koninklijk besluit, zoals |
§ 6 est remplacé par : | gewijzigd, wordt § 6 vervangen als volgt : |
« En cas de dépassement du montant prévu aux §§ 2 et 3, le | « Bij overschrijding van het bedrag bedoeld in §§ 2 en 3 bepaalt de |
Gouvernement détermine les conséquences sur le traitement d'attente ou | Regering de gevolgen op de wachtwedde of de wachtweddetoelage. |
la subvention-traitement d'attente. | |
En cas de dépassement de 15 % ou plus des montants visés aux §§ 2 et | Bij overschrijding van 15 % of meer van de bedragen bedoeld in de §§ 2 |
3, le traitement d'attente ou la subvention-traitement d'attente du | en 3, wordt de wachtwedde of de wachtweddetoelage van het |
membre du personnel est suspendue, même si l'activité ne s'étend pas | personeelslid geschorst zelfs als de activiteit zich niet over het |
sur toute l'année. | hele jaar uitstrekt. |
En cas de dépassement de moins de 15 % des montants visés aux §§ 2 et | Bij overschrijding van minder dan 15 % van de bedragen bedoeld in de |
3, le montant du traitement d'attente ou de la subvention-traitement | §§ 2 en 3, wordt het bedrag van de wachtwedde of de wachtweddetoelage |
d'attente du membre du personnel est réduit à concurrence du | van het personeelslid verminderd naar rata van het percentage van de |
pourcentage de dépassement des revenus par rapport à ces montants. » | overschrijding van de inkomsten ten opzichte van deze bedragen. » |
Art. 8.Dans le même arrêté royal tel que modifié, il est inséré un |
Art. 8.In hetzelfde koninklijk besluit, zoals gewijzigd, wordt een |
chapitre IIbis, comportant les articles 10undecies à 10vicies, rédigé | hoofdstuk IIbis ingevoegd, met de artikelen 10undecies tot 10vicies, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Chapitre IIbis. - Mise en disponibilité pour convenances | « Hoofdstuk IIbis. - Terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
personnelles précédant la pension de retraite : régime applicable aux | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen : stelsel van |
membres du personnel à partir du 1er janvier 2012. | toepassing op de personeelsleden vanaf 1 januari 2012 |
Section Ire. - Dispositions générales | Afdeling I. - Algemene bepalingen |
Article 10undecies.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent, |
Art. 10undecies.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing |
dès le 1er janvier 2012, aux membres du personnel visés à l'article 1er | vanaf 1 januari 2012 op de personeelsleden bedoeld in artikel 1 die in |
qui sont nommés ou engagés à titre définitif n'ayant pas atteint l'âge | vast verband benoemd of aangeworven worden en die op 31 december 2011 |
de 55 ans au 31 décembre 2011, à l'exclusion des membres du personnel | de leeftijd van 55 jaar niet bereikt hebben, met uitsluiting van het |
bestuurspersoneel en het meesters-, vak- en dienstpersoneel. | |
administratif et du personnel de maîtrise, gens de métier et de | De commissarissen en afgevaardigden van de Regering van de |
service. Les commissaires et délégués du Gouvernement des institutions | universitaire instellingen van de Franse Gemeenschap kunnen in |
universitaires de la Communauté française peuvent bénéficier d'une | aanmerking komen voor een volledige terbeschikkingstelling wegens |
disponibilité totale pour convenance personnelle précédant la pension | persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen onder de |
de retraite aux conditions fixées à l'article 10tredecies. | voorwaarden bepaald in artikel 10tredecies. |
Les membres du personnel visés aux alinéas précédents, nommés ou | De personeelsleden bedoeld in de vorige leden die in vast verband |
engagés à titre définitif à la fois en fonction principale et en | benoemd of aangeworven worden zowel in een hoofdbetrekking als in een |
fonction accessoire, peuvent seuls bénéficier, pour la fonction | bijbetrekking, kunnen alleen, voor de bijbetrekking die ze uitoefenen, |
accessoire qu'ils exercent, d'une mise en disponibilité totale pour | een volledige terbeschikkingstelling genieten wegens persoonlijke |
convenance personnelle précédant la pension de retraite par | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen met toepassing van de |
application des articles 10tredecies et 10octodecies du présent | artikelen 10tredecies en 10octodecies van dit besluit. |
arrêté. Article 10duodecies.§ 1er. En tenant compte des conditions |
Art. 10duodecies.§ 1. Rekening houdend met de bijzondere voorwaarden |
particulières fixées par les articles 10tredecies, 10quatuordecies, 10quindecies, 10sexdecies, 10octodecies, les membres du personnel visés à l'article 10undecies peuvent bénéficier d'une disponibilité pour convenance personnelle précédant la pension de retraite, pour autant qu'ils ne puissent bénéficier d'une pension de retraite à charge du Trésor public. La disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite dont il est question au présent article peut être totale ou partielle. La disponibilité pour convenances personnelles à temps partiel peut être à quart temps, mi temps ou trois-quarts temps. La durée de disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite, totale ou partielle, ne peut excéder autant de mois que le membre du personnel compte d'années complètes d'ancienneté de service telle qu'arrêtée à la date à laquelle le membre du | bepaald bij de artikelen 10tredecies, 10quatuordecies, 10quindecies, 10sexdecies, 10octodecies kunnen de personeelsleden bedoeld in artikel 10undecies in aanmerking komen voor een terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor zover ze geen rustpensioen ten laste van de Schatkist kunnen genieten. De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen waarvan sprake is in dit artikel, kan volledig of gedeeltelijk zijn. De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden kan viertijds, halftijds en drieviertijds zijn. De duur van de volledige of gedeeltelijke terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen mag niet evenveel maanden overschrijden als het personeelslid volledige jaren dienstanciënniteit telt, zoals bepaald op de datum |
personnel bénéficie pour la première fois de la mise en disponibilité | waarop het personeelslid voor de eerste keer de terbeschikkingstelling |
