Décret relatif aux services de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur | Decreet betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met chauffeur |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
18 OCTOBRE 2007. - Décret relatif aux services de taxis et aux | 18 OKTOBER 2007. - Decreet betreffende de taxidiensten en de diensten |
services de location de voitures avec chauffeur (1) | van verhuur van wagens met chauffeur (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° services de taxis : les services qui assurent, avec chauffeur, le | 1° taxidiensten : de diensten die met chauffeur zorgen voor het |
transport rémunéré de personnes par véhicules automobiles et qui | bezoldigde vervoer van personen in auto's en die aan alle volgende |
réunissent les conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- le véhicule de type voiture, voiture mixte ou minibus, au sens de | - het voertuig van het type wagen, auto voor dubbel gebruik of minibus |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | in de zin van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité, est, d'après son type de construction et son | voldoen, is, naar constructie en uitrusting, geschikt voor het vervoer |
équipement, apte à transporter au maximum neuf personnes - le | van ten hoogste negen personen - de chauffeur inbegrepen - en is |
chauffeur compris - et est destiné à cet effet; | daartoe bestemd; |
- le véhicule est mis à la disposition du public, soit à un point de | - het voertuig wordt ter beschikking van het publiek gesteld, hetzij |
stationnement déterminé sur la voie publique au sens du règlement | op een bepaalde standplaats op de openbare weg in de zin van het |
général sur la police de la circulation routière, soit en tout autre | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, hetzij op eender |
endroit non ouvert à la circulation publique; | welke andere plaats die niet voor het openbaar verkeer is opengesteld; |
- la mise à disposition porte sur le véhicule et non sur chacune des | - het voertuig en niet elk van de plaatsen ervan wordt ter beschikking |
places; | gesteld; |
- la destination est fixée par le client; | - de bestemming wordt door de cliënt bepaald; |
2° services de location de voitures avec chauffeur : les services de | 2° diensten voor de verhuur van wagens met chauffeur : de diensten |
transport rémunéré de personnes par véhicules automobiles qui ne sont | voor het bezoldigd vervoer van personen in auto's die noch |
ni des services de taxis ni des services de taxis collectifs, et qui | taxidiensten noch collectieve taxidiensten zijn en die verzorgd worden |
sont assurés au moyen de véhicules qui, d'après leur type de | door voertuigen die, naar constructie en uitrusting, geschikt zijn |
construction et leur équipement, sont aptes à transporter au maximum | voor het vervoer van ten hoogste negen personen - de chauffeur |
neuf personnes - le chauffeur compris - et sont destinés à cet effet et qui répondent à l'une des conditions suivantes : - la voiture est mise à la disposition du public en vue soit d'une cérémonie, soit d'un déplacement d'une durée minimale de trois heures; - la voiture est réservée au transport de la clientèle d'un hôtel déterminé; - la voiture est mise à la disposition d'une personne déterminée en vertu d'un contrat portant sur un ensemble de prestations à effectuer au cours d'une période de sept jours consécutifs au moins; | inbegrepen - en die daartoe bestemd zijn en aan één van de volgende voorwaarden voldoen : - de wagen wordt ter beschikking van het publiek gesteld ofwel met het oog op een ceremonie, ofwel met het oog op een minimum drie uur durende verplaatsing; - de wagen wordt voorbehouden voor het vervoer van klanten van een welbepaald hotel; - de wagen wordt ter beschikking gesteld van een welbepaalde persoon bij een contract dat betrekking heeft op een geheel van prestaties die verricht moeten worden tijdens een periode van minstens zeven opeenvolgende dagen; |
3° services de taxis collectifs : les services qui assurent, avec | 3° collectieve taxidiensten : de diensten die met chauffeur zorgen |
chauffeur, le transport rémunéré de personnes par véhicules | voor het bezoldigde vervoer van personen in autovoertuigen en die aan |
automobiles et qui réunissent les conditions ci-après : | volgende voorwaarden voldoen : |
- le véhicule de type voiture, voiture mixte ou minibus, au sens de | - het voertuig van het type wagen, auto voor dubbel gebruik of minibus |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | in de zin van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | |
accessoires de sécurité, est, d'après son type de construction et son | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
équipement, apte à transporter au maximum neuf personnes - le | voldoen, is naar bouwtype en uitrusting geschikt voor het vervoer van |
chauffeur compris - et est destiné à cet effet; | ten hoogste negen personen - chauffeur inbegrepen - en is daartoe |
- la mise à disposition porte sur chacune des places du véhicule et | bestemd; - het voertuig en niet elk van de plaatsen ervan wordt ter beschikking |
non sur le véhicule lui-même; | gesteld; |
- la destination est fixée par le client; | - de bestemming wordt door de cliënt bepaald; |
4° services de transport d'intérêt général : les services qui | 4° vervoersdiensten van algemeen belang : de diensten die met |
assurent, avec chauffeur, le transport rémunéré de personnes par | chauffeur zorgen voor het bezoldigde vervoer van personen in |
véhicules automobiles, qui sont effectués par des organismes agréés | autovoertuigen, die verricht worden door organismen, erkend door de |
par le Gouvernement selon les modalités qu'il détermine et qui | Regering volgens de door haar bepaalde nadere regels, en die aan |
réunissent les conditions ci-après : | volgende voorwaarden voldoen : |
- le véhicule de type voiture, voiture mixte ou minibus, au sens de | - het voertuig van het type wagen, auto voor dubbel gebruik of minibus |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, est, d'après son type de construction et son équipement, apte à transporter au maximum neuf personnes - le chauffeur compris - et est destiné à cet effet; - la mise à disposition porte sur chacune des places du véhicule et non sur le véhicule lui-même; - la destination est fixée par le client; - le prix du service est au maximum égal à l'indemnité kilométrique allouée aux fonctionnaires de la Région wallonne pour leurs frais de | in de zin van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, is naar bouwtype en uitrusting geschikt voor het vervoer van ten hoogste negen personen - chauffeur inbegrepen - en is daartoe bestemd; - het voertuig en niet elk van de plaatsen ervan wordt ter beschikking gesteld; - de bestemming wordt door de cliënt bepaald; - de prijs van de dienst is hoogstens gelijk aan de kilometervergoeding die de ambtenaren van het Waalse Gewest krijgen |
déplacement ou est égal à un forfait ne pouvant être supérieur au | voor hun reiskosten of is gelijk aan een forfait dat niet meer mag |
tarif appliqué pour la prise en charge dans les services de taxis; | bedragen dan het tarief geldend voor vervoer door taxidiensten; |
5° Gouvernement : le Gouvernement de la Région wallonne; | 5° Regering : de Regering van het Waalse Gewest; |
6° conseil : le conseil communal de la commune où l'exploitant | 6° raad : de gemeenteraad van de gemeente waar de uitbater zijn |
exploite ou a l'intention d'exploiter son service de taxis; | taxidienst uitbaat of voornemens is uit te baten; |
7° collège : le collège communal de la commune où l'exploitant | 7° college : het gemeentecollege van de gemeente waar de uitbater zijn |
exploite ou a l'intention d'exploiter son service de taxis. | taxidienst uitbaat of voornemens is uit te baten. |
Art. 2.Le présent décret ne s'applique pas au transport |
Art. 2.Dit decreet is niet van toepassing op het medisch-sanitair |
médico-sanitaire tel qu'il est régi par le décret du Conseil régional | vervoer zoals geregeld bij het decreet van de Waalse Gewestraad van 29 |
