← Retour vers "Cohésion sociale. - Appel à projet en vue de l'agrément d'un bureau d'acceuil pour primo-arrivants en
Région de Bruxelles Capitale 1. INTRODUCTION Le rôle de Bruxelles comme porte d'entrée
du système migratoire belge ne cesse de se confirmer. Le Parlement
francophone bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un décret relatif au parcours d'acc(...)"
Cohésion sociale. - Appel à projet en vue de l'agrément d'un bureau d'acceuil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles Capitale 1. INTRODUCTION Le rôle de Bruxelles comme porte d'entrée du système migratoire belge ne cesse de se confirmer. Le Parlement francophone bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un décret relatif au parcours d'acc(...) | Sociale samenhang. - Projectoproep met het oof op de erkenning van een onthaalkantoor voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. INLEIDING Brussel ziet zijn rol als toegangspoort tot het Belgisch migratiesysteem voortdurend bev Het Franstalig Brussels Parlement stemde op 18 juli 2013 een decreet met betrekking tot het onthaal(...) |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Cohésion sociale. - Appel à projet en vue de l'agrément d'un bureau d'acceuil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles Capitale 1. INTRODUCTION Le rôle de Bruxelles comme porte d'entrée du système migratoire belge ne cesse de se confirmer. Ainsi, en 2017 Bruxelles accueillait toujours le tiers des personnes ayant immigré dans l'année, et la | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Sociale samenhang. - Projectoproep met het oof op de erkenning van een onthaalkantoor voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. INLEIDING Brussel ziet zijn rol als toegangspoort tot het Belgisch migratiesysteem voortdurend bevestigd. Zo kwamen ook nog altijd in 2017 een derde van de personen die dat jaar waren geïmmigreerd terecht in Brussel en ving het Gewest in 2017 ruim 42 000 nieuwkomers op, van |
Région accueillait en 2017 plus de 42.000 primo-arrivants, dont près | wie bijna een derde afkomstig was uit niet-Europese landen. In de 19 |
du tiers était issu de pays non européens. Si certains quartiers sont | Brusselse gemeenten samen is één inwoner op tien onlangs vanuit het |
davantage que d'autres marqués par la présence de nouveaux migrants, à | buitenland aangekomen in België, ook al is de aanwezigheid van nieuwe |
l'échelle de l'ensemble des 19 communes, plus d'un habitant sur 10 est | migranten in bepaalde wijken meer uitgesproken dan in andere. Deze |
arrivé récemment en Belgique depuis l'étranger. Si ces nouveaux | nieuwe Brusselaars hebben een zeer verscheiden sociologisch profiel en |
bruxellois présentent des profils sociologiques variés, le défi que | de uitdagingen verbonden aan het onthaal van deze nieuwe bevolking |
constitue leur accueil ne peut être ignoré. | kunnen niet worden onderschat. |
Le Parlement francophone bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un | Het Franstalig Brussels Parlement stemde op 18 juli 2013 een decreet |
met betrekking tot het onthaaltraject voor nieuwkomers. | |
décret relatif au parcours d'accueil pour les Primo-arrivants. | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie hechtte in april 2014 |
Le collège de la COCOF a adopté en avril 2014 et en mars 2015 les | en in maart 2015 zijn goedkeuring aan de uitvoerings- en |
arrêtés d'application et de programmation de ce décret. | programmatiebesluiten van dit decreet. |
Cet appel à projet a pour but de compléter le dispositif qui visera la | Deze projectoproep heeft als doel het beleid aan te vullen dat zich |
globalité de la problématique de l'accueil et du nécessaire travail en | toespitst op de globaliteit van de onthaalproblematiek en op de |
réseau avec des opérateurs compétents en matière d'aide sociale, | noodzakelijke netwerken met de bevoegde operatoren inzake |
d'accueil de l'enfance, de logement, de santé, etc. | maatschappelijke hulp, kinderopvang, huisvesting, gezondheid enz. |
En 2016, la COCOF agréait deux bureaux d'accueil pour primo-arrivants | In 2016 erkende de Franse Gemeenschapscommissie twee onthaalkantoren |
de catégorie IV, à savoir l'asbl VIA dont les locaux sont ouverts à | voor nieuwkomers van categorie IV, namelijk de vzw VIA met lokalen in |
Schaerbeek et Molenbeek et l'asbl BAPA BXL qui accueille dans le | Schaarbeek en Molenbeek en de vzw BAPA BXL die in het centrum van |
centre de Bruxelles. La COCOF soutient donc l'organisation de 4000 places annuelles dans les parcours d'accueil. La COCOM a décidé de mettre en place une obligation de suivi du parcours d'accueil ou de l'inburgeringstraject en Région de Bruxelles Capitale. Dans ce cadre, la COCOF souhaite encore élargir son offre disponible afin de répondre aux besoins de places disponibles dans le cadre de l'obligation tout en maintenant une offre de places disponibles pour le public ne relevant pas de l'obligation mais éligible au parcours d'accueil de la COCOF et qui souhaite suivre ce trajet. Dans la mesure où l'offre des BAPA actuellement agréés est concentrée sur le centre et le Nord de la Région. Il y a un déficit de places | Brussel in onthaal voorziet. De Franse Gemeenschapscommissie verleent dus steun aan de organisatie van 4000 jaarlijkse plaatsen in de onthaaltrajecten. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie heeft beslist een opvolgingsplicht in te voeren voor het onthaal- of inburgeringstraject in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Binnen deze context wenst de Franse Gemeenschapscommissie haar beschikbare aanbod verder uit te breiden om te voldoen aan de behoeften aan beschikbare plaatsen in het kader van deze verplichting en tegelijk een aanbod van beschikbare plaatsen te behouden voor de groep voor wie de verplichting niet geldt, maar die in aanmerking komt voor het onthaaltraject van de Franse Gemeenschapscommissie en die dit traject wenst te volgen. Het aanbod van de thans erkende onthaalkantoren voor nieuwkomers is geconcentreerd in het centrum en het noorden van Brussel. In het zuiden van Brussel bestaat er een tekort aan toegankelijke plaatsen. |