pour convenance personnelle précédant la pension de retraite. Ce | wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen |
nombre de mois est multiplié par 1 en cas de disponibilité totale, par | geniet. Dit aantal maanden wordt vermenigvuldigd met 1 bij volledige |
4 en cas de disponibilité à quart temps, par 2 en cas de disponibilité | terbeschikkingstelling, met 4 bij viertijdse terbeschikkingstelling, |
à mi temps et par 4/3 en cas de disponibilité à trois-quarts temps. Le | met 2 bij halftijdse terbeschikkingstelling en met 4/3 bij |
drieviertijdse terbeschikkingstelling. Het resultaat van deze | |
résultat de ce calcul est arrondi s'il échet à l'unité supérieure. | berekening wordt tot de hogere eenheid afgerond. |
Pour le calcul de l'ancienneté de service visée au présent paragraphe, | Voor de berekening van de dienstanciënniteit bedoeld in deze paragraaf |
sont pris en considération, pour leur durée réelle, les services qui | worden in aanmerking genomen voor hun werkelijke duur de diensten die |
entrent en ligne de compte dans le calcul de la pension de retraite, | in aanmerking komen voor de berekening van het rustpensioen, met |
en ce compris l'expérience utile dans les limites fixées par l'article | inbegrip van de nuttige ervaring binnen de perken bedoeld in artikel |
17 de l'arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du | 17 van het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende |
personnel enseignant, scientifique et assimilé, du Ministère de | bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee |
l'Instruction publique et à l'exclusion des bonifications pour études, | gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs, met |
et des autres périodes bonifiées à titre de services admis pour la | uitsluiting van de bonificaties wegens studies, alsmede de andere |
détermination du traitement. | periodes vermeerderd als diensten toegelaten voor het vaststellen van |
A titre transitoire, les membres du personnel visés à l'article | de wedde. Als overgangsmaatregel genieten de personeelsleden bedoeld in artikel |
10undecies, en activité de service, ayant atteint l'âge de 53 ans ou | 10undecies, die in dienstactiviteit zijn en die de leeftijd van 53 |
de 54 ans durant l'année civile 2011, bénéficient d'un supplément de 6 | jaar of 54 jaar tijdens het kalenderjaar 2011 bereikt hebben, een |
mois par rapport à la durée maximale de disponibilité pour convenance | supplement van 6 maanden ten opzichte van de maximale duur van de |
personnelle précédent la pension de retraite telle que calculée | terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand |
conformément à l'alinéa 4. | aan het rustpensioen zoals berekend overeenkomstig het vierde lid. |
§ 2. Cette mise en disponibilité est irréversible et accordée jusqu'à | § 2. Deze terbeschikkingstelling is onomkeerbaar en wordt toegekend |
la date à laquelle les membres du personnel concernés peuvent | tot de datum waarop de betrokken personeelsleden op het pensioen |
prétendre à la pension. | aanspraak kunnen maken. |
Un membre du personnel ne peut avoir épuisé le nombre de mois de | Een personeelslid kan het aantaal maanden van terbeschikkingstelling |
disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de | wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen |
retraite avant la date limite visée à l'alinéa précédent. | niet uitgeput hebben vóór de uiterste datum bedoeld in het vorige lid. |
§ 3. Par dérogation au § 2 du présent article, les mises en | § 3. In afwijking van § 2 van dit artikel kunnen de gedeeltelijke |
disponibilité partielles visées aux articles 10quatuordecies, | terbeschikkkingstellingen bedoeld in de artikelen 10quatuordecies, |
10quindecies et 10sexdecies peuvent, à la demande du membre du | 10quindecies en 10sexdecies, op aanvraag van het personeelslid, door |
personnel, être prolongées par le Gouvernement jusqu'à la fin de | de Regering verlengd worden tot het einde van het schooljaar waarin |
l'année scolaire au cours de laquelle le membre du personnel est | |
admissible à la pension. | |
Dans les Hautes Ecoles, les Ecoles supérieures des Arts et les | het personeelslid tot pensioen wordt toegelaten. |
Instituts supérieurs d'Architecture, la prolongation visée à l'alinéa | In de Hogescholen, de Hogere Kunstscholen en de Hogere Instituten voor |
1er peut être autorisée, à la demande du membre du personnel, jusqu'au | architectuur kan de verlenging bedoeld in het eerste lid toegelaten |
31 août de l'année académique au cours de laquelle ce dernier est | worden, op aanvraag van het personeelslid, tot 31 augustus van het |
academiejaar waarin het bovenvermelde personeelslid tot pensioen wordt | |
admissible à la pension. | toegelaten. |
Ces prolongations ne peuvent être imputées sur le nombre de mois visé | Deze verlengingen mogen niet aangerekend worden op het aantal maanden |
au § 1er, alinéas 3 et 4 du présent article. | bedoeld in § 1, derde en vierde lid, van dit artikel. |
§ 4. La mise en disponibilité visée au présent article, quelles qu'en | § 4. De terbeschikkingstelling bedoeld in dit artikel, ongeacht de |
soient ses modalités, prend cours le premier jour d'un mois. La | nadere regels, loopt vanaf de eerste dag van een maand. De aanvraag om |
demande de mise en disponibilité est introduite par le membre du | terbeschikkingstelling wordt ingediend door het personeelslid |
personnel au plus tard le 30e jour qui précède la date à laquelle il | uiterlijk op de 30e dag voorafgaand aan de datum waarop het ter |
souhaite être mis en disponibilité. | beschikking wenst gesteld worden. |
Toutefois, lorsque le membre du personnel sollicite sa mise en | Wanneer het personeelslid nochtans zijn terbeschikkingstelling op de |
disponibilité à la date du 1er septembre, la demande est introduite au | datum van 1 september aanvraagt, wordt de aanvraag ingediend uiterlijk |
plus tard le 1er juin qui précède. | op 1 juni die voorafgaat. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, la demande peut être introduite | In afwijking van het vorige lid kan de aanvraag ingediend worden |
au plus tard le 15 juillet qui précède si le membre du personnel qui | uiterlijk op 15 juli die voorafgaat als het personeelslid dat zijn |