wallon du 29 avril 2004 relatif à l'organisation du transport | april 2004 betreffende het medisch-sanitair vervoer. |
médico-sanitaire. | |
CHAPITRE II. - Dispositions relatives aux services de taxis | HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de taxidiensten |
Section 1re. - De l'autorisation | Afdeling 1. - Vergunning |
Art. 3.Nul ne peut, sans autorisation préalable du collège, exploiter |
Art. 3.Niemand mag zonder voorafgaandelijke vergunning van het |
un service de taxis au moyen d'un ou de plusieurs véhicules au départ de la voie publique ou de tout autre endroit non ouvert à la circulation publique qui se situe sur le territoire de la Région wallonne. Art. 4.Les conditions d'exploitation d'un service de taxis sont fixées par le conseil dans les limites arrêtées par le Gouvernement. Aux conditions fixées par le conseil, l'autorisation d'exploiter un service de taxis est délivrée par le collège. Le conseil fixe le tarif applicable dans les limites arrêtées par le Gouvernement. Si les conditions de l'autorisation ne prescrivent pas l'application d'un tarif déterminé, le collège arrête le tarif sur proposition de l'exploitant. Le collège ne peut délivrer qu'une seule autorisation par exploitant. L'autorisation mentionne le nombre de véhicules pour lesquels elle est délivrée et s'il peut être fait ou non usage des emplacements situés sur la voie publique. Art. 5.Les autorisations d'exploiter sont délivrées en fonction de l'utilité publique du service, dans les limites arrêtées par le Gouvernement. Art. 6.L'autorisation est délivrée sur la base d'une enquête effectuée par le collège, portant sur les garanties morales, la qualification professionnelle et la solvabilité du requérant. |
college een taxidienst uitbaten met één of meer voertuigen vanop de openbare weg of elke andere plaats die niet openstaat voor openbaar verkeer, gelegen op het grondgebied van het Waalse Gewest. Art. 4.De voorwaarden voor de uitbating van een taxidienst worden vastgelegd door de raad, binnen de perken bepaald door de Regering. Onder de voorwaarden bepaald door de raad wordt de vergunning voor het uitbaten van een taxidienst door het college verstrekt. De raad legt het geldend tarief vast binnen de perken bepaald door de Regering. Als de uitbatingsvoorwaarden niet een welbepaald tarief opleggen, legt het college het tarief op op voorstel van de uitbater. Het college kan slechts één enkele vergunning per uitbater verstrekken. De vergunning vermeldt het aantal voertuigen waarvoor ze is verstrekt en of gebruik mag worden gemaakt van plaatsen op de openbare weg. Art. 5.De uitbatingsvergunningen worden verstrekt in functie van het openbaar nut van de dienst, binnen de perken bepaald door de Regering. Art. 6.De vergunning wordt verstrekt op grond van een onderzoek door het college naar de morele waarborgen, de beroepskwalificatie en de |
Le Gouvernement peut fixer les conditions de moralité, de | solvabiliteit van de verzoeker. |
qualification professionnelle et de solvabilité requises des | De Regering kan de voorwaarden inzake moraliteit, beroepskwalificatie |
exploitants en vertu de l'alinéa 1er ainsi que les conditions de | en solvabiliteit vereist van de uitbaters krachtens lid 1, evenals de |
moralité et de qualification professionnelle requises des chauffeurs. | voorwaarden inzake moraliteit en beroepskwalificatie vereist van de |
Lorsque l'autorisation d'exploiter est délivrée à une personne morale, | chauffeurs bepalen. |
les conditions mises à charge des personnes physiques pour être | Indien de vergunning verstrekt wordt aan een rechtspersoon, moeten de |
titulaires de l'autorisation doivent être réunies durant toute la | voorwaarden opgelegd aan de natuurlijke personen om houder te zijn van |
durée de l'exploitation par l'organe statutaire de cette personne | de vergunning verenigd zijn tijdens de gehele duur van de uitbating |
morale qui est chargé de la gestion journalière. | door het met het dagelijks bestuur belaste statutair orgaan van die |
Art. 7.Les autorisations d'exploiter sont soumises à l'approbation du |
rechtspersoon. Art. 7.De uitbatingsvergunningen worden ter goedkeuring aan de |
Gouvernement. | Regering voorgelegd. |
Si le Gouvernement ne s'est pas prononcé dans les soixante jours de la | Als de Regering zich niet uitgesproken heeft binnen zestig dagen na |
réception de la demande, l'autorisation peut être délivrée par le | ontvangst van de aanvraag, kan de vergunning door het college |
collège. | afgeleverd worden. |
Art. 8.§ 1er. La durée de l'autorisation d'exploiter un service de |
Art. 8.§ 1. De duur van de uitbatingsvergunning voor een taxidienst |
taxis est de cinq ans. Elle est renouvelable pour des termes de même | bedraagt vijf jaar. Ze kan verlengd worden voor termijnen van dezelfde |
durée. | duur. |
Elle peut être accordée ou renouvelée pour un terme inférieur à cinq | Ze kan toegekend of verlengd worden voor een termijn van minder dan |
ans si des circonstances particulières, inscrites dans l'acte | vijf jaar als bijzondere omstandigheden, opgenomen in de vergunnings- |
d'autorisation ou de renouvellement, justifient cette dérogation. | of verlengingsakte, die afwijking verantwoorden. |
§ 2. Le renouvellement de l'autorisation est refusé dans les cas | § 2. De verlenging van de vergunning wordt geweigerd in volgende |
suivants : | gevallen : |
1° si l'exploitant n'a pas respecté les dispositions du présent | 1° als de uitbater de bepalingen van dit decreet, de besluiten genomen |
décret, des arrêtés pris en exécution de celui-ci ou des conditions | ter uitvoering ervan of de uitbatingsvoorwaarden niet in acht genomen |
d'exploitation; | heeft; |
2° si l'exploitant ne répond plus aux conditions de moralité, de | 2° als de uitbater niet meer voldoet aan de voorwaarden inzake |
qualification professionnelle ou de solvabilité; | moraliteit, beroepskwalificatie of solvabiliteit; |
3° si l'exploitant ne respecte pas la législation applicable dans le | 3° als de uitbater de wetgeving geldend in het kader van zijn |
cadre de son activité professionnelle; | beroepsactiviteit niet in acht neemt; |
4° si l'exploitant ne respecte pas le règlement communal relatif aux | 4° als de uitbater het gemeentelijk reglement op de taxidiensten niet |
services de taxis. | in acht neemt. |
§ 3. Dans les limites arrêtées par le Gouvernement, le conseil fixe la | § 3. Binnen de perken vastgelegd door de Regering legt de raad de |
procédure d'introduction et d'instruction des demandes de | procedure vast voor de indiening en de behandeling van de |
renouvellement, ainsi que la forme des autorisations et les mentions | verlengingsaanvragen en de vorm van de vergunningen en de inhoud |
qui doivent y figurer. | ervan. |
§ 4. Le renouvellement de l'autorisation est soumis à l'approbation du | § 4. De verlenging van de vergunning wordt ter goedkeuring aan de |
Gouvernement. | Regering voorgelegd. |
Si le Gouvernement ne s'est pas prononcé dans les soixante jours de | Als de Regering zich niet uitgesproken heeft binnen zestig dagen na |
réception de la demande, le renouvellement peut être accordé par le | ontvangst van de aanvraag, kan de verlenging door het college |
collège. | afgeleverd worden. |
Art. 9.§ 1er. L'autorisation ne peut être délivrée qu'à une personne physique ou morale qui soit est propriétaire du ou des véhicules, soit en a la disposition en vertu d'un contrat de vente à tempérament, d'un contrat de location-financement ou d'un contrat de location-vente. § 2. Par dérogation au § 1er, le collège peut autoriser le titulaire d'une autorisation dont le véhicule est momentanément indisponible par suite d'accident, de panne mécanique grave, d'incendie ou de vol à assurer son service avec un véhicule de remplacement dont il n'est pas propriétaire ou dont il n'a pas la disposition en vertu d'un contrat de vente à tempérament, d'un contrat de location-financement ou d'un contrat de location-vente. Cette autorisation ne peut être accordée que pour une période maximale de trois mois et ne peut être renouvelée. Dans les limites arrêtées par le Gouvernement, le conseil fixe la procédure d'introduction et d'instruction de la demande d'autorisation, la forme de celle-ci et les mentions qui doivent y figurer, ainsi que les exigences auxquelles doivent répondre les véhicules de remplacement. Art. 10.Les exploitants d'un service de taxis peuvent être autorisés à disposer, pour l'exploitation de leur service, de véhicules de |