accessibles dans le sud de Bruxelles. L'arrêté de programmation | Het programmatiebesluit bepaalt dat de Regering bij de toekenning van |
précise que le Gouvernement veillera à une couverture équilibrée du | de erkenningen van de onthaalkantoren voor nieuwkomers toe zal zien op |
territoire lors de l'octroi de l'agrément des BAPA. | een evenwichtige spreiding over het grondgebied. |
Pour ces raisons, le Gouvernement francophone bruxellois a décidé de | Om die redenen heeft de Brusselse Franstalige Regering beslist een |
lancer un appel à candidature pour l'agrément d'un nouveau BAPA de | kandidatenoproep uit te schrijven voor de erkenning van een nieuw |
catégorie II pour traiter annuellement 1000 parcours d'accueil. | onthaalkantoor voor nieuwkomers van categorie II waar jaarlijks 1000 |
onthaaltrajecten behandeld zullen kunnen worden. | |
2. OBJECTIFS | 2. DOELSTELLINGEN |
Les personnes qui s'installent durablement en Belgique connaissent des | Personen die zich duurzaam vestigen in België, hebben hun eigen |
besoins qui leur sont spécifiques, liés à leur condition de " nouvel entrant » dans la société : des obligations administratives particulières, la méconnaissance du français, la non maîtrise de certains codes culturels communément admis, des difficultés de se voir reconnaître des compétences professionnelles, des difficultés de compréhension quant au rôle de l'école et ce qui est attendu des parents d'élèves comme partenaire éducatif, ou encore des difficultés liées à l'isolement social et culturel. L'objectif d'une politique d'accueil des primo-arrivants est d'apporter une première réponse à ces besoins spécifiques liés à leur condition de primo-arrivants et de leur offrir un processus d'émancipation. Le parcours d'accueil s'appuie sur un ensemble d'actions coordonnées par les bureaux d'accueil, dans le but de sensibiliser les primo-arrivants à l'égard des enjeux liés à leur installation en Belgique, de les aider et les " outiller » afin de mener leur vie en Belgique en toute autonomie et d'accroître leur participation sociale, | behoeften die specifiek verband houden met hun statuut van "nieuwkomer": bijzondere administratieve verplichtingen, een gebrekkige kennis van het Frans, het niet beheersen van bepaalde gangbare culturele gewoonten, problemen met de erkenning van hun beroepsvaardigheden, een gebrek aan inzicht in de rol van de school en in de taak van de ouders van leerlingen in het onderwijsgebeuren, of problemen die voortvloeien uit sociaal en cultureel isolement. Het opvangbeleid van de nieuwkomers is erop gericht een eerste antwoord te bieden op deze specifieke behoeften en hun emancipatie te bevorderen. Het opvangtraject is gestoeld op een geheel van acties gecoördineerd door de onthaalkantoren om de nieuwkomers te responsabiliseren voor de uitdagingen die gekoppeld zijn aan hun vestiging in België, hen te helpen en hen de instrumenten ter beschikking te stellen om in België een volledig autonoom leven te leiden en hun sociale, economische en |
économique et culturelle. | culturele participatie te versterken. |
Les bureaux d'accueil exécutent les volets primaire et secondaire du | De onthaalkantoren staan in voor de uitvoering van het eerste en het |
parcours d'accueil. Ils délivrent les attestations de suivi visées à | tweede luik van het onthaaltraject. Zij reiken het opvolgingsattest |
l'article 7 du Décret. | uit dat bedoeld wordt in artikel 7 van het Decreet. |
L'essentiel du parcours d'accueil sera établi sur la base des besoins | De kern van het onthaaltraject zal worden vastgesteld op basis van de |
individuels des personnes. | |
Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de | individuele behoeften van de personen. |
primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne | De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. Een |
étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. Le parcours d'accueil a pour objet d'accompagner les bénéficiaires à titre individuel afin qu'ils puissent mener leur vie de manière autonome et accroître leur participation sociale, économique et culturelle. Il se compose d'un volet primaire et d'un volet secondaire. Il est gratuit. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations sur le parcours d'accueil et ses opérateurs, ainsi que | nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden. Het onthaaltraject heeft tot doel om de begunstigden individueel te begeleiden, zodat zij een zelfstandig leven kunnen leiden en hun sociale, economische en culturele participatie verhogen. Het omvat een eerste luik en een tweede luik. Het is gratis. Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. Het onthaal komt erop neer dat de begunstigde informatie krijgt over het onthaaltraject en de operatoren die hiervoor instaan. Verder wordt |