sollicite sa mise en disponibilité à la date du 1er septembre peut | terbeschikkingstelling op 1 september aanvraagt, uitzonderlijke |
faire valoir des circonstances exceptionnelles. | omstandigheden kan laten gelden. |
§ 5. La mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant | § 5. De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
la pension de retraite visée au présent article est accordée par le | voorafgaand aan het rustpensioen bedoeld in dit artikel, wordt door de |
Gouvernement. | Regering toegekend. |
Les demandes de mise en disponibilité pour convenances personnelles | De aanvragen om terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
précédant la pension de retraite sont introduites par les membres du personnel par la voie hiérarchique dans l'enseignement organisé par la Communauté française et par l'intermédiaire du pouvoir organisateur ou son délégué dans l'enseignement subventionné par la Communauté française. § 6. Le membre du personnel qui transforme un congé pour prestations réduites en une mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite, est présumé avoir obtenu comme dernier traitement d'activité ou dernière subvention-traitement d'activité, le traitement ou la subvention traitement qu'il aurait perçue s'il avait continué à exercer ses prestations précédant le congé susmentionné jusqu'à la veille de sa mise en disponibilité. Les prestations à prendre en considération sont celles pour lesquelles le membre du personnel est nommé ou engagé à titre définitif. § 7. Le membre du personnel en disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite qui bénéficie d'une pension de survie peut demander la réduction du traitement d'attente | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen worden door de personeelsleden ingediend langs hiërarchische weg in het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap en door bemiddeling van de inrichtende macht of zijn afgevaardigde in het onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. § 6. Het personeelslid dat een verlof voor verminderde prestaties verandert in een terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen, wordt verondersteld als laatste activiteitswedde of laatste activiteitsweddetoelage de wedde of weddetoelage te hebben genieten die hij zou genoten hebben als het zijn prestaties verder had uitgeoefend voorafgaandelijk aan het verlof vermeld hierboven tot de dag vóór zijn terbeschikkingstelling. De prestaties die in aanmerking moeten worden genomen zijn degene waarvoor het personeelslid in vast verband wordt benoemd of aangeworven. § 7. Het personeelslid dat ter beschikking wordt gesteld wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen en dat een overlevingspensioen geniet, kan de vermindering van de wachtwedde |
ou de la subvention-traitement d'attente qui lui est du(e). | of van de wachtweddetoelage vragen die hem toegeschreven is. |
Section II. - Dispositions particulières | Afdeling II. - Bijzondere bepalingen |
Article 10tredecies.Aux conditions générales fixées à la section I du |
Art. 10ttredecies.Onder de algemene voorwaarden bedoeld in de |
présent chapitre, les membres du personnel visés à l'article | afdeling I van dit hoofdstuk, kunnen de personeelsleden bedoeld in |
10undecies peuvent bénéficier d'une mise en disponibilité totale pour | artikel 10undecies in aanmerking komen voor een terbeschikkingstelling |
convenances personnelles précédant la pension de retraite lorsqu'ils | wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen |
ont atteint l'âge de 58 ans et comptent au moins 20 années de service. | wanneer ze de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben en ze ten minste 20 |
Pendant toute la durée de cette mise en disponibilité, il est accordé | dienstjaren tellen. Tijdens de hele duur van deze terbeschikkingstelling wordt een |
un traitement d'attente égal à autant de cinquante-cinquièmes et de | wachtwedde toegekend die gelijk is aan het evenveel vijfenvijftigste |
soixantièmes du dernier traitement d'activité que le membre du | en zestigste van de laatste activiteitswedde dat overeenstemt met het |
personnel compte d'années de service à la date de sa mise en | aantal dienstjaren van het personeelslid op de datum van zijn |
disponibilité, selon que la fraction prise en considération pour le | terbeschikkingstelling, naargelang de breuk die in aanmerking wordt |
mode de calcul de la pension est de 1/55e, 1/60e. | genomen voor de berekeningswijze van het pensioen 1/55, 1/60 bedraagt. |
Pendant toute la durée de cette mise en disponibilité, il est accordé | Tijdens de hele duur van deze terbeschikkingstelling wordt een |
aux commissaires ou délégués du Gouvernement des institutions | wachtwedde toegekend aan de commissarissen of afgevaardigden van de |
universitaires de la Communauté française, un traitement d'attente | Regering van de universitaire instellingen van de Franse Gemeenschap, |
liquidé à raison d'un trentième du dernier traitement d'activité par | die uitbetaald wordt naar rato van één dertigste van de laatste |
année de services accomplis dans cette fonction, et à raison du | activiteitswedde per dienstjaar verricht in dit ambt en naar rato van |
tantième fixé par les lois en vigueur en ce qui concerne les autres | het tantième bepaald door de wetten van toepassing op de andere |
services admissibles. | aanneembare diensten. |
Article 10quatuordecies.Aux conditions générales fixées à la section |
Art. 10quatuordecies.Onder de algemene voorwaarden bedoeld in de |
Ire du présent chapitre, les membres du personnel visés à l'article | afdeling I van dit hoofdstuk kunnen de personeelsleden bedoeld in |
10undecies, en activité de service, qui sont titulaires d'un emploi | artikel 10undecies, in dienstactiviteit, die titularis zijn van een |
d'une fonction de recrutement comportant des prestations complètes, | betrekking van een wervingsambt met volledige prestaties, een |
peuvent bénéficier d'une mise en disponibilité partielle à quart temps | viertijdse terbeschikkingstelling genieten wegens persoonlijke |
pour convenances personnelles précédant la pension de retraite | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen overeenkomstig de |
