← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone | Besluit van de Regering houdende wijziging van het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
19 AVRIL 2012. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté du | 19 APRIL 2012. - Besluit van de Regering houdende wijziging van het |
Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du décret du 5 | besluit van de Regering van 25 september 1996 tot uitvoering van het |
février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres | decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de |
du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS | afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de |
organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
onderwijsinrichtingen en PMS-centra | |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour | Gelet op het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van |
maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et | de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de |
centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, | Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
l'article 2, § 3, alinéa 3, et l'article 3, alinéa 3, remplacé par le | onderwijsinrichtingen en PMS-centra, artikel 2, § 3, derde lid, en |
décret du 29 juin 1998; | artikel 3, derde lid, vervangen bij het decreet van 29 juni 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 25 septembre 1996 portant exécution du | Gelet op het besluit van de Regering van 25 september 1996 tot |
décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie | uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle |
des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres | van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door |
PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone; | de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
onderwijsinrichtingen en PMS-centra; | |
Vu le protocole n° S 9/2011 OSUW6/2011 du 8 décembre 2011 contenant | Gelet op het protocol nr. S 9/2011 OSUW6/2011 van 8 december 2011 |
les conclusions des négociations menées en séance commune du Comité de | houdende de conclusies van de onderhandelingen gevoerd in een |
secteur XIX pour la Communauté germanophone et du sous-comité prévu à | gemeenschappelijke zitting van het Sectorcomité XIX van de Duitstalige |
Gemeenschap en van het subcomité bepaald in artikel 17, § 2, 3° van | |
l'article 17, § 2, 3°, de l'arrêté royal du 28 septembre 1984; | het koninklijk besluit van 28 september 1984; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 décembre 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 december 2011; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor |
donné le 16 décembre 2011; | Begroting d.d. 16 december 2011; |
Vu l'avis 51.070/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 avril 2012, en | Gelet op advies 51.070/2 van de Raad van State, gegeven op 4 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement; | Op de voordracht van de Minister van Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 3, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 25 |
Artikel 1.Artikel 3, § 1, van het besluit van de Regering van 25 |
septembre 1996 portant exécution du décret du 5 février 1996 relatif | september 1996 tot uitvoering van het decreet van 5 februari 1996 |
au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des | betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de |
établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou | personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde |
subventionnés par la Communauté germanophone, remplacé par l'arrêté du | of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra, vervangen bij |
22 février 2007, est remplacé par ce qui suit : | het besluit van 22 februari 2007, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Le certificat médical visé à l'article 2, § 3, du décret du 5 février 1996 relatif au contrôle des absences pour maladie des membres du personnel des établissements d'enseignement et centres PMS organisés ou subventionnés par la Communauté germanophone, est un formulaire électronique mis à disposition par la division du Ministère de la Communauté germanophone compétente en matière d'Enseignement et reprenant au moins les informations suivantes : 1° les données à caractère personnel relatives au membre du personnel : les nom et prénom, la date de naissance, l'établissement d'enseignement, le domicile et/ou la résidence habituelle, la résidence effective pendant la période de maladie, le numéro de téléphone; 2° le motif de l'incapacité de travail; 3° les diagnostics, principal et secondaire, mentionnés uniquement sur le volet destiné au médecin-contrôleur; 4° l'indication, par le médecin traitant, si la sortie est autorisée ou non; 5° la durée de l'incapacité de travail prescrite par le médecin traitant, laquelle ne peut dépasser trois mois; 6° l'indication, par le médecin traitant, s'il s'agit du premier certificat médical, d'une