dans la délivrance d'une information pertinente, d'une durée de 10 heures, sur les droits et devoirs de chaque personne résidant en Belgique. Le bilan social consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Le bilan linguistique consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière de connaissance de la langue française voire d'alphabétisation. Le volet secondaire du parcours d'accueil consiste en un projet d'accueil individualisé traduit dans une convention d'accueil. Lorsque le bilan social ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques, le Bureau d'accueil doit proposer une convention d'accueil et d'accompagnement au bénéficiaire. La convention d'accueil fixe un programme individualisé d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre. Elle fixe également les droits et obligations des parties. Le programme d'accompagnement consiste dans le soutien et le suivi des démarches administratives pour lesquelles le bilan social a mis des besoins en évidence et l'orientation vers les acteurs actifs dans le domaine de la formation et de l'emploi. Les formations linguistiques portent sur l'apprentissage de la langue française et le cas échéant sur l'alphabétisation. | ook relevante informatie verstrekt, tijdens een duur van 10 uren, over de rechten en plichten die gelden voor alle inwoners van België. De sociale balans heeft tot doel te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socio-professionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. De taalbalans heeft tot doel om te peilen naar de noden en verworvenheden van de begunstigde op het vlak van de kennis van de Franse taal, of zelfs op het vlak van lezen en schrijven. Het tweede luik van het onthaaltraject omvat een gepersonaliseerd project dat in een onthaalovereenkomst wordt gegoten. Wanneer uit de sociale balans of de taalbalans gebleken is dat er specifieke noden zijn op het vlak van begeleiding of opleiding, dan moet het onthaalkantoor aan de begunstigde een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voorstellen. In de onthaalovereenkomst wordt met de begunstigde een individueel begeleidings- en opleidingsprogramma vastgelegd, samen met te bereiken doelstellingen. Zij legt tevens de rechten en plichten van de partijen vast. Het begeleidingsprogramma beoogt de nieuwkomer te ondersteunen en op te volgen bij het vervullen van administratieve formaliteiten, indien de sociale balans heeft uitgewezen dat op dit vlak noden bestaan, en hem door te verwijzen naar de actoren die actief zijn op het gebied van opleiding en tewerkstelling. De taalopleidingen zijn gericht op het aanleren van de Franse taal en eventueel op het leren lezen en schrijven. |
Les formations à la citoyenneté, d'une durée minimum de 50 heures, | De opleidingen over burgerschap, met een duur van minstens 50 uren, |
apportent notamment des informations de base sur le fonctionnement des | bieden onder meer basisinformatie over de werking van de |
institutions publiques, des relations sociales en Belgique et de la | overheidsinstellingen, de sociale verhoudingen in België en de |
société d'accueil. | onthaalmaatschappij. |
3. MISSIONS DU BUREAU D'ACCUEIL L'organisation du parcours d'accueil est confiée à des bureaux d'accueil (BAPA), ASBL mono-communautaires francophones qui ont pour mission la mise en oeuvre des deux volets du parcours - le volet primaire et le volet secondaire - sur base d'un ensemble de services dont au minimum l'accueil, l'orientation et l'accompagnement des Primo-arrivants. Volet primaire : Accueil, bilans et information sur les droits et devoirs Le BAPA est tenu d'organiser l'ensemble des éléments composant le volet primaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. Les bureaux d'accueil devront accueillir, durant des périodes larges, les primo-arrivants se présentant chez eux. Ils vérifieront que la personne se présentant au BAPA peut être considérée comme faisant partie du public cible du parcours d'accueil. Pour chaque personne se présentant à l'accueil, le BAPA ouvrira un dossier administratif qui permettra ultérieurement le suivi et l'accompagnement des bénéficiaires. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations relatives aux objectifs du parcours d'accueil, à son contenu et aux modalités de celui-ci. L'accueil consiste également dans la délivrance d'une information pertinente sur les droits et devoirs de chaque personne résidant en Belgique. Cette information, | 3. OPDRACHTEN VAN HET ONTHAALKANTOOR De organisatie van het onthaaltraject wordt toevertrouwd aan onthaalkantoren onder de noemer BAPA, vzw's die vallen onder de Franse Gemeenschapsinstellingen die als opdracht hebben de twee luiken van het traject - het eerste en het tweede luik - te ontplooien middels een dienstenaanbod dat tenminste voorziet in onthaal, doorverwijzing en begeleiding van nieuwkomers. Eerste luik: Onthaal, balans en informatieverstrekking over rechten en plichten Het onthaalkantoor dient alle elementen te organiseren die deel uitmaken van het eerste luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014, Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. De onthaalkantoren moeten over brede periodes de nieuwkomers opvangen die zich bij hen aanmelden. Zij dienen na te gaan of de persoon die zich bij het kantoor aanmeldt, kan worden beschouwd als behorend tot de doelgroep van het onthaaltraject. Voor elke persoon die zich aanmeldt aan het onthaal dient het kantoor een administratief dossier te openen op grond waarvan de begunstigden nadien opgevolgd en begeleid kunnen worden. Het onthaal houdt in dat de begunstigde informatie krijgt over de streefdoelen van het onthaaltraject, de inhoud en de modaliteiten ervan. Verder wordt ook relevante informatie verstrekt over de rechten en plichten die gelden voor alle inwoners van België. Deze |