Art. 9.§ 1. De vergunning kan slechts afgeleverd worden aan een natuurlijke- of rechtspersoon die eigenaar is van het of van de voertuigen of die erover beschikt bij een contract van verkoop op afbetaling, een financieringshuurcontract of een huurkoopcontract. § 2. In afwijking van § 1 kan het college de houder van een vergunning wiens voertuig tijdelijk onbeschikbaar is wegens een ongeval, ernstige mechanische pech, brand of diefstal, toelaten om zijn dienst waar te nemen met een vervangingsvoertuig waarvan hij niet eigenaar is of waarover hij niet beschikt bij een contract van verkoop op afbetaling, een financieringshuurcontract of een huurkoopcontract. Die toelating geldt slechts voor een maximumperiode van drie maanden en kan niet verlengd worden. Binnen de perken vastgelegd door de Regering legt de raad de procedure vast voor de indiening en de behandeling van de vergunningsaanvraag, de vorm en de verplichte inhoud ervan, alsmede de vereisten waaraan de vervangingsvoertuigen moeten voldoen. Art. 10.De uitbaters van een taxidienst kunnen ertoe gemachtigd worden om voor de uitbating van hun dienst te beschikken over |
réserve dont ils sont propriétaires ou dont ils ont la disposition en | reservevoertuigen waarvan zij eigenaar zijn of waarover zij beschikken |
vertu d'un contrat de vente à tempérament, d'un contrat de | bij een contract van verkoop op afbetaling, een |
location-financement ou d'un contrat de location-vente. | financieringshuurcontract of een huurkoopcontract. |
Les véhicules de réserve doivent au moins être équipés pour assurer un | De reservevoertuigen moeten minstens uitgerust zijn om een taxidienst |
service de taxis. | te verzorgen. |
Ces véhicules ne peuvent être donnés en location au sens de l'article | Die voertuigen mogen niet in huur worden gegeven in de zin van artikel |
11. | 11. |
L'autorisation d'exploiter mentionne, le cas échéant, le nombre de | De uitbatingsvergunning vermeldt in voorkomend geval het aantal |
véhicules de réserve que peut posséder l'exploitant. | reservevoertuigen dat de uitbater mag bezitten. |
Art. 11.La location par l'exploitant, sous quelque forme que ce soit, |
Art. 11.De verhuring, onder eender welke vorm, van het of van de |
du ou des véhicules à toute personne qui en assure ou en fait assurer | voertuigen aan enigerlei persoon die het of de voertuigen zelf |
la conduite est interdite. | bestuurt of laat besturen is verboden. |
Art. 12.La décision de refus, ou l'absence de décision dans les cinq |
Art. 12.Tegen de beslissing tot weigering, of bij gebrek aan |
mois de l'introduction de la demande, peut faire l'objet d'un recours | beslissing binnen vijf maanden na de indiening van de aanvraag kan bij |
au Gouvernement. | de Regering beroep ingesteld worden. |
Ce recours doit être introduit, selon les cas, dans les quinze jours | Naargelang het geval moet dit beroep bij de middelen bepaald door de |
de la notification de refus ou dans les quinze jours de la date | Regering worden ingediend binnen vijftien dagen na de kennisgeving van |
d'expiration du délai de trois mois qui suit l'introduction de la | de beslissing tot weigering of binnen vijftien dagen na de datum |
demande, par les moyens fixés par le Gouvernement. | waarop de termijn van drie maanden verstrijkt die op de indiening van |
Le Gouvernement statue dans les trois mois de la réception du recours. | de aanvraag volgt. De Regering doet uitspraak binnen drie maanden na het ontvangen van |
het beroepschrift. | |
Art. 13.§ 1er. L'autorisation est personnelle et incessible. |
Art. 13.§ 1. De vergunning is persoonlijk en onoverdraagbaar. |
§ 2. Toutefois, moyennant l'autorisation préalable du collège et | § 2. Met de voorafgaandelijke toestemming van het college en |
approbation du Gouvernement tel que prévu à l'article 7 du présent | goedkeuring van de Regering zoals bepaald in artikel 7 van dit decreet |
décret : | evenwel : |
1° le conjoint, le cohabitant légal, les parents ou alliés jusqu'au | 1° mag de echtgenoot (of echtgenote), de wettelijk samenwonende of |
deuxième degré peuvent, en cas de décès ou d'incapacité permanente du | mogen bloed- of aanverwanten tot de tweede graad bij overlijden of bij |
titulaire de l'autorisation, continuer l'exploitation du service, dans | blijvende werkonbekwaamheid van de vergunninghouder, onder dezelfde |
les mêmes conditions, jusqu'au terme fixé par l'autorisation; | voorwaarden de uitbating van de dienst voortzetten tot het einde van |
de in de vergunning gestelde termijn; | |
2° une personne morale peut poursuivre l'exploitation d'une personne | 2° mag een rechtspersoon de uitbating voortzetten van een natuurlijke |
physique titulaire de l'autorisation dans le seul cas où celle-ci en | persoon die vergunninghouder is enkel als laatstgenoemde een inbreng |
fait apport à cette personne morale qu'elle crée et tant qu'elle en | verricht in die door haar opgerichte rechtspersoon en zolang zij er |
est l'associée majoritaire ainsi que l'organe statutaire chargé de la | gedurende minstens drie jaar zowel de meerderheidsvennoot als het met |
gestion journalière pendant trois ans au moins. | het dagelijks bestuur belaste statutair orgaan van is. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, le titulaire d'une autorisation qui a | § 3. In afwijking van § 1 kan de houder van een vergunning die een |
exploité un service de taxis sans interruption pendant au moins les dix années qui précèdent la demande et qui cesse d'exploiter un service de taxis peut, dans les conditions qui suivent et moyennant autorisation du collège, céder totalement son autorisation d'exploiter : 1° le demandeur doit avoir rempli toutes ses obligations durant dix années au moins; 2° le candidat cessionnaire doit remplir toutes les conditions fixées par le présent décret pour obtenir une autorisation d'exploiter un service de taxis. L'autorisation d'exploiter peut être divisée à l'occasion de sa cession. Celui qui a cessé d'exploiter un service de taxis et qui a cédé son autorisation à un tiers ne peut plus introduire une demande d'exploiter auprès de la même commune pendant les dix années qui suivent la cession. § 4. La décision de refus, ou l'absence de décision dans les cinq mois de l'introduction de la demande, peut faire l'objet d'un recours au Gouvernement. | taxidienst uitgebaat heeft zonder onderbreking tijdens minstens de tien jaren die voorafgaan aan de aanvraag en die ophoudt een taxidienst uit te baten, onder volgende voorwaarden en mits toestemming van het college zijn uitbatingsvergunning geheel afstaan : 1° de aanvrager moet al zijn verplichtingen vervuld hebben tijdens minstens tien jaar; 2° de kandidaat overnemer moet alle voorwaarden vervullen, bepaald bij dit decreet om een vergunning te krijgen voor de uitbating van een taxidienst. De uitbatingsvergunning kan gesplitst worden bij die afstand. Degene die opgehouden heeft een taxidienst uit te baten en die zijn vergunning aan een derde heeft afgestaan kan geen uitbatingsvergunning meer indienen bij dezelfde gemeente tijdens de tien jaren volgend op de afstand. § 4. Tegen de beslissing tot weigering of het gebrek aan beslissing binnen vijf maanden na indiening van de aanvraag kan een beroep worden ingediend bij de Regering. |
Ce recours doit être introduit, selon les cas, dans les quinze jours | Naargelang het geval moet dit beroep bij de middelen bepaald door de |
de la notification de la décision de refus ou dans les quinze jours de | Regering worden ingediend binnen de vijftien dagen na de kennisgeving |