conformément aux dispositions du présent paragraphe, pour autant qu'ils soient âgés de 55 ans au moins. | bepalingen van deze paragraaf voor zover ze ten minste 55 jaar oud zijn. |
Le membre du personnel qui bénéficie d'une telle disponibilité est | Het personeelslid dat een dergelijke terbeschikkingstelling geniet, is |
tenu d'accomplir, au minimum les trois-quarts, au maximum les | ertoe gehouden ten minste drievierden en ten hoogste drievierden plus |
trois-quarts plus deux périodes, de la durée minimale des prestations | twee periodes van de minimale duur van de volledige prestaties |
complètes liées à la fonction qu'il exerce. Le cas échéant, la durée | gebonden aan het ambt dat hij uitoefent, te verrichten. De duur van de |
des prestations à accomplir par le membre du personnel pendant la | prestaties die door het personeelslid verricht moeten worden tijdens |
période de cette mise en disponibilité est arrondie à l'unité | deze terbeschikkingstelling, wordt in voorkomend geval afgerond tot de |
supérieure. | hogere eenheid. |
Pendant toute la durée de cette mise en disponibilité, il est accordé, | Tijdens de hele duur van deze terbeschikkingstelling wordt voor de |
pour les périodes qui ne sont plus prestées, un traitement d'attente | periodes die niet meer verricht worden, een wachtwedde of een |
ou une subvention-traitement d'attente s'élevant à 50 p.c. du dernier | wachtweddetoelage toegekend die 50 % bedraagt van de laatste |
traitement d'activité ou de la dernière subvention-traitement | activiteitswedde of de laatste activiteitsweddetoelage die aan dit |
aantal periodes wordt toegekend. | |
d'activité attribué(e) à ce nombre de périodes. | Het genot van deze bepalingen wordt uitgebreid tot de personeelsleden |
Le bénéfice de ces dispositions est étendu aux membres du personnel | voor wie het gedeeltelijke verlies van hun opdracht verklaard werd en |
déclarés en perte partielle de charge et demandeurs d'un complément de charge, qui leur permet d'atteindre les trois-quarts des prestations complètes liées à la fonction qu'ils exercent. Article 10quindecies.Aux conditions générales fixées à la section Ire du présent chapitre, les membres du personnel visés à l'article 10undecies, en activité de service, qui sont titulaires d'un emploi d'une fonction de recrutement ou de sélection comportant des prestations complètes ou des prestations incomplètes supérieures à une demi-charge, peuvent bénéficier d'une mise en disponibilité partielle à mi-temps pour convenances personnelles précédant la pension de retraite conformément aux dispositions du présent paragraphe, pour |
tot de aanvragers van een aanvullende opdracht zodat ze de drievierden van hun volledige prestaties kunnen bereiken die gebonden zijn aan het ambt dat ze uitoefenen. Art. 10quindecies.Onder de algemene voorwaarden bedoeld in afdeling I van dit hoofdstuk kunnen de personeelsleden bedoeld in artikel 10undecies, in dienstactiviteit, die titularis zijn van een betrekking van een wervings- of selectieambt met volledige prestaties of onvolledige prestaties die hoger zijn dan een halve opdracht, een deeltijdse terbeschikkingstelling genieten wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen overeenkomstig de |
autant qu'ils soient âgés de 55 ans au moins. Le membre du personnel titulaire d'une fonction de recrutement qui bénéficie d'une telle disponibilité est tenu d'accomplir, au minimum la moitié, au maximum la moitié plus deux périodes, de la durée minimale des prestations complètes liées à la fonction qu'il exerce. Le membre du personnel titulaire d'une fonction de sélection qui bénéficie d'une telle disponibilité est tenu d'accomplir au minimum cinq demi-journées par semaine. Pendant toute la durée de cette mise en disponibilité, il est accordé, pour les périodes qui ne sont plus prestées, un traitement d'attente | bepalingen van deze paragraaf voor zover ze ten minste 55 jaar oud zijn. Het personeelslid dat titularis is van een wervingsambt en dat een dergelijke terbeschikkingstelling geniet, is ertoe gehouden ten minste de helft en ten hoogste de helft plus twee periodes de minimale duur van de volledige prestaties te verrichten die gebonden zijn aan het ambt dat hij uitoefent. Het personeelslid dat titularis is van een selectieambt en dat een dergelijke terbeschikkingstelling geniet, is ertoe gehouden ten minste vijf halve dagen per week te verrichten. Tijdens de hele duur van deze terbeschikkingstelling wordt voor de periodes die niet meer verricht worden, een wachtwedde of een |
ou une subvention-traitement d'attente s'élevant à 50 p.c. du dernier | wachtweddetoelage toegekend die 50 % bedraagt van de laatste |
traitement d'activité ou de la dernière subvention-traitement d'activité attribué(s) à ce nombre de périodes. Le bénéfice de ces dispositions est étendu aux membres du personnel déclarés en perte partielle de charge et demandeurs d'un complément de charge, qui leur permet d'atteindre la moitié des prestations complètes liées à la fonction qu'ils exercent. Article 10sexdecies.Aux conditions générales fixées à la section I du présent chapitre, les membres du personnel visés à l'article 10undecies, en activité de service, qui sont titulaires d'un emploi d'une fonction de recrutement comportant des prestations complètes ou des prestations incomplètes supérieures ou égales à une demi-charge, peuvent bénéficier d'une mise en disponibilité à temps partiel à trois-quart temps pour convenances personnelles précédant la pension de retraite conformément aux dispositions du présent paragraphe, pour |
activiteitswedde of van de laatste activiteitsweddetoelage toegekend aan dit aantal periodes. Het genot van deze bepalingen wordt uitgebreid tot de personeelsleden voor wie het gedeeltelijke verlies van hun opdracht verklaard werd en tot de aanvragers van een bijkomende opdracht zodat ze de helft van de volledige prestaties gebonden aan het ambt dat ze uitoefenen kunnen bereiken. Art. 10sexdecies.Onder de algemene voorwaarden bedoeld in de afdeling I van dit hoofdstuk kunnen de personeelsleden bedoeld in artikel 10undecies, in dienstactiviteit, die titularis zijn van een betrekking van een wervingsambt met volledige prestaties of onvolledige prestaties die hoger of gelijk zijn aan een halve opdracht, een deeltijdse terbeschikkingstelling van drievierden genieten wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen overeenkomstig de bepalingen van deze paragraaf voor zover ze ten |