d'une durée de 10 heures est dispensée de manière collective ou individuelle, le cas échéant en ayant recours à un support audiovisuel ou informatique (voir ci-dessous : information sur les droits et devoirs). Parallèlement à cet accueil, les bénéficiaires se verront également proposer un entretien visant à établir : un bilan social consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Ce bilan devra être utilisé afin de pouvoir proposer ultérieurement un accompagnement individuel adapté. un bilan linguistique consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière de connaissance de la langue française, voire d'alphabétisation et ce afin de pouvoir, le cas échéant, de lui proposer une formation adaptée en FLE ou en alphabétisation. Concomitamment, les BAPA informeront, de façon individuelle ou collective, sur les aspects élémentaires de citoyenneté. Cette information sur les droits et devoirs, appelée à comprendre une dizaine d'heures, pourra être dispensée de façon individuelle ou | informatiesessie wordt, gespreid over 10 uren, individueel of collectief verstrekt. Desgevallend wordt daarbij gebruik gemaakt van audiovisueel of gecomputeriseerd ondersteunend materiaal (zie hieronder: informatie over de rechten en plichten). Parallel met dit onthaal wordt aan de begunstigden eveneens een gesprek voorgesteld voor de opmaak van: - een sociale balans, die tot doel heeft te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socio-professionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. Deze balans moet dienen om nadien een aangepaste individuele begeleiding voor te kunnen stellen. - een taalbalans waarbij behoeften en verworvenheden van de begunstigde worden onderzocht inzake kennis van de Franse taal, of zelfs alfabetisering, zodat deze eventueel een aangepaste vorming met Frans als vreemde taal of voor alfabetisering kan worden voorgesteld. Daarbij dienen de onthaalkantoren individueel of in groep te informeren over de elementaire aspecten van het burgerschap. Deze informatie over de rechten en plichten moet een tiental uren in beslag |
collective. Elle portera à tous le moins sur les thématique suivantes | nemen en kan hetzij collectief hetzij individueel worden verstrekt. Ze |
: droits et devoirs consacrés par la Constitution, la Convention | heeft op zijn minst betrekking op de volgende thema's: de rechten en |
européenne des droits de l'Homme ainsi que sur les droits et devoirs | plichten bepaald door de Grondwet, het Europees Verdrag voor de |
des bénéficiaires en matière de santé, de logement, de mobilité, d'emploi et de formation et d'enseignement. Pour la mise en oeuvre des différents éléments qui composent le volet primaire, le BAPA pourra faire appel à des interprètes afin de permettre ou de faciliter la communication. Au terme du volet primaire, le BAPA délivrera une attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué par les services du Collège de la COCOF. Volet secondaire : Accompagnement, formation à la citoyenneté et orientation Le BAPA est tenu d'organiser certains des éléments composant le volet secondaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. En effet, le volet secondaire est composé : - d'un accompagnement individuel et d'une orientation qui doivent être mis en oeuvre par le BAPA ; d'une formation à la citoyenneté qui peut être déléguée par le BAPA à d'autres opérateurs ; - de formations linguistiques qui doivent être mises en oeuvre par | Rechten van de Mens en de rechten en plichten van de begunstigden op het vlak van gezondheidszorg, huisvesting, mobiliteit, tewerkstelling, opleiding en onderwijs. Voor de uitvoering van bepaalde onderdelen van het eerste luik kan het kantoor een beroep doen op tolken om de communicatie mogelijk te maken of te vergemakkelijken. Na afloop van het eerste luik reikt het onthaalkantoor een attest uit betreffende de opvolging van de begunstigde op basis van een model verstrekt door de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Tweede luik: Begeleiding, opleiding over burgerschap en doorverwijzing Het onthaalkantoor dient een aantal elementen te organiseren die deel uitmaken van het tweede luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014. Het tweede luik bestaat uit: - een individuele begeleiding en een doorverwijzing die door het onthaalkantoor moeten worden verzorgd; een opleiding over burgerschap die door het kantoor kan worden uitbesteed aan andere operatoren; - taalopleidingen die moeten worden verzorgd door andere |
d'autres opérateurs de formation tels que définis à l'article 2 du décret. Au terme de la phase d'accueil du volet primaire, lorsque le bilan social ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques ou lorsque le bénéficiaire marque son intérêt pour une formation à la citoyenneté, le Bureau d'accueil propose une convention d'accueil et d'accompagnement. Cette convention fixe un programme d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre ; elle fixe également les droits et obligations des parties. Si cette convention est acceptée, les bureaux d'accueil accompagnent le bénéficiaire dans son exécution. Cette convention peut porter sur un accompagnement individuel, sur le suivi d'une formation à la citoyenneté et sur le suivi d'une formation linguistique. Les bureaux d'accueil doivent proposer aux bénéficiaires un accompagnement individuel s'inscrivant dans la suite du bilan social réalisé. Cet accompagnement consiste en évaluation continue de la situation du bénéficiaire, en un soutien dans ses démarches (en ce compris le suivi des formations) et en une orientation vers d'autres dispositifs, par exemple en matière d'insertion socio-professionnelle. Les formations à la citoyenneté peuvent être mises en