la date d'expiration du délai de trois mois qui suit l'introduction de la demande, par les moyens fixés par le Gouvernement. Le Gouvernement statue dans les trois mois de la réception du recours. Art. 14.Si l'exploitant désire augmenter ou réduire le nombre de véhicules utilisés durant la période de validité de son autorisation, le collège peut modifier, à sa demande et pour le terme restant à courir jusqu'à l'expiration de son autorisation, le nombre de véhicules figurant dans l'acte d'autorisation. La décision est arrêtée selon la procédure et les conditions applicables à la demande d'autorisation. |
van de beslissing tot weigering of binnen vijftien dagen na de datum waarop de termijn van drie maanden verstrijkt die op de indiening van de aanvraag volgt. De Regering doet uitspraak binnen drie maanden na het ontvangen van het beroepschrift. Art. 14.Als de uitbater het aantal gebruikte voertuigen wil verhogen of verminderen tijdens de geldigheidsperiode van zijn vergunning kan het college op diens aanvraag en voor de nog overblijvende termijn tot aan het verstrijken van zijn vergunning het aantal voertuigen, opgenomen in de vergunningsakte, wijzigen. De beslissing wordt vastgelegd volgens de procedure en de voorwaarden geldend voor de vergunningsaanvraag. |
Art. 15.§ 1er. Par décision du collège, l'autorisation prévue à |
Art. 15.§ 1. Bij beslissing van het college kan de vergunning bepaald |
l'article 3 peut être retirée ou suspendue pour une période | in artikel 3 ingetrokken of opgeschort worden voor een bepaalde |
déterminée, pour un des motifs énoncés à l'article 8, § 2. | periode wegens één van de motieven verwoord in artikel 8, § 2. |
§ 2. La décision de retrait ou de suspension peut faire l'objet d'un | § 2. Tegen de beslissing tot intrekking of opschorting kan een beroep |
recours au Gouvernement. | worden ingediend bij de Regering. |
Le recours doit être introduit dans les huit jours de la notification | Het beroep moet worden ingediend binnen de acht dagen na kennisgeving |
de la décision, par les moyens fixés par le Gouvernement. | van de beslissing, bij de middelen bepaald door de Regering. |
Le Gouvernement statue dans les trois mois de la réception du recours. | De Regering doet uitspraak binnen drie maanden na het ontvangen van het beroepschrift. |
Art. 16.Les autorisations délivrées sur la base de l'article 3 |
Art. 16.De op grond van artikel 3 afgeleverde vergunningen mogen |
peuvent donner lieu à la perception d'une taxe annuelle et indivisible | aanleiding geven tot het innen van een jaarlijkse ondeelbare belasting |
à charge de la personne physique ou morale bénéficiant de | ten laste van de natuurlijke of rechtspersoon die de vergunning |
l'autorisation. | gekregen heeft. |
Cette taxe est perçue par la commune, dans les limites et conditions | Die belasting wordt geïnd door de gemeente, binnen de perken en onder |
arrêtées par le Gouvernement. Elle ne pourra être d'un montant | de voorwaarden bepaald door de Regering. Ze mag niet meer bedragen dan |
supérieur à 600 euros par véhicule. La taxe visée au présent article | 600 euro per voertuig. De belasting bedoeld in dit artikel is |
est due pour toute l'année, indépendamment du moment auquel | verschuldigd voor het hele jaar, los van het ogenblik waarop de |
l'autorisation a été délivrée. Elle est due au 1er janvier de l'année | vergunning is afgeleverd. Ze is verschuldigd op 1 januari van het |
civile ou au moment de la délivrance de l'autorisation. | kalenderjaar of op het ogenblik van de afgifte van de vergunning. |
La diminution du nombre de véhicules ne donne pas lieu à un | De vermindering van het aantal voertuigen geeft niet aanleiding tot |
remboursement de la taxe. Cela vaut également pour la suspension ou le | een teruggave van de belasting. Dat geldt eveneens voor de opschorting |
retrait d'une autorisation ou pour la mise hors service d'un ou de | of de intrekking van een vergunning of voor het buiten werking stellen |
plusieurs véhicules pour quelque raison que ce soit. | van één of meerdere voertuigen om welke reden ook. |
L'introduction d'une plainte n'abroge pas la recouvrabilité de la | Het indienen van een klacht heft de invorderbaarheid van de belasting |
taxe. | niet op. |
Le montant maximal visé ci-dessus peut être adapté par le Gouvernement | Bovenbedoeld maximumbedrag kan door de Waalse Regering aangepast |
wallon aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation. | worden aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen. |
Section 2. - Du stationnement | Afdeling 2. - Het stationeren |
Art. 17.Tout exploitant autorisé par le collège à exploiter un |
Art. 17.Elke uitbater die van het college de toelating krijgt om een |
service de taxis est autorisé à faire occuper, par ses véhicules pour | taxidienst uit te baten, krijgt de toelating om zijn voertuigen |
lesquels l'autorisation a été délivrée conformément aux dispositions | waarvoor de vergunning is afgeleverd overeenkomstig de bepalingen van |
de l'article 4, n'importe quel point de stationnement réservé aux | artikel 4 te stationeren op eender welke standplaats op de openbare |
taxis situé sur la voie publique et qui est inoccupé, ou tout lieu de | weg die voorbehouden wordt voor de taxi 's en vrij is of op eender |
stationnement non situé sur la voie publique dont il est propriétaire | welke standplaats die niet op de openbare weg gelegen is maar waarvan |
ou dont il a la jouissance. | hij eigenaar is of het genot heeft. |
En aucun cas, le nombre de voitures présentes à un point de | Het aantal voertuigen dat aanwezig is op een bepaalde standplaats op |
stationnement situé sur la voie publique ne peut dépasser le nombre | de openbare weg mag in geen geval het aantal voorziene standplaatsen |
d'emplacements qui y sont prévus. | overschrijden. |
CHAPITRE III. - Dispositions relatives aux services de location de | HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de diensten voor de verhuur |
voitures avec chauffeur | van wagens met chauffeur |
Section 1re. - De l'autorisation | Afdeling 1. - Vergunning |
Art. 18.Nul ne peut, sans autorisation préalable du Gouvernement, |
Art. 18.Niemand mag zonder voorafgaandelijke toelating van de |
exploiter un service de location de voitures avec chauffeur au moyen | Regering een dienst van verhuur van wagens met chauffeur met één of |
d'un ou de plusieurs véhicules, sur le territoire de la Région wallonne. | meerdere voertuigen uitbaten op het grondgebied van het Waalse Gewest. |
Le Gouvernement fixe les conditions auxquelles une autorisation | De Regering bepaalt de voorwaarden waaronder een vergunning, |
délivrée par une autre région est valable sur le territoire de la | afgeleverd door een ander Gewest, op het grondgebied van het Waalse |
Région wallonne. | Gewest geldig is. |
Art. 19.§ 1er. Les conditions d'exploitation des services de location |
Art. 19.§ 1. De voorwaarden voor de uitbating van diensten van |
de voitures avec chauffeur sont fixées par le Gouvernement. Elles consacrent au moins l'application des principes suivants : 1° l'exploitant est tenu de couvrir sa responsabilité civile pour les dommages causés aux personnes transportées ou aux tiers à l'occasion de son service, en souscrivant un contrat auprès d'une société d'assurance, sans limitation de somme, ni par véhicule ni par sinistre; 2° le véhicule affecté à l'exploitation du service doit offrir aux passagers le confort et la qualité que la clientèle est en droit d'attendre. | verhuur van wagens met chauffeur worden door de Regering bepaald. Daarin wordt minstens de toepassing van volgende voorwaarden vastgelegd : 1° de uitbater moet zijn burgerlijke aansprakelijkheid dekken tegen de schade veroorzaakt aan de vervoerde personen of aan derden bij het uitoefenen van zijn dienst, door een contract aan te gaan bij een verzekeringsmaatschappij zonder beperking van bedrag noch per voertuig noch per schadegeval; 2° het voertuig dat voor de uitbating van de dienst gebruikt wordt moet de passagiers het comfort en de kwaliteit bieden dat het kliënteel mag verwachten. |