autant qu'ils soient âgés de 55 ans au moins. | minste 55 jaar oud zijn. |
Le membre du personnel qui bénéficie d'une telle disponibilité est | Het personeelslid dat een dergelijke terbeschikkingstelling geniet, is |
tenu d'accomplir, au minimum le quart, au maximum le quart plus deux | ertoe gehouden ten minste één vierde en ten hoogste één vierde plus |
périodes, de la durée minimale des prestations complètes liées à la | twee periodes van de minimale duur van de volledige prestaties |
fonction qu'il exerce. Le cas échéant, la durée des prestations à | gebonden aan het ambt dat hij uitoefent, te verrichten. De duur van de |
accomplir par le membre du personnel pendant la période de cette mise | prestaties die door het personeelslid verricht moeten worden tijdens |
en disponibilité est arrondie à l'unité supérieure. | deze terbeschikkingstelling, wordt in voorkomend geval afgerond tot de |
Pendant toute la durée de cette mise en disponibilité, il est accordé, | hogere eenheid. Tijdens de hele duur van deze terbeschikkingstelling wordt voor de |
pour les périodes qui ne sont plus prestées, un traitement d'attente | periodes die niet meer gepresteerd worden, een wachtwedde of een |
ou une subvention-traitement d'attente égal, soit à 50 p.c. du dernier | wachtweddetoeglage toegekend die gelijk is ofwel aan 50 % van de |
traitement d'activité ou de la dernière subvention-traitement | laatste activiteitswedde of van de laatste activiteitsweddetoelage die |
d'activité attribué(e) à ce nombre de périodes, soit à autant de | aan dit aantal periodes wordt toegekend, ofwel aan evenveel |
cinquante-cinquièmes ou de soixantièmes du dernier traitement | vijfenvijftigste of zestigste van de laatste activiteitswedde als het |
d'activité que le membre du personnel compte d'ancienneté de service à | |
la date de sa mise en disponibilité, selon que la fraction prise en | personeelslid aan dienstanciënniteit telt op de datum van zijn |
considération pour le mode de calcul de la pension est de 1/55e ou | terbeschikkingstelling volgens het feit dat de breuk die in aanmerking |
1/60e, sans que, dans ce second mode de calcul, le montant total du | wordt genomen voor de berekeningswijze van het pensioen van 1/55 of |
traitement d'activité ou subvention-traitement d'activité et du | 1/60 is zonder dat in deze tweede berekeningswijze het globaal bedrag |
traitement d'attente ou subvention-traitement d'attente ne puisse | van de activiteitswedde of activiteitsweddetoelage of van de |
toutefois excéder 67,5 % du dernier traitement d'activité ou de la | wachtwedde of weddetoelage 67,5 % niet kan overschrijden van de |
dernière subvention-traitement d'activité. | laatste activiteitswedde of laatste activiteitsweddetoelage. |
Le traitement d'attente ou la subvention-traitement d'attente | De wachtwedde of de wachtweddetoelage toegekend aan het personeelslid |
accordé(e) au membre du personnel en disponibilité en application de | dat ter beschikking wordt gesteld met toepassing van de bepaling die |
la disposition qui précède est calculé(e) selon le régime le plus | voorafgaat, wordt berekend volgens het meest gunstige stelstel voor |
favorable pour le membre du personnel. | het personeelslid. |
Pour l'application du second mode de calcul visé à l'alinéa 3, sont | Voor de toepassing van de tweede berekeningswijze bedoeld in het derde |
pris en considération, pour leur durée réelle, les services qui | lid worden in aanmerking genomen voor hun werkelijke duur de diensten |
entrent en ligne de compte dans le calcul de la pension de retraite, | die in aanmerking komen voor de berekening van het rustpensioen, met |
en ce compris l'expérience utile dans les limites fixées par l'article | inbegrip van de nuttige ervaring binnen de perken van artikel 17 van |
17 de l'arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut pécuniaire du | het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling |
personnel enseignant, scientifique et assimilé, du Ministère de | van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld |
l'Instruction publique et à l'exclusion des bonifications pour études, | personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs, met uitsluiting |
et des autres périodes bonifiées à titre de services admis pour la | van de bonificaties wegens studies, alsmede de andere periodes |
détermination du traitement. | vermeerderd als diensten toegelaten voor het vaststellen van de wedde. |
Le bénéfice des présentes dispositions est étendu aux membres du | Het genot van deze bepalingen wordt uitgebreid tot de personeelsleden |
personnel déclarés en perte partielle de charge et demandeurs d'un | voor wie het gedeeltelijke verlies van hun opdracht verklaard werd en |
complément de charge, qui leur permet d'atteindre le quart des | tot de aanvragers van een aanvullende opdracht zodat ze de vierde van |
prestations complètes liées à la fonction qu'ils exercent. | hun volledige prestaties kunnen bereiken die gebonden zijn aan het |
ambt dat ze uitoefenen. | |
Article 10septdecies.Les articles 10quatuordecies et 10sexdecies ne |
Art. 10septdecies.De artikelen 10quatuordecies en 10sexdecies zijn |
s'appliquent pas aux membres du personnel auxiliaire d'éducation. | niet van toepassing op de opvoedende hulppersoneelsleden. |
Article 10octodecies.Aux conditions générales fixées à la section I |
Art. 10octodecies.Onder de algemene voorwaarden bedoeld in de |
du présent chapitre, les membres du personnel visés à l'article | afdeling I van dit hoofdstuk kunnen de personeelsleden bedoeld in |
10undecies, en disponibilité par défaut d'emploi, peuvent bénéficier, | artikel 10undecies, die ter beschikking gesteld worden wegens |
à leur demande, d'une mise en disponibilité totale pour convenances | ontstentenis van betrekking, op hun aanvraag, een |
personnelles précédant la pension de retraite, pour autant qu'ils | terbeschikkingstelling genieten wegens persoonlijke aangelegenheden |