oeuvre par un membre du personnel du bureau d'accueil si celui-ci est titulaire d'une attestation de formation de formateur délivrée par un organisme de formation reconnu ou agréé ainsi que d'une attestation de formation continue en cours de validité. Elles peuvent être confiées à un tiers pour peu que celui-ci remplisse les mêmes conditions en matière d'expertise. Ces formations, d'une durée minimum de cinquante heures, porteront à tout le moins sur les thématiques suivantes : l'histoire de la Belgique y compris l'histoire des migrations, l'organisation politique et institutionnelle de la Belgique, la géographie de la Belgique, | vormingsoperatoren zoals omschreven in artikel 2 van het decreet. Na afloop van de onthaalfase van het eerste luik, wanneer de sociale balans of de taalbalans de behoeften aan begeleiding of opleiding tot uiting hebben gebracht, of wanneer de begunstigde belangstelling toont voor een opleiding over burgerschap stelt het Onthaalbureau een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voor. Deze overeenkomst legt een begeleidings- en opleidingsprogramma vast dat samen met de begunstigde wordt opgesteld, alsook de te bereiken doelstellingen; ze bepaalt eveneens de rechten en plichten van de partijen. Indien deze overeenkomst aanvaard wordt, begeleiden de onthaalkantoren de begunstigde bij de uitvoering hiervan. Deze overeenkomst kan betrekking hebben op een individuele begeleiding, op de opvolging van een opleiding over burgerschap en op de opvolging van een taalopleiding. De onthaalkantoren dienen aan de begunstigden een individuele begeleiding voor te stellen die voortvloeit uit de sociale balans die werd opgesteld. Deze begeleiding omvat een continue evolutie van de toestand van de begunstigde als ondersteuning bij de stappen die deze onderneemt (met inbegrip van de opvolging van de opleiding) en doorverwijzing naar andere voorzieningen, bijvoorbeeld inzake socio-professionele inschakeling. De opleidingen over burgerschap kunnen worden verstrekt door een personeelslid van het onthaalbureau indien hij/zij houder is van een opleidingsattest uitgereikt door een erkende opleidingsorganisatie en van een geldig attest voor permanente vorming. Deze kunnen aan een derde worden toevertrouwd indien deze voldoet aan de voorwaarden inzake deskundigheid.. In deze opleidingen over burgerschap, die minstens vijftig uren duren, komen op zijn minst de volgende thema's aan bod: de geschiedenis van België met inbegrip van de migratiestromen, de politieke en |
l'organisation socio-économique de la Belgique, le système de sécurité sociale belge, l'organisation du marché de l'emploi ainsi que les modalités de participation citoyenne. Elles se donneront par groupe et dans la langue des bénéficiaires ou dans une langue qu'ils comprennent. Pour faire le suivi du bilan linguistique, le bureau d'accueil organisera une orientation vers des opérateurs de français langue étrangère ou d'alphabétisation agréés par la COCOF. Pour pouvoir orienter et accompagner efficacement les personnes accueillies dans les BAPA, ceux-ci disposeront des informations précises et actualisées sur les opérateurs agrées en matière d'alphabétisation, et d'apprentissage du français, ainsi que les chiffres de places disponibles dans les différents modules de formation. Les services du collège collecteront toutes ces informations qui seront centralisées dans une base de données mise à jour et accessible en permanence aux BAPA. | institutionele organisatie van België, de geografie van België, de sociaal-economische organisatie van België, het Belgische sociale zekerheidssysteem, de organisatie van de arbeidsmarkt en de modaliteiten inzake burgerparticipatie. Ze worden verstrekt per groep en in de taal van de begunstigden of in een taal die deze begrijpen. Voor de opvolging van de taalbalans dient het onthaalkantoor een doorverwijzing te verzorgen naar operatoren voor vormingen Frans als vreemde taal of alfabetisering erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. Om de personen opgevangen door de onthaalkantoren efficiënt te kunnen doorverwijzen en begeleiden, dienen deze te beschikken over nauwkeurige en actuele informatie over de erkende operatoren inzake alfabetisering en vormingen Frans, alsook over cijfers over de beschikbare plaatsen in de verschillende opleidingsformules. De diensten van het College dienen alle gegevens te verzamelen die worden samengebracht in een gegevensbank die up to date gehouden wordt en permanent toegankelijk is voor de onthaalkantoren. Na afloop van het tweede luik dient het onthaalkantoor in voorkomend |
Au terme du volet secondaire, le BAPA délivrera le cas échéant une | geval een attest uit te reiken met betrekking tot de opvolging van de |
attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué | begunstigde aan de hand van een model dat wordt meegedeeld door de |
par les services du Collège de la CCF. | diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. |
Conditions liées à l'exercice des missions | Voorwaarden betreffende de uitvoering van de opdrachten |
Les conditions liées à l'exercice de leurs missions de BAPA sont | De voorwaarden betreffende de uitvoering van de opdrachten van de |
détaillées dans les textes législatifs (Décret et arrêtés | onthaalkantoren voor nieuwkomers staan in detail vermeld in de |
d'exécution). Ces conditions portent notamment sur : | wetteksten (Decreet en uitvoeringsbesluiten). Deze voorwaarden hebben |
inzonderheid betrekking op: | |
- la conservation de divers documents ; | - het bijhouden van meerdere documenten; |