Ces critères peuvent être précisés par le Gouvernement; | Die criteria kunnen door de Regering nader bepaald worden; |
3° toute location de véhicule donne lieu à une inscription sur un | 3° elke wagenverhuur wordt opgenomen in een register dat gehouden |
registre tenu au siège de l'exploitation et dans lequel doivent | wordt op de bedrijfszetel en waarin de datum en het uur van de |
figurer la date et l'heure de la commande, ainsi que l'objet précis du | bestelling, evenals het exacte voorwerp van het huurcontract en de |
contrat de location et les tarifs appliqués. | gebruikte tarieven worden opgenomen. |
Ce registre peut être organisé sous une forme informatisée; | Dat register mag gehouden worden in een elektronisch bestand; |
4° le véhicule ne peut être mis qu'au service d'une personne physique | 4° het voertuig mag enkel ten dienste van een welbepaalde natuurlijke |
ou morale déterminée qu'en vertu d'un contrat écrit conforme au modèle arrêté par le Gouvernement, dont un exemplaire se trouve au siège de l'exploitation et une copie à bord du véhicule lorsque la signature du contrat précède la prise en charge des passagers ou dont l'original se trouve à bord du véhicule dans les autres cas; 5° le véhicule doit avoir à son bord une feuille de route journalière sur laquelle sont mentionnés les renseignements relatifs aux déplacements du véhicule; 6° le véhicule ne peut ni stationner ni circuler sur la voie publique ou sur une voie privée accessible au public, s'il n'a pas fait l'objet | of rechtspersoon gesteld worden bij een schriftelijke overeenkomst die conform is het door de Regering bepaalde model, waarvan één exemplaar zich op de bedrijfszetel bevindt en een afschrift aan boord van het voertuig indien de ondertekening van het contract voorafgaat aan het vervoer van de passagiers en waarvan het origineel zich aan boord van het voertuig bevindt in de andere gevallen; 5° het voertuig moet een dagelijks ritblad aan boord hebben waarop alle gegevens opgenomen worden in verband met de verplaatsingen van het voertuig; 6° het voertuig mag niet op de openbare weg of op een voor het publiek toegankelijke privé-weg stationeren of rijden als het niet |
d'une location préalable au siège de l'entreprise; | voorafgaandelijk verhuurd is op de bedrijfszetel; |
7° le contrat de location ne peut porter que sur le véhicule et non | 7° het huurcontract slaat enkel op het voertuig en niet op de |
sur des places dans le véhicule; | zitplaatsen in het voertuig; |
8° le véhicule doit être équipé d'un signe distinctif apposé à l'avant | 8° het voertuig moet uitgerust zijn met een kenteken aangebracht |
et à l'arrière du véhicule; | vooraan en achteraan; |
9° il ne peut porter aucun signe extérieur ou intérieur caractérisant | 9° het mag geen enkel teken bevatten, noch aan de binnenkant noch aan |
ou rappelant les véhicules affectés à l'exploitation d'un service de | de buitenkant, dat een kenteken is van of verwijst naar voertuigen die |
taxis tel que taximètres, voyants lumineux, mentions et | uitgebaat worden in een taxidienst zoals lichtseinen, vermeldingen of |
radiotéléphonie mobile; | mobiele radiotelefonie; |
10° le véhicule doit être soumis à un contrôle périodique destiné à | 10° het voertuig moet aan een periodieke controle onderworpen worden |
vérifier qu'il continue à remplir toutes les conditions d'exploitation. § 2. L'autorisation d'exploiter un service de location de voitures avec chauffeur est délivrée par le Gouvernement. Celui-ci fixe la procédure d'introduction et d'instruction des demandes d'autorisation ainsi que les annexes qui doivent y être jointes et fixe la forme des autorisations et les mentions qui doivent y figurer. Il ne peut être délivré qu'une seule autorisation par exploitant. L'autorisation mentionne et fixe le nombre de véhicules pour lesquels elle est délivrée. Art. 20.L'autorisation d'exploiter un service de location de voitures avec chauffeur est accordée à toute personne physique ou morale qui en |
zodat kan worden nagegaan of hij alle uitbatingsvoorwaarden verder vervult. § 2. De vergunning voor de uitbating van een dienst van verhuur van wagens met chauffeur worden door de Regering bepaald. Zij stelt de procedure vast voor de indiening en de behandeling van de vergunningsaanvragen en de daarbij te voegen bijlagen en stelt de vorm vast van de vergunningen en van de inhoud ervan. Het college kan slechts één enkele vergunning per uitbater verstrekken. De vergunning vermeldt en bepaalt het aantal wagens waarvoor zij is afgeleverd. Art. 20.De vergunning voor de uitbating van een dienst van verhuur van wagens met chauffeur wordt toegekend aan elke natuurlijke of rechtspersoon die een daartoe strekkende aanvraag indient, onder de |
fait la demande, aux conditions fixées à l'article 21. | voorwaarden bepaald in artikel 21. |
Art. 21.L'autorisation est délivrée sur la base d'une enquête portant |
Art. 21.De vergunning wordt verstrekt op grond van een onderzoek naar |
sur les garanties morales, la qualification professionnelle et la | de morele waarborgen, de beroepskwalificatie en de solvabiliteit van |
solvabilité du requérant. | |
Le Gouvernement peut fixer les conditions de moralité, de | de verzoeker. |
qualification professionnelle et de solvabilité requises des | De Regering kan de voorwaarden inzake moraliteit, beroepskwalificatie |
exploitants en vertu de l'alinéa 1er ainsi que les conditions de | en solvabiliteit vereist van de uitbaters krachtens lid 1, evenals de |
moralité et de qualification professionnelle requises des chauffeurs. | voorwaarden inzake moraliteit en beroepskwalificatie vereist van de |
Lorsque l'autorisation d'exploiter est délivrée à une personne morale, | chauffeurs bepalen. |
les conditions mises à charge des personnes physiques pour être | Indien de uitbatingsvergunning verstrekt wordt aan een rechtspersoon, |
titulaires de l'autorisation doivent être réunies durant toute la | moeten de voorwaarden opgelegd aan de natuurlijke personen om houder |
durée de l'exploitation par l'organe statutaire de cette personne | te zijn van de vergunning verenigd zijn tijdens de gehele duur van de |
morale qui est chargé de la gestion journalière. | uitbating door het met het dagelijks bestuur belaste statutair orgaan |
Art. 22.§ 1er. La durée de l'autorisation d'exploiter un service de |
van die rechtspersoon. Art. 22.§ 1. De duur van de vergunning voor de uitbating van een |
location de voitures avec chauffeur est de cinq ans. Elle est | dienst van verhuur van wagens met chauffeur bedraagt vijf jaar. Ze kan |
renouvelable pour des termes de même durée. | verlengd worden voor termijnen van dezelfde duur. |
Elle peut être accordée ou renouvelée pour un terme inférieur à cinq | Ze kan toegekend of verlengd worden voor een termijn van minder dan |
ans si des circonstances particulières, inscrites dans l'acte | vijf jaar als bijzondere omstandigheden, opgenomen in de vergunnings- |
d'autorisation ou de renouvellement, justifient cette dérogation. | of verlengingsakte, die afwijking verantwoorden. |
§ 2. Le renouvellement peut être refusé dans les cas suivants : | § 2. De verlenging kan geweigerd worden in volgende gevallen : |
1° si l'exploitant n'a pas respecté les dispositions du présent | 1° als de uitbater de bepalingen van dit decreet, de besluiten genomen |
décret, des arrêtés pris en exécution de celui-ci ou des conditions | ter uitvoering ervan of de uitbatingsvoorwaarden niet in acht genomen |
d'exploitation; | heeft; |
2° si l'exploitant ne répond plus aux conditions de moralité, de | 2° als de uitbater niet meer voldoet aan de voorwaarden inzake |
qualification professionnelle ou de solvabilité; | moraliteit, beroepskwalificatie of solvabiliteit; |
3° si l'exploitant ne respecte pas la législation applicable dans le | 3° als de uitbater de wetgeving geldend in het kader van zijn |
cadre de son activité professionnelle. | beroepsactiviteit niet in acht neemt. |
§ 3. Le Gouvernement fixe la procédure d'introduction et d'instruction | § 3. De Regering legt de procedure vast voor de indiening en de |