soient âgés de 55 ans au moins. | voorafgaand aan het rustpensioen voor zover ze ten minste 55 jaar oud |
Pendant toute la durée de cette mise en disponibilité, il est accordé | zijn. Tijdens de hele duur van deze terbeschikkingstelling wordt een |
un traitement d'attente ou une subvention-traitement d'attente | |
s'élevant à 75 p.c. du dernier traitement d'activité ou de la dernière | wachtwedde of een wachtweddetoelage toegekend die 75 % bedraagt van de |
subvention-traitement d'activité de l'intéressé. | laatste activiteitswedde of laatste activiteitsweddetoelage van de |
La mise en disponibilité visée au présent article prend cours à la | betrokkene. De terbeschikkingstelling bedoeld in dit artikel loopt vanaf 1 |
date du 1er septembre lorsque le membre du personnel qui en bénéficie | september wanneer het personeelslid dat hiervoor in aanmerking komt, |
se trouvait en disponibilité par défaut d'emploi le 30 juin précédent et qu'à cette date il ne bénéficiait pas, dans l'enseignement organisé par la Communauté française, d'une réaffectation définitive ou d'un rappel à l'activité de service pour une durée indéterminée, dans l'enseignement officiel subventionné par la Communauté française, d'une réaffectation ou d'un rappel provisoire à l'activité dans un emploi subventionné d'une durée indéterminée, et dans l'enseignement libre subventionné par la Communauté française, d'une réaffectation, d'une remise au travail ou d'un rappel provisoire en service dans un emploi subventionné d'une durée indéterminée. Cette mise en disponibilité prend cours à la date du 1er octobre lorsque le membre du personnel qui en bénéficie est mis en disponibilité par défaut d'emploi entre le 1er et le 30 septembre qui précède. Cette mise en disponibilité prend cours à la date du 1er novembre lorsque le membre du personnel qui en bénéficie est mis en disponibilité par défaut d'emploi à la date du 1er octobre qui précède. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 3, la demande de mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite est introduite par le membre du personnel au plus tard le 1er juin qui précède la date de prise de cours de cette disponibilité. Par dérogation à l'alinéa précédent, la demande peut être introduite | ter beschikking gesteld was wegens ontstentenis van betrekking op 30 juni voorafgaandelijk en dat het op die datum niet in aanmerking kwam in het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap voor een definitieve reaffectatie of een wederoproep tot de dienstactiviteit voor onbepaalde duur, in het officieel onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap voor een reaffectatie of een voorlopige wederoproep tot de activiteit, in een gesubsidieerde betrekking van een onbepaalde duur en het vrije onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap voor een reaffectatie, een hervatting van het werk of een voorlopige wederoproep tot dienst in een gesubsidieerde betrekking van onbepaalde duur. Deze terbeschikkingstelling loopt vanaf 1 oktober wanneer het personeelslid dat hiervoor in aanmerking komt, ter beschikking wordt gesteld wegens ontstentenis van betrekking tussen 1 en 30 september die voorafgaan. Deze terbeschikkingstelling loopt vanaf 1 november wanneer het personeelslid dat hiervoor in aanmerking komt, ter beschikking wordt gesteld wegens ontstentenis van betrekking op 1 oktober die voorafgaat. In het geval bedoeld in het derde lid wordt de aanvraag om terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen ingediend door het personeelslid en dit uiterlijk op 1 juni die voorafgaat aan de ingangsdatum van deze terbeschikkingstelling. In afwijking van het voorafgaande lid kan de aanvraag ingediend worden |
au plus tard le 15 juillet qui précède si le membre du personnel peut | uiterlijk op 15 juli die voorafgaat als het personeelslid |
faire valoir des circonstances exceptionnelles. | uitzonderlijke omstandigheden kan laten gelden. |
Dans les hypothèses visées aux alinéas 4 et 5, la demande de mise en | In de gevallen bedoeld in het vierde en vijfde lid wordt de aanvraag |
disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de | om terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
retraite est introduite par le membre du personnel au plus tard le 20e | voorafgaand aan het rustpensioen ingediend door het personeelslid |
jour qui suit la date de sa mise en disponibilité par défaut d'emploi. | uiterlijk op de 20e dag die volgt op de datum van terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking. |
Dans le cas de fusion ou restructuration entre établissements ou de | In geval van fusie of herstructurering van de inrichtingen of de |
fermeture d'établissement, le Gouvernement peut abaisser la limite | sluiting van een inrichting kan de Regering de leeftijdsbeperking |
d'âge fixée à l'alinéa 1er. | bedoeld in het eerste lid verlagen. |
Section III. - Transformation d'une disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite Article 10novodecies.§ 1er. En tenant compte des dispositions contenues aux sections Ire et II, le membre du personnel bénéficiant d'une disponibilité partielle à quart temps peut transformer celle-ci en une disponibilité totale ou partielle à temps, le membre du personnel bénéficiant d'une disponibilité partielle à temps peut transformer celle-ci en une disponibilité totale ou en une disponibilité partielle à temps, le membre du personnel qui bénéficie d'une disponibilité à temps peut transformer celle-ci en une disponibilité totale. § 2. Lorsque le membre du personnel transforme une disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite en une autre disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de |
Afdeling III . - Wijziging van een terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen. Art. 10novodecies.§ 1. Rekening houdend met de bepalingen in de afdelingen I en II kan het personeelslid dat een gedeeltelijke viertijdse terbeschikkingstelling geniet deze wijzigen in een volledige of gedeeltelijke terbeschikkingstelling, het personeelslid dat een gedeeltelijke terbeschikkingstelling geniet kan deze wijzigen in een volledige of gedeeltelijke terbeschikkingstelling, het personeelslid dat een gedeeltelijke terbeschikkingstelling geniet kan deze wijzigen in een volledige terbeschikkingstelling. § 2. Wanneer het personeelslid een terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen wijzigt in een andere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