- les documents fournis lors de leur engagement par les membres de | - de documenten verstrekt door de teamleden van het onthaalkantoor bij |
l'équipe du BAPA (extrait de casier judiciaire (modèle 1 exempt de | hun aanwerving (uittreksel van het strafblad (model 1 vrij van |
condamnations à des peines correctionnelles incompatibles avec la | correctionele straffen die niet verzoend kunnen worden met de functie |
fonction ou criminelles délivré moins d'un mois avant leur engagement) | en van misdrijven, uitgereikt minder dan een maand vóór de aanwerving) |
et copie des diplômes et certificats) ; | en een kopie van hun diploma's en attesten); |
- le dossier d'agrément provisoire et définitif ainsi que des rapports | - het dossier betreffende de voorlopige en definitieve erkenning, |
d'inspection et de contrôle, et les documents relatifs aux procédures | evenals de inspectie- en controleverslagen en de documenten met |
de suspension ou de retrait d'agrément ; | betrekking tot de procedures voor het opschorten of intrekken van de |
- les conventions de partenariat avec les opérateurs de formation le | erkenning; - de eventuele partnerschapsovereenkomsten met de |
cas échéant ; | opleidingsoperatoren; |
- les rapports annuels du BAPA ; - la présence d'un travailleur aux réunions de concertation organisées par les services du Collège ; - le respect des normes relatives à la qualité et la sécurité des locaux utilisés. 4. CONDITIONS PARTICULIERES D'AGREMENT RELATIVES AU PERSONNEL Les bureaux d'accueil sont agréés et subventionnés par le Collège de la COCOF. Le bureau d'accueil emploie au minimum dans les liens d'un contrat de travail une équipe dont le nombre varie en fonction du nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement. Dans le cadre de cet appel, l'agrément sera délivré pour un BAPA de catégorie II qui devra traiter annuellement 1.000 dossiers. Le BAPA | - de jaarverslagen van de onthaalkantoren; - de aanwezigheid van een werknemer op de overlegvergaderingen georganiseerd door de diensten van het College; - de naleving van de normen inzake de kwaliteit en de veiligheid van de gebruikte lokalen. 4. BIJZONDERE ERKENNINGSVOORWAARDEN MET BETREKKING TOT HET PERSONEEL De onthaalkantoren worden door het College van de Franse Gemeenschapscommissie erkend en gesubsidieerd. Het onthaalkantoor werkt minstens met een team dat aangeworven wordt op basis van een arbeidsovereenkomst en waarvan het aantal leden varieert afhankelijk van het jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden. In het kader van deze oproep zal een erkenning afgeleverd worden voor een onthaalkantoor van categorie II dat jaarlijks 1.000 dossiers zal |
devra disposer, dans les trois mois de la notification de la décision d'agrément provisoire, au minimum d'une équipe de base correspondant à cette catégorie d'agrément. Pour se voir accorder son agrément définitif, l'équipe de base devra être complétée en fonction du nombre de dossiers traités. L'équipe de base et l'équipe complète, pour un BAPA de catégorie II sont composées de la manière suivante : Catégorie Nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement | behandelen. Binnen de drie maanden na de kennisgeving van de erkenningsbeslissing moet het onthaalkantoor op zijn minst beschikken over een basisteam dat overeenstemt met deze erkenningscategorie. Om de definitieve erkenning toegekend te krijgen, zal het basisteam verder uitgebouwd worden in functie van het aantal behandelde dossiers. Voor een onthaalkantoor van categorie II ziet de samenstelling van het basisteam en van het team op volle sterkte er als volgt uit: Categorie Jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden |
Personnel | Personeel |
II | II |
Entre 501 et 1000 | Tussen 501 en 1000 |
Equipe de base : | Basisteam: |
1ETP directeur | 1 VTE directeu |
5ETP travailleur social | 5 VTE maatschappelijk werkers |
1ETP secrétariat/accueil | 1 VTE secretariaat / onthaal |
+ 1 ETP / 100 dossiers supplémentaires au-delà de 501 dossiers | + 1 VTE / 100 bijkomende dossiers bovenop de voorziene 501 dossiers |
5. LE SUBVENTIONNEMENT | 5. DE SUBSIDIERING |
Une subvention annuelle forfaitaire est allouée aux bureaux d'accueil | Aan de erkende onthaalkantoren wordt jaarlijks een forfaitaire |
agréés. Pour un bureau d'accueil de catégorie II devant traiter | subsidie toegekend. Voor een onthaalkantoor van categorie II dat |
annuellement 1000 dossiers, cette subvention est fixée à 877.832 (montant de la subvention indexée au 1er janvier 2019). La subvention annuelle forfaitaire couvre la prise en charge des frais de personnel et les frais de fonctionnement. Les frais de personnel (équipe de base augmenté d'un ETP supplémentaire/100 dossiers supplémentaires) ne peuvent représenter plus de septante et un pour-cent du montant de la subvention annuelle forfaitaire. Les frais de fonctionnement ne peuvent représenter plus de quarante-huit pour-cent du montant destiné à couvrir les frais de personnel. Les frais de fonctionnement couvrent : | jaarlijks 1000 dossiers moet behandelen, is deze subsidie vastgesteld op 877.832 euro (bedrag van de subsidie geïndexeerd op 1 januari 2019). De jaarlijkse forfaitaire subsidie dekt de personeels- en werkingskosten. De personeelskosten (basisteam verhoogd met een extra VTE/100 bijkomende dossiers) mogen niet meer dan eenenzeventig procent uitmaken van het bedrag van de jaarlijkse forfaitaire subsidie. De werkingskosten mogen niet meer dan achtenveertig procent uitmaken van het bedrag dat bestemd is om de personeelskosten te dekken. De werkingskosten dekken: |
1° les frais de formation citoyenne, limités à 50 heures, en ce | 1° de kosten voor de opleiding over burgerschap, beperkt tot 50 uur, |