des demandes de renouvellement, ainsi que la forme de l'autorisation | behandeling van de verlengingsaanvragen, de vorm van de vergunningen |
et les mentions qui doivent y figurer. | en de inhoud ervan. |
Art. 23.§ 1er.fL'autorisation ne peut être délivrée qu'à une personne |
Art. 23.§ 1. De vergunning kan slechts afgeleverd worden aan een |
physique ou morale qui soit est propriétaire du ou des véhicules, soit | natuurlijke- of rechtspersoon die eigenaar is van het of van de |
en a la disposition en vertu d'un contrat de vente à tempérament, d'un | voertuigen of die erover beschikt bij een contract van verkoop op |
contrat de location-financement ou d'un contrat de location-vente. | afbetaling, een financieringshuurcontract of een huurkoopcontract. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le titulaire d'une autorisation dont un | § 2. In afwijking van § 1 kan de houder van een vergunning wiens |
véhicule est momentanément indisponible par suite d'accident, de panne mécanique grave, d'incendie ou de vol peut être autorisé à titre exceptionnel à assurer son service avec un véhicule de remplacement dont il n'est pas propriétaire ou dont il ne dispose pas en vertu d'un contrat de vente à tempérament, d'un contrat de location-financement ou d'un contrat de location-vente. Cette autorisation ne peut être accordée que pour une période maximale de trois mois et ne peut être renouvelée. Le Gouvernement fixe la procédure d'introduction et d'instruction de la demande d'autorisation, ainsi que la forme de celle-ci et les mentions qui doivent y figurer. Art. 24.La location par l'exploitant, sous quelque forme que ce soit, du ou des véhicules à toute personne qui en assure ou en fait assurer la conduite est interdite. Art. 25.L'autorisation d'exploiter est personnelle, indivisible et incessible. |
voertuig tijdelijk onbeschikbaar is wegens een ongeval, ernstige mechanische pech, brand of diefstal, de uitzonderlijke toelating krijgen om zijn dienst waar te nemen met een vervangingsvoertuig waarvan hij niet eigenaar is of waarover hij niet beschikt bij een contract van verkoop op afbetaling, een financieringshuurcontract of een huurkoopcontract. Die vergunning geldt slechts voor een maximumperiode van drie maanden en kan niet verlengd worden. De Regering legt de procedure vast voor de indiening en de behandeling van de vergunningsaanvragen, de vorm van de vergunningen en de inhoud ervan. Art. 24.De verhuring, onder eender welke vorm, van het of van de voertuigen aan enigerlei persoon die het of de voertuigen zelf bestuurt of laat besturen is verboden. Art. 25.De vergunning is persoonlijk, ondeelbaar en onoverdraagbaar. |
Art. 26.Si l'exploitant désire augmenter ou réduire le nombre de |
Art. 26.Als de uitbater het aantal gebruikte voertuigen wil verhogen |
véhicules utilisés durant la période de validité de son autorisation, | of verminderen tijdens de geldigheidsperiode van zijn vergunning kan |
le Gouvernement modifie, à sa demande et pour le terme restant à | de Regering op diens aanvraag en voor de nog overblijvende termijn tot |
courir jusqu'à l'expiration de l'autorisation, le nombre de véhicules | aan het verstrijken van zijn vergunning het aantal voertuigen, |
figurant dans l'acte d'autorisation. | opgenomen in de vergunningsakte, wijzigen. |
La décision est prise selon la procédure et les conditions applicables | De beslissing wordt vastgelegd volgens de procedure en de voorwaarden |
à la demande d'autorisation. | geldend voor de vergunningsaanvraag. |
Art. 27.Par décision du Gouvernement, l'autorisation prévue à |
Art. 27.Bij beslissing van de Regering kan de vergunning bepaald in |
l'article 18 peut être retirée ou suspendue pour une durée déterminée, | artikel 18 ingetrokken of opgeschort worden voor een bepaalde periode |
pour des motifs énoncés à l'article 22, § 2. | wegens één van de motieven verwoord in artikel 22, § 2. |
Le Gouvernement précise la procédure de retrait et de suspension des | De procedure voor de intrekking en de opschorting van de |
autorisations d'exploiter. | uitbatingsvergunningen wordt door de Regering nader bepaald. |
Art. 28.Les autorisations délivrées sur la base de l'article 18 |
Art. 28.De op grond van artikel 18 afgeleverde vergunningen mogen |
peuvent donner lieu à la perception d'une taxe annuelle et indivisible | aanleiding geven tot het innen van een jaarlijkse en ondeelbare |
à charge de la personne physique ou morale titulaire de | belasting ten laste van de natuurlijke of rechtspersoon houder van de |
l'autorisation. | vergunning. |
Cette taxe est perçue par le Gouvernement selon les modalités et les | Die belasting wordt door de Regering geïnd op de wijze en volgens de |
conditions qu'il détermine. Elle ne pourra être d'un montant supérieur | |
à 250 euros. La taxe visée au présent article est due pour toute | voorwaarden die zij bepaalt. Ze mag niet meer bedragen dan 250 euro. |
l'année, indépendamment du moment auquel l'autorisation a été | De belasting bedoeld in dit artikel is verschuldigd voor het hele |
délivrée. Elle est due au 1er janvier de l'année civile ou au moment | jaar, los van het ogenblik waarop de vergunning is afgeleverd. Ze is |
verschuldigd op 1 januari van het kalenderjaar of op het ogenblik van | |
de la délivrance de l'autorisation. | de afgifte van de vergunning. |
La diminution du nombre de véhicules ne donne pas lieu à un | De vermindering van het aantal voertuigen geeft niet aanleiding tot |
remboursement de la taxe. Cela vaut également pour la suspension ou le | een terugbetaling van de belasting. Dat geldt eveneens voor de |
retrait d'une autorisation ou pour la mise hors service d'un ou de | opschorting of de intrekking van een vergunning of voor de |
plusieurs véhicules pour quelque raison que ce soit. | buitenwerkingstelling van één of meerdere voertuigen om welke reden |
L'introduction d'une plainte n'abroge pas la recouvrabilité de la | ook. Het indienen van een klacht heft de invorderbaarheid van de belasting |
taxe. | niet op. |
Le montant maximal visé ci-dessus peut être adapté par le Gouvernement | Bovenbedoeld maximumbedrag kan door de Waalse Regering aangepast |
wallon aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation. | worden aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen. |
Section 2. - Du stationnement | Afdeling 2. - Het stationeren |
Art. 29.L'exploitant autorisé par le Gouvernement à exploiter un |
Art. 29.Elke uitbater die van de Regering de toelating krijgt om een |
service de location de voitures avec chauffeur ne peut faire occuper | dienst van verhuur van wagens met chauffeur uit te baten, mag zijn |
par ses véhicules qui ne sont pas en service que des points de | voertuigen die niet in bedrijf zijn slechts stationeren op welke |
stationnement non situés sur la voie publique qui se trouvent à | standplaatsen die niet op de openbare weg gelegen zijn en die zich |
l'intérieur d'un bâtiment ou d'un garage dont l'exploitant du service | bevinden binnen in een gebouw of een garage waarvan de uitbater van de |
est propriétaire ou dont il dispose et qui constitue le siège de | dienst eigenaar is of waarover hij beschikt en die de bedrijfszetel |
l'exploitation de l'entreprise. | van de onderneming uitmaakt. |
CHAPITRE IV. - Dispositions relatives aux services de taxis collectifs | HOOFDSTUK IV. - Bepalingen betreffende de collectieve taxidiensten |
Art. 30.Nul ne peut, sans autorisation du Gouvernement, exploiter un |
Art. 30.Niemand mag zonder toelating van de Regering een collectieve |
service de taxis collectifs au moyen d'un ou de plusieurs véhicules | taxidienst met één of meerdere voertuigen uitbaten op het grondgebied |
sur le territoire de la Région wallonne. | van het Waalse Gewest. |
Art. 31.§ 1er. Les conditions d'exploitation des services de taxis |
Art. 31.§ 1. De voorwaarden voor de uitbating van de collectieve |
collectifs sont fixées par le Gouvernement. Elles consacrent au moins | taxidiensten worden door de Regering bepaald. Daarin wordt minstens de |
l'application des principes suivants : | toepassing van volgende voorwaarden vastgelegd : |