retraite conformément au § 1er, le dernier traitement d'activité ou la | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen overeenkomstig § 1, |
dernière subvention-traitement d'activité servant de base au calcul du | wordt de laatste activiteitswedde of de laatste |
traitement d'attente ou de la subvention-traitement d'attente | activiteitsweddetoelage waarop de wachtwedde of de wachtweddetoelage |
accordé(e) au membre du personnel pendant toute la durée de cette | berekend wordt en toegekend wordt aan het personeelslid tijdens de |
nouvelle mise en disponibilité est le traitement d'activité ou la | duur van deze nieuwe terbeschikkingstelling, de activiteitswedde of de |
subvention-traitement d'activité qu'il aurait perçu(e) s'il avait | activiteitsweddetoelage die hij zou genoten hebben indien hij tot de |
continué à exercer jusqu'à la veille de cette nouvelle mise en | vooravond van deze nieuwe terbeschikkingstelling de prestaties verder |
disponibilité les prestations pour lesquelles il est nommé ou engagé à | had uitgeoefend waarvoor het in vast verband benoemd of aangeworven |
titre définitif. | wordt, toegekend. |
§ 3. En tenant compte de l'article 10duodecies, § 2, la transformation d'une disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite en une autre disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite conformément au § 1er peut avoir lieu à tout moment pendant l'année scolaire.Section IV. - Conditions d'exercice d'une activité lucrative Article 10vicies.§ 1er. Le membre du personnel en disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite peut être autorisé par le Gouvernement à exercer une occupation lucrative aux conditions et dans le respect des incompatibilités prévues par la présente disposition. En aucun cas, cette occupation ne peut s'exercer dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française ni dans les centres psycho-médico-sociaux organisés ou subventionnés par la Communauté française. § 2. Le membre du personnel visé au paragraphe 1er peut, moyennant accord préalable du Gouvernement, être autorisé : |
§ 3. Rekening houdend met artikel 10duedecies, § 2, kan een terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen in een andere terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het pensioen overeenkomstig § 1 op elk ogenblik van het schooljaar gewijzigd worden.Afdeling IV. - Voorwaarden voor de uitoefening van een winstgevende activiteit. Art. 10vicies.§ 1. Het personeelslid dat ter beschikking wordt gesteld wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen kan door de Regering toegelaten worden om een winstgevende activiteit uit te oefenen onder de voorwaarden en met inachtneming van de onverenigbaarheden bedoeld in deze bepaling. In geen enkel geval kan deze activiteit uitgeoefend worden in het onderwijs georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap noch in de psycho-medisch-sociale centra georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. § 2. Het personeelslid bedoeld in § 1 kan mits voorafgaande toestemming van de Regering toegelaten worden om : |
1° à exercer une activité professionnelle régie par la législation | 1° een beroepsactiviteit bepaald bij de wetgeving betreffende de |
relative aux contrats de travail, ou par un statut légal ou | arbeidsovereenkomsten of bij een analoog wets- of reglementstatuut uit |
réglementaire analogue, pour autant que les revenus professionnels | te oefenen voor zover de bruto beroepsinkomsten het bedrag bepaald |
bruts ne dépassent pas le montant fixé par le Gouvernement; | door de Regering niet overschrijden; |
2° à exercer une activité professionnelle comme travailleur | 2° een beroepsactiviteit uit te oefenen als zelfstandige of als helper |
indépendant ou comme aidant qui entraîne l'assujettissement à l'arrêté | die de onderwerping met zich meebrengt aan het koninklijk besluit nr. |
royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des | 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
travailleurs indépendants, ou qui est exercée en qualité de conjoint | zelfstandigen of die uitgeoefend wordt als medehelper voor zover de |
aidant, pour autant que les revenus professionnels produits par cette | beroepsinkomsten afkomstig uit deze activiteit het bedrag bepaald door |
activité ne dépassent pas le montant fixé par le Gouvernement; | de Regering niet overschrijden; |
3° à exercer une activité consistant en la création d'oeuvres | 3° een activiteit uit te oefenen die erin bestaat wetenschappelijke |
scientifiques ou en la réalisation d'une création artistique, n'ayant | kunstwerken te scheppen of een creatiewerken te ontwikkelen, die geen |
pas de répercussion sur le marché du travail pour autant que | gevolg hebben op de arbeidsmarkt voor zover de betrokkene geen |
l'intéressé n'ait pas la qualité de commerçant au sens du Code de | handelaar is in de zin van het Wetboek van koophandel; |
commerce; 4° à exercer toute autre activité, mandat, charge ou office, pour | 4° elke andere activiteit, mandaat, opdracht of dienst uit te oefenen, |
autant que les revenus bruts qui en découlent, quelle que soit leur | voor zover de bruto-inkomsten die eruit voortvloeien, ongeacht hun |
dénomination, ne dépassent pas le montant fixé par le Gouvernement; | benaming, het bedrag bepaald door de Regering niet overschrijden; |
5° à exercer les fonctions de bourgmestre dans une commune dont la | 5° de ambten van burgemeester uitoefenen in een gemeente waarvan de |
population n'excède pas 15 000 habitants, d'échevin ou de président | bevolking 15 000 inwoners niet overschrijdt, van schepen of voorzitter |
d'un centre public d'aide sociale dans une commune dont la population | van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in een gemeente |
n'excède pas 30 000 habitants. | waarvan de bevolking 30 000 inwoners niet overschrijdt. |
§ 3. L'exercice simultané ou successif de différentes activités | § 3. De simultane of opeenvolgende uitoefening van de verschillende |