compris la rémunération du formateur s'il est un membre du personnel | met inbegrip van de bezoldiging van de opleider indien deze een |
du bureau d'accueil ; | personeelslid is van het onthaalkantoor; |
2° les frais d'interprétariat ; | 2° de kosten voor tolken; |
3° les frais d'occupation des locaux : loyers ou mensualités de | 3° de kosten voor het gebruik van de lokalen: huur of maandelijkse |
remboursement d'un emprunt ; | aflossingen van een lening; |
4° les charges d'occupation des locaux, telles que : les assurances, | 4° de lasten verbonden aan het gebruik van de lokalen, zoals: |
l'eau, le gaz, l'électricité, la téléphonie ; | verzekeringen, water, gas, elektriciteit, telefoon; |
5° les frais de matériel de bureau, de petit matériel de bureau et | 5° de kosten voor kantoormateriaal, klein kantoormateriaal en |
d'informatique ; | informatica; |
6° les autres frais de fonctionnement. | 6° de andere werkingskosten. |
La subvention annuelle forfaitaire ne peut être utilisée pour couvrir | De jaarlijkse forfaitaire subsidie mag niet worden gebruikt voor |
d'autres charges que celles pour lesquelles elle est destinée. | andere lasten dan deze waarvoor ze is bestemd. |
Pour la première année de la subvention, la subvention forfaitaire | Voor het eerste subsidiejaar verhoudt de jaarlijkse forfaitaire |
annuelle est proportionnelle au nombre de mois de l'année civile | subsidie zich evenredig tot het resterend aantal maanden van het |
restant à courir | kalenderjaar. |
6. TEXTES LEGISLATIFS ET DOCUMENTS ADMINISTRATIFS | 6. WETTEKSTEN EN ADMINISTRATIEVE DOCUMENTEN |
L'appel à projets reprend de manière synthétique le contenu des textes | De projectoproep geeft beknopt de inhoud weer van de wetteksten die |
législatifs que nous vous demandons de lire attentivement avant de | wij u vragen aandachtig te lezen alvorens op deze projectoproep te |
répondre à cet appel à projets. | reageren. |
Il s'agit de trois documents : | Het gaat om drie documenten: |
1) Décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 | Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 |
relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=13-09-18&numac=2013031655 | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=nl&caller=summary&pub_date=13-09-18&numac=2013031655 |
2) Arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française | Besluit 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
portant exécution du décret de la Commission communautaire française | houdende uitvoering van het decreet van de Franse |
du 05 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants | Gemeenschapscommissie van 5 juli 2013 betreffende het onthaaltraject |
en Région de Bruxelles-Capitale et son annexe relative à la | voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstelijk Gewest en de bijlage |
nomenclature des formations linguistiques | betreffende de nomenclatuur van de taalopleidingen |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=14-09-19&numac=2014031554 | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=nl&caller=summary&pub_date=14-09-19&numac=2014031554 |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014 | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=nl&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014 |
3) Arrêté 2014/1382 du collège de la commission communautaire | Besluit 2014/1382 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
française relatif à la programmation des bureaux d'accueil pour | betreffende de programmatie van de onthaalkantoren voor nieuwkomers en |
primo-arrivants et modifiant l'article 29 de l'arrêté 2014/562 du | tot wijziging van artikel 29 van het besluit 2014/562 van het College |
collège de la commission communautaire française | van de Franse Gemeenschapscommissie |
http://www.ejustice.just.fgov.be/eli/arrete/2015/03/19/2015031181/moniteur | http://www.ejustice.just.fgov.be/eli/besluit/2015/03/19/2015031181/staatsblad |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article.pl | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article.pl |
Un arrêté modifiant diverses dispositions des Arrêtés 2014/562 et | Een besluit tot wijziging van diverse bepalingen van de besluiten |
2014/1382 a été approuvé en troisième lecture par le Collège du | |
Gouvernement francophone bruxellois en date du 14 mars 2019 : l'arrêté | 2014/562 en 2014/1382 werd op 14 maart 2019 in derde lezing |
2018/ 2162 du Collège de la Commission Communautaire Française | goedgekeurd door het College van de Franstalige Brusselse Regering: |
modifiant l'Arrêté du Collège de la Commission Communautaire Française | het besluit 2018/2162 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la Commission | van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende |
Communautaire Française du 18 juillet 2013 relatif au parcours | uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 |
d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale et | juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het |
modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en tot wijziging van het besluit van |
du 19 mars 2015 relatif à la programmation des bureaux d'accueil pour | het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 19 maart 2015 |
betreffende de programmatie van de onthaalkantoren voor nieuwkomers en | |
primo-arrivants et modifiant l'article 29 de l'arrêté 2014/562 du | tot wijziging van artikel 29 van het besluit 2014/562 van het College |
Collège de la Commission communautaire française | van de Franse Gemeenschapscommissie. |