1° l'exploitant est tenu de couvrir sa responsabilité civile pour les | 1° de uitbater moet zijn burgerlijke aansprakelijkheid dekken tegen de |
dommages causés aux personnes transportées ou aux tiers à l'occasion | schade veroorzaakt aan de vervoerde personen of aan derden bij het |
de son service, en souscrivant un contrat auprès d'une société | uitoefenen van zijn dienst, door een contract aan te gaan bij een |
d'assurance, sans limitation de somme, ni par véhicule ni par | verzekeringsmaatschappij zonder beperking van bedrag noch per voertuig |
sinistre; | noch per schadegeval; |
2° toute prestation donne lieu à une inscription sur un registre tenu | 2° elke prestatie wordt opgenomen in een register dat gehouden wordt |
au siège de l'exploitation et dans lequel doivent figurer la date et | op de bedrijfszetel en waarin de datum en het uur van de bestelling, |
l'heure de la commande, ainsi que les tarifs appliqués. | evenals de gebruikte tarieven worden opgenomen. |
Ce registre peut être organisé sous forme informatisée; | Dat register mag gehouden worden in een elektronisch bestand; |
3° le véhicule doit avoir à bord une feuille de route journalière sur laquelle sont mentionnés les renseignements relatifs aux déplacements du véhicule; 4° le véhicule ne peut ni stationner ni circuler sur la voie publique ou sur une voie privée accessible au public s'il n'est pas en service; 5° le véhicule doit être équipé d'un signe distinctif apposé à l'avant et à l'arrière du véhicule; 6° le véhicule doit être soumis à un contrôle périodique destiné à vérifier qu'il continue à remplir toutes les conditions d'exploitation; | 3° het voertuig moet een dagelijks ritblad aan boord hebben waarop alle gegevens opgenomen worden in verband met de verplaatsingen van het voertuig; 4° het voertuig mag op de openbare weg of op een voor het publiek toegankelijke privé-weg noch rijden noch stationeren als het niet in bedrijf is; 5° het voertuig moet uitgerust zijn met een kenteken aangebracht vooraan en achteraan; 6° het voertuig moet aan een periodieke controle onderworpen worden zodat kan worden nagegaan of hij alle uitbatingsvoorwaarden verder vervult. |
7° les services de taxis collectifs peuvent, en partenariat avec les | 7° de collectieve taxidiensten kunnen in samenwerking met de |
sociétés de transport en commun, renforcer les services de transport public. § 2. L'autorisation d'exploiter un service de taxis collectifs est délivrée par le Gouvernement. Celui-ci fixe la procédure d'introduction et d'instruction des demandes d'autorisation ainsi que les annexes qui doivent y être jointes et détermine la forme des autorisations et les mentions qui doivent y figurer. Il ne peut être délivré qu'une seule autorisation par exploitant. L'autorisation mentionne le nombre de véhicules pour lesquels elle est délivrée. | maatschappijen voor openbaar vervoer de openbare vervoerdiensten versterken. § 2. De vergunning voor de uitbating van een collectieve taxidienst wordt door de Regering verstrekt. Zij stelt de procedure vast voor de indiening en de behandeling van de vergunningsaanvragen en de daarbij te voegen bijlagen en stelt de vorm vast van de vergunningen en van de inhoud ervan. Zij kan slechts één enkele vergunning per uitbater verstrekken. De vergunning vermeldt en bepaalt het aantal wagens waarvoor zij is afgeleverd. |
Art. 32.Les dispositions reprises aux articles 19 à 29 du présent |
Art. 32.De bepalingen van de artikelen 19 tot 29 van dit decreet |
décret sont applicables aux services de taxis collectifs, à l'exception de l'article 19, § 1er, 7°. | gelden voor de collectieve taxidiensten, artikel 19, § 1, 7° uitgezonderd. |
CHAPITRE V. - Dispositions relatives aux services de transport | HOOFDSTUK V. - Bepalingen betreffende de vervoersdiensten van algemeen |
d'intérêt général | belang |
Art. 33.Nul ne peut, sans en avoir fait la déclaration préalable au |
Art. 33.Niemand mag, zonder er voorafgaandelijk aangifte van te |
Gouvernement, exploiter un service de transport d'intérêt général en | hebben gedaan aan de Regering, een vervoersdienst van algemeen belang |
Région wallonne. | in het Waalse Gewest uitbaten. |
Le Gouvernement fixe la forme des déclarations et les mentions qui | De Regering stelt de vorm van de aangiften en de inhoud ervan vast. |
doivent y figurer. Art. 34.Les conditions d'exploitation des services de transport |
Art. 34.De voorwaarden voor de uitbating van de vervoersdiensten van |
d'intérêt général sont fixées par le Gouvernement. | algemeen belang worden door de Regering bepaald. |
CHAPITRE VI. - De l'usage mixte | HOOFDSTUK VI. - Dubbel gebruik |
Art. 35.L'exploitant d'un service de taxis, muni d'une autorisation |
Art. 35.De uitbater van een taxidienst die over een vergunning |
conformément à l'article 3, peut affecter un taxi à l'exploitation | beschikt overeenkomstig artikel 3 mag een taxi gebruiken voor de |
d'un service de location de voitures avec chauffeur ou d'un service de | uitbating van een dienst van verhuur van wagens met chauffeur of een |
taxis collectifs moyennant autorisation du Gouvernement et respect des | collectieve taxidienst mits de vergunning van de Regering en |
conditions y afférentes. | inachtneming van de desbetreffende voorwaarden. |
Par dérogation à l'article 19, § 1er, 9°, le taxi affecté à | In afwijking van artikel 19, § 1, 9°, mag een taxi gebruikt voor de |
l'exploitation d'un service de location de voitures avec chauffeur | uitbating van een dienst van verhuur van wagens met chauffeur een |
peut conserver un taximètre et la radiotéléphonie mobile, ainsi que | taximeter en de mobiele radiotelefonie behouden, evenals de kentekens |
les signes distinctifs intérieurs des taxis. | binnen in de taxi. |
CHAPITRE VII. - Dispositions relatives aux véhicules plus respectueux | HOOFDSTUK VII. - Bepalingen betreffende de milieuvriendelijkere wagens |
de l'environnement et aux véhicules favorisant l'intégration des | en de wagens die de integratie van personen met een verminderde |
personnes à mobilité réduite | beweeglijkheid bevorderen |
Art. 36.Les taxes visées aux articles 16 et 28 du présent décret sont |
Art. 36.De belastingen bedoeld in de artikelen 16 en 28 van dit |
réduites, dans les limites et conditions arrêtées par le Gouvernement, | decreet worden binnen de perken en onder de voorwaarden bepaald door |
en faveur : | de Regering verminderd voor : |
- des véhicules qui utilisent du biocarburant tel qu'il est défini | - de voertuigen die biobrandstoffen gebruiken zoals omschreven in |
dans la Directive 2003/30/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 | Richtlijn 2003/30/EG van het Europees Parlement en de Raad van 8 mei |
mai 2003 visant à promouvoir l'utilisation de biocarburants ou autres | 2003 ter bevordering van het gebruik van biobrandstoffen of andere |
carburants renouvelables dans les transports; | hernieuwbare brandstoffen in het vervoer; |
- des véhicules émettant moins de 115 grammes de CO2 par kilomètre. | - voertuigen met een lagere uitstoot dan 115 gram CO2 per kilometer. |
Une prime est octroyée, dans les limites et conditions arrêtées par le | Er wordt binnen de perken en onder de voorwaarden, bepaald door de |
Gouvernement, et dans les limites des crédits budgétaires disponibles, | Regering, en binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten, |
à l'acquisition de véhicules hybrides affectés aux services visés à | een premie toegekend voor de aankoop van hybriede voertuigen gebruikt |
l'article 1er, alinéa 1er, 1° à 3°, du présent décret. | voor de diensten bedoeld in artikel 1, lid 1, 1° tot 3°, van dit |
Art. 37.Les taxes visées aux articles 16 et 28 du présent décret sont |
decreet. Art. 37.De belastingen bedoeld in de artikelen 16 en 28 van dit |
réduites, dans les limites et conditions fixées par le Gouvernement, | decreet worden binnen de perken en onder de voorwaarden bepaald door |
en faveur des véhicules adaptés pour le transport de personnes à | de Regering verminderd voor de voertuigen die aangepast zijn voor het |