prolongation ou d'une rechute; 7° la durée de l'hospitalisation, s'il y a lieu; 8° la date de l'examen réalisé par le médecin traitant; 9° la signature et le cachet du médecin traitant. Par dérogation à l'alinéa 1er, le certificat repris en annexe au | « § 1. Het medisch attest vermeld in artikel 2, § 3, van het decreet van 5 februari 1996 betreffende de controle van de afwezigheden wegens ziekte voor de personeelsleden van de door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinrichtingen en PMS-centra is een elektronisch formulier dat ter beschikking wordt gesteld door de afdeling van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap die bevoegd is voor onderwijs en dat op zijn minst de volgende gegevens bevat : 1. persoonsgegevens van het personeelslid : naam en voornaam, geboortedatum, onderwijsinstelling, woonplaats resp. gewone verblijfplaats, werkelijke verblijfplaats bij ziekte, telefoonnummer; 2. reden van de arbeidsongeschiktheid; 3. hoofd- en nevendiagnose, die alleen vermeld worden in het vak dat voor de controlearts bestemd is; 4. vermelding door de behandelend arts of het personeelslid het huis mag verlaten of niet; 5. duur van de arbeidsongeschiktheid die door de behandelend arts wordt voorgeschreven en die een periode van maximaal drie maanden niet mag overschrijden; 6. vermelding door de behandelend arts of het om een eerste attest, een verlenging of een recidive gaat; 7. duur van een eventueel verblijf in het ziekenhuis; 8. datum van het onderzoek door de behandelend arts; 9. handtekening en stempel van de behandelend arts. In afwijking van het eerste lid kan het bij dit besluit gevoegde |
présent arrêté peut également être utilisé jusqu'au 31 août 2014 inclus. » | attest ook tot en met 31 augustus 2014 gebruikt worden. » |
Art. 2.L'article 7, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.Artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 17 décembre 2009 et 14 septembre 2010, est complété par deux | besluiten van 17 december 2009 en 14 september 2010, wordt aangevuld |
alinéas, rédigés comme suit : | met een derde en een vierde lid, luidende : |
« Lorsqu'un membre du personnel est absent depuis plus de 10 jours de travail pour cause de maladie ou d'infirmité et que son médecin traitant l'a autorisé à sortir, il peut - sans préjudice des alinéas 1 et 2 - être à tout moment invité par le médecin-contrôleur, par téléphone, à se présenter pour un contrôle au cabinet médical le plus proche de son domicile si le médecin-contrôleur estime que son état de santé le lui permet. Si le médecin-contrôleur ne peut joindre le membre du personnel par téléphone ou si le membre du personnel ne répond pas à la convocation téléphonique, le médecin-contrôleur lui fait parvenir, par recommandé, une convocation mentionnant un nouveau rendez-vous. Par cabinet médical au sens des alinéas 2 et 3, l'on entend un lieu de | « Onverminderd het eerste en het tweede lid kan de controlearts een personeelslid dat gedurende meer dan 10 werkdagen wegens zieke of gebrekkigheid afwezig is, te allen tijde telefonisch vragen om zich aan te bieden voor een controleonderzoek in zijn voor het personeelslid dichtstbijgelegen praktijk op een door hem bepaald tijdstip, indien de controlearts van oordeel is dat de gezondheidstoestand van het personeelslid zulks toelaat en het personeelslid volgens de behandelend arts het huis mag verlaten. Kan de controlearts het personeelslid telefonisch niet bereiken of volgt het personeelslid zijn telefonische oproep niet op, dan bezorgt de controlearts het personeelslid per aangetekend schrijven een nieuwe oproep, met vermelding van een nieuwe afspraak. Bij de praktijk vermeld in het tweede en het derde lid gaat het om een |
consultation de la Communauté germanophone situé à Eupen ou | consultatieplaats van de Duitstalige Gemeenschap in Eupen of Sankt |
Saint-Vith. » | Vith. » |
Au § 2 du même article, modifié par l'arrêté du 14 septembre 2010, les | In § 2 van hetzelfde artikel, gewijzigd bij het besluit van 14 |
september 2010, worden de woorden "Wanneer het personeelslid niet | |
mots ", comme prévu à l'alinéa 2 du § 1er," sont remplacés par les | zoals bepaald in het tweede lid van § 1 verschijnt voor het |
mots ", après avoir reçu une convocation écrite du médecin-contrôleur | controleonderzoek," vervangen door de woorden "Wanneer het |
conformément au § 1er, alinéas 2 et 3, ». | personeelslid niet verschijnt nadat het overeenkomstig § 1, tweede en |
derde lid, een schriftelijke oproep van de controlearts ontvangen | |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2012. |
heeft,". Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2012. |
Art. 4.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Onderwijs is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Eupen, le 19 avril 2012. | Eupen, 19 april 2012. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux, | Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi, | De Minister van Onderwijs, Opleiding en Werkgelegenheid, |
O. PAASCH | O. PAASCH |