Cet arrêté n'a pas encore été publié au Moniteur belge mais il produit | Dit besluit werd nog niet in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt, |
certains de ses effets de manière rétroactive au 1er janvier 2019. | maar een aantal van zijn bepalingen zijn retroactief in werking getreden op 1 januari 2019. |
S'agissant de l'arrêté d'exécution, la modification prévoit que les | Wat het uitvoeringsbesluit betreft, voorziet de wijziging dat de |
montants de la subvention forfaitaire annuelle sont indexés | bedragen van de jaarlijkse forfaitaire subsidie jaarlijks geïndexeerd |
annuellement et non plus à partir du moment où un bureau d'accueil est | worden en niet langer vanaf het ogenblik waarop een onthaalkantoor |
agréé. (Le montant repris au point 5 de cet appel a déjà été adapté à | erkend wordt. (Het bedrag vermeld in punt 5 van deze oproep werd reeds |
ce nouvel arrêté). | aangepast aan dit nieuwe besluit). |
Concernant l'arrêté de programmation, les modifications sont de trois | Wat het programmatiebesluit betreft, zijn de wijzigingen van drieërlei |
ordres : | aard: |
- Le bureau d'accueil ne doit plus être implanté dans un secteur | - Het onthaalkantoor hoeft niet langer gevestigd te zijn in een |
statistique appartenant à l'EDRLR, mais bien à la ZRU (Zone de | statistische sector behorend tot de RVOHR, maar wel tot de ZSH (Zone |
revitalisation urbaine). | voor Stedelijke Herwaardering); |
- Suppression de la condition prévoyant que le siège d'activité d'un | - Opheffing van de voorwaarde die erin voorziet dat de |
Bureau d'accueil doit être situé à plus de trois kilomètre à vol | activiteitenzetel van een onthaalkantoor zich in vogelvlucht op meer |
d'oiseau des autres Bureaux d'accueil existants. | dan 3 kilometer moet bevinden van de andere bestaande onthaalkantoren; |
- Introduction de la notion de " couverture équilibrée du territoire | - Invoering van het begrip "evenwichtige spreiding over het |
de la Région de Bruxelles-Capitale » comme critères d'octroi | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" als criterium voor |
d'agrément par le Collège. | de toekenning van een erkenning door het College. |
Une version " consolidée » par les services du Collège des arrêtés | Een door de diensten van het College "geconsolideerde" versie van de |
2014/562 et 2014/1382 est disponible sur simple demande ou sur le site | besluiten 2014/562 en 2014/1382 is op eenvoudig verzoek verkrijgbaar |
of kan geraadpleegd worden op de website van de Franse | |
internet de la COCOF : www.spfb.brussels. | Gemeenschapscommissie: www.spfb.brussels. |
Vous trouverez également sur ce site les différents documents relatifs | Op deze site vindt u eveneens de verschillende documenten die |
aux modalités de cet appel à projets, le questionnaire d'introduction | betrekking hebben op de regels verbonden aan deze projectoproep, de |
de candidature ainsi que l'ensemble de la législation applicable. | vragenlijst voor het indienen van de kandidatuur evenals alle geldende wetgeving. |
LES DOSSIERS DE CANDIDATURE DOIVENT ETRE REMIS AU PLUS TARD LE 19 | DE KANDIDATUREN VOOR DE PROJECTOPROEP MOETEN TEN LAATSTE OP 19 APRIL |
AVRIL 2019 A MIDI (12h). | 2019 MIDDAG (12u.) INGEDIEND WORDEN. |
Commission communautaire française | Franse Gemeenschapscommissie |
Service Cohésion sociale | Dienst Sociale samenhang |
42, rue des Palais -1030 Bruxelles | Paleizenstraat 42 -1030 Brussel |
Tél : 02-800 80 00 | Tel. : 02-800 80 00 |
Contact : | Contact : |
- Laurent DURVIAUX - 02-800 85 49 - ldurviaux@spfb.brussels | - Laurent DURVIAUX - 02-800 85 49 - ldurviaux@spfb.brussels |
- Marie-Pierre DURT - 02-800 81 25 - mpdurt@spfb.brussels | - Marie-Pierre DURT -02-800 81 25 - mpdurt@spfb.brussels |
(1) Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de | (1) De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. |
primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne | |
étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis | Een nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds |
moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune | minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in |
het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels | |
de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de | Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van |
plus de trois mois. | meer dan drie maanden. |
(2) Une convention doit être réalisée et conservée. | (2) Een overeenkomst moet worden afgesloten en bijgehouden. |
(3) Avant-projet d'Arrêté 2018/2162 du Collège de la Commission | (3) Voorontwerp van besluit 2018/2162 van het College van de Franse |
Communautaire Française modifiant l'Arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College |
Communautaire Française du 24 avril 2014 portant exécution du décret | van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende |
de la Commission Communautaire Française du 18 juillet 2013 relatif au | uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 |
parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het |
Bruxelles-Capitale et modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en tot wijziging van het besluit van |
communautaire française du 19 mars 2015 relatif à la programmation des | het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 19 maart 2015 |
betreffende de programmatie van de onthaalkantoren voor nieuwkomers en | |
bureaux d'accueil pour primo-arrivants et modifiant l'article 29 de | tot wijziging van artikel 29 van het besluit 2014/562 van het College |
l'arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française. | van de Franse Gemeenschapscommissie. |