prévues au § 2, 1° à 4°, est autorisé pour autant que le montant total | activiteiten bedoeld in § 2, 1° tot 4° wordt toegelaten voor zover het |
des revenus visés au § 2, 1° à 4°, ne dépasse pas le montant fixé par | globale bedrag van de inkomsten bedoeld in § 2, 1° tot 4° het bedrag |
le Gouvernement. | bepaald door de Regering niet overschrijdt. |
§ 4. L'exercice des fonctions visées au § 2, 5°, exclut l'exercice des | § 4. De uitoefening van de ambten bedoeld in § 2, 5°, sluit de |
activités visées au § 2, 1° à 4°. | uitoefening van de activiteiten bedoeld in § 2, 1° tot 4° uit. |
§ 5. Par revenus professionnels des activités visées au § 2, 2°, il y | § 5. Onder beroepsinkomsten van de activiteiten bedoeld in § 2, 2° |
a lieu d'entendre les revenus professionnels bruts, diminués des | wordt verstaan de bruto beroepsinkomsten, verminderd met de |
dépenses ou charges professionnelles retenus par l'Administration des | beroepsuitgaven of -lasten ingetrokken door de Administratie der |
contributions directes pour l'établissement de l'impôt relatif à | directe belastingen voor het vaststellen van de belasting betreffende |
l'année concernée. Si l'activité d'aidant est exercée par le conjoint, | het betrokken jaar. Indien de activiteit van de helper door de |
il y a lieu de prendre en considération la part des revenus | echtgenoot uitgeoefend wordt, moet het gedeelte van de |
professionnels de l'exploitant qui est à attribuer à l'aidant | beroepsinkomsten van de uitbater in aanmerking worden genomen dat toe |
conformément à l'article 86 du Code des impôts sur les revenus | te wijzen is aan de helper overeenkomstig artikel 86 van het Wetboek |
précités. La quote-part des revenus professionnels attribuée au | met inkomstenbelastingen. Het aandeel van de beroepsinkomsten dat |
conjoint conformément à l'article 87 de ce Code est ajoutée aux | toegekend wordt aan de echtgenoot overeenkomstig artikel 87 van dit |
revenus de l'exploitant. Si l'activité en qualité de travailleur indépendant ou d'aidant est exercée à l'étranger, il est tenu compte des revenus professionnels imposables produits par cette activité. Si l'activité comme travailleur indépendant ou comme aidant est, en raison de sa nature ou de circonstances particulières, interrompue durant une ou plusieurs périodes d'une année déterminée, elle est présumée avoir été exercée sans interruption durant toute l'année envisagée. Les revenus professionnels d'une année civile sont toujours censés être répartis uniformément sur les mois d'activité réelle ou présumée de l'année en cause. | Wetboek wordt aan de inkomsten van de uitbater toegevoegd. Indien de activiteit als zelfstandige of helper in het buitenland wordt uitgeoefend dan wordt rekening gehouden met de beroepsinkomsten afkomstig uit deze activiteit. Indien de activiteit als zelfstandige of helper, wegens haar aard of bijzondere omstandigheden onderbroken wordt tijdens één of meer periodes van een bepaald jaar wordt ze geacht uitgeoefend te worden zonder onderbreking tijdens het hele jaar. De beroepsinkomsten van een kalenderjaar zijn altijd geacht uniform verdeeld te worden over de maand van de werkelijke of geachte activiteit van het betrokken jaar. |
§ 6. En cas de dépassement du montant prévu aux §§ 2 et 3, le | § 6. Bij overschrijding van het bedrag bedoeld in de §§ 2 en 3 bepaalt |
Gouvernement détermine les conséquences sur le traitement d'attente ou | de Regering de gevolgen op de wachtwedde of de wachtweddetoelage. |
la subvention-traitement d'attente. | |
En cas de dépassement de 15 % ou plus des montants visés aux §§ 2 et | Bij overschrijding van minder dan 15 % van de bedragen bedoeld in §§ 2 |
3, le traitement d'attente ou la subvention-traitement d'attente du | en 3 wordt het bedrag van de wachtwedde of de wachtweddetoelage van |
membre du personnel est suspendue, même si l'activité ne s'étend pas | het personeelslid geschorst zelfs als de activiteit zich niet over het |
sur toute l'année. | hele jaar uitstrekt. |
En cas de dépassement de moins de 15 % des montants visés aux §§ 2 et | Bij overschrijding van minder dan 15 % van de bedragen bedoeld in §§ 2 |
3, le montant du traitement d'attente ou de la subvention-traitement | en 3 wordt het bedrag van de wachtwedde of de wachtweddetoelage van |
d'attente du membre du personnel est réduit à concurrence du | het personeelslid verminderd naar rata van het percentage van de |
pourcentage de dépassement des revenus par rapport à ces montants. | overschrijding van de inkomsten ten opzichte van deze bedragen. |
§ 7. Le membre du personnel est tenu d'informer le Gouvernement de | § 7. Het personeelslid is ertoe gehouden de Regering in te lichten |
toute modification de revenu susceptible d'entraîner une diminution ou | over elke wijziging van inkomsten die tot een vermindering of een |
une suppression de son traitement d'attente ou de sa | afschaffing van zijn wachtwedde of wachtweddetoelage zou kunnen |
subvention-traitement d'attente. » | leiden. » |
Art. 9.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2012. |
Art. 9.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2012. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 20 décembre 2011. | Brussel, 20 december 2011. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enfance, de la Recherche et de la Fonction publique, | De Vice-President en Minister van Kind, Onderzoek en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances et des Sports, | De Vice-President en Minister van Begroting, Financiën en Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Vice-President en Minister van Hoger Onderwijs, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
La Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de | De Minister van Cultuur, Audiovisuele Sector, Gezondheid en Gelijke |
l'Egalité des chances, | Kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, | De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2011-2012 | Zitting 2011-2012. |
Documents du Parlement. Projet de décret, n° 282-1. - Rapport, n° | Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 282-1. - Verslag |
282-2. | nr. 282-2. |
Compte-rendu intégral. Discussion et adoption. Séance du 20 décembre | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 20 |
2011. | december 2011. |