mobilité réduite. | vervoer van personen met een verminderde beweeglijkheid. |
CHAPITRE VIII. - Surveillance et sanctions | HOOFDSTUK VIII. - Toezicht en sancties |
Art. 38.§ 1er. Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à trois |
Art. 38.§ 1. Zij die zonder vergunning een taxidienst, een dienst van |
verhuur van wagens met chauffeur of een collectieve taxidienst | |
mois et d'une amende de 10 euros à 250 euros ou d'une de ces peines seulement, ceux qui exploitent sans autorisation un service de taxis, un service de location de voitures avec chauffeur ou un service de taxis collectifs. Est punie des mêmes peines toute personne qui aura donné les apparences d'un taxi, d'une voiture de location avec chauffeur ou d'un taxi collectif à un véhicule soumis aux dispositions du présent décret et de ses arrêtés d'exécution alors que ce véhicule n'a pas fait l'objet, selon le cas, d'une autorisation d'exploiter un service de taxis, un service de location de voitures avec chauffeur ou d'un service de taxis collectifs. Le juge pourra ordonner la confiscation du ou des véhicules à l'aide duquel ou desquels l'infraction aura été commise. Si le véhicule appartient à une personne autre que le condamné, la confiscation ne pourra être prononcée qu'après que le propriétaire du bien aura été appelé au procès et aura eu l'occasion de faire valoir ses moyens de défense. § 2. Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de 1 euro à 250 euros ou d'une de ces peines seulement, sans préjudice des dommages et intérêts s'il y a lieu, ceux qui commettent une autre infraction au présent décret, ou aux conditions de l'autorisation d'exploiter autres que celles visées à l'article 39. | uitbaten worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en een geldboete van 10 euro tot 250 euro of met slechts één van die straffen. Elke persoon die een voertuig vallend onder de bepalingen van dit decreet en diens uitvoeringsbepalingen het uitzicht gegeven heeft van een taxi, een huurwagen met chauffeur of een collectieve taxi terwijl er voor dat voertuig respectievelijk geen uitbatingsvergunning voor een taxidienst, een dienst van verhuur van wagens met chauffeur of een collectieve taxidienst is verstrekt, wordt gestraft met dezelfde straffen. De rechter mag het (de) voertuig(en) waarmee de overtreding is gepleegd verbeurd verklaren. Als het voertuig het bezit is van een andere persoon dan de veroordeelde, wordt de verbeurdverklaring enkel uitgesproken nadat de eigenaar van het goed gedagvaard is en de kans heeft gekregen om zijn verweermiddelen te gelde te maken. § 2. Zij die een andere overtreding op dit decreet plegen of op de andere voorwaarden van de uitbatingsvergunning dan die bedoeld in artikel 39 worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en een geldboete van 1 euro tot 250 euro of met slechts één van die straffen. |
Le § 1er, alinéa 3, du présent article est également applicable à ces | § 1, lid 3, van dit artikel is eveneens van toepassing op die |
infractions. | overtredingen. |
§ 3. Les dispositions du Livre Ier du Code pénal, y compris le | § 3. De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
chapitre VII et l'article 85, sont applicables à ces infractions. | hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op die overtredingen. |
Art. 39.§ 1er. Des amendes administratives peuvent être infligées par |
Art. 39.§ 1. Er kunnen door de daartoe door de Regering gemachtigde |
le fonctionnaire délégué à cette fin par le Gouvernement pour toute | ambtenaar administratieve geldboetes opgelegd worden voor elke |
infraction à l'article 19, § 1er, 2° à 10°, à l'article 31, § 1er, 2° | overtreding van artikel 19, § 1, 2° tot 10°, en van artikel 31, 2° tot |
à 6°, et à l'article 34, ainsi qu'aux arrêtés d'exécution du présent | 6°, en van artikel 34, evenals van de uitvoeringsbesluiten van dit |
décret. | decreet. |
Le Gouvernement détermine le montant des amendes administratives, | De Regering bepaalt het bedrag van de administratieve geldboetes, |
ainsi que le délai et les modalités de leur paiement. Elles ne | evenals de termijn en de regels voor de betaling ervan. Ze mogen niet |
pourront être supérieures à 500 euros. | meer bedragen dan 500 euro. |
§ 2. Le contrevenant est informé, selon les modalités déterminées par | § 2. De overtreder wordt op de door de Regering bepaalde wijze |
le Gouvernement, de la sanction administrative qu'il risque | ingelicht over de administratieve sanctie die hij kan oplopen. De |
d'encourir. Le Gouvernement détermine également la procédure | Regering bepaalt eveneens de procedure die toegepast wordt om de |
applicable pour permettre au contrevenant de faire valoir ses | overtreder in de mogelijkheid te stellen om zijn opmerkingen te laten |
observations par audition, les règles de notification de la décision | gelden bij verhoor, de regels voor de kennisgeving van de beslissing |
d'appliquer l'amende et les modalités de paiement. | om de geldboete op te leggen en de betaalwijze. |
§ 3. Le contrevenant dispose d'un droit de recours contre la décision | § 3. De overtreder beschikt over het recht om in beroep te gaan tegen |
d'appliquer l'amende. Ce recours est introduit, sous peine de | de beslissing om de geldboete op te leggen. Dat beroep wordt op |
forclusion, dans le mois de la notification de la décision d'appliquer | straffe van uitsluiting ingediend binnen de maand na kennisgeving van |
l'amende par voie de requête devant le tribunal de police, selon la | de beslissing om de geldboete op te leggen, via een verzoekschrift |
procédure civile. Le recours devant le tribunal de police est un recours de pleine | voor de politierechtbank volgens de burgerrechtelijke procedure. |
juridiction. Il est suspensif. Le jugement du tribunal n'est pas | Het beroep voor de politierechtbank is een voorziening met volle |
rechtsmacht. Het is opschortend. Tegen het vonnis van de rechtbank is | |
susceptible d'appel. | geen hoger beroep mogelijk. |
§ 4. En cas de défaut de paiement de l'amende administrative dans les | § 4. Wordt de administratieve geldboete niet betaald binnen de door de |
délais déterminés par le Gouvernement, l'amende peut être recouvrée | Regering bepaalde termijn, kan de geldboete bij dwangschrift worden |
par contrainte. La contrainte est visée et déclarée exécutoire par les | geïnd. Het dwangschrift wordt van een visum voorzien en uitvoerbaar |
membres du personnel de la société d'exploitation désignés à cet effet | verklaard door de leden van het personeel van de bedrijfszetel daartoe |
par le Gouvernement, lequel fixe également la procédure de | aangewezen door de Regering, die eveneens de procedure bepaalt voor de |
notification dans les délais applicables. La contrainte est régie par | kennisgeving binnen de geldende termijnen. Het dwangschrift valt onder |
les dispositions contenues dans la cinquième partie du Code judiciaire | de bepalingen vervat in het vijfde deel van het Gerechtelijk Wetboek |
relative à la saisie conservatoire et aux voies d'exécution. Le | in verband met het bewarend beslag en de middelen van |
paiement de l'amende éteint l'action publique. | tenuitvoerlegging. De betaling van de geldboete doet de strafvordering |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | vervallen. HOOFDSTUK IX. - Opheffings, overgangs- en slotbepalingen |
Section 1re. - Dispositions abrogatoires | Afdeling 1. - Opheffingsbepalingen |
Art. 40.Sont abrogés : |
Art. 40.Opgeheven worden : |
1° la loi du 27 décembre 1974 relative aux services de taxis; | 1° de wet van 27 december 1974 betreffende de taxidiensten; |
2° l'arrêté royal du 19 mars 1975 relatif aux services de location de | 2° het koninklijk besluit van 19 maart 1975 betreffende de diensten |
voitures avec chauffeur. | voor de verhuur van wagens met chauffeur. |
Section 2. - Dispositions transitoires | Afdeling 2. - Overgangsbepalingen |
Art. 41.Les titulaires d'autorisations d'exploiter un service de |
Art. 41.De houders van uitbatingsvergunningen voor een taxidienst, |
taxis délivrées sous l'empire de la loi du 27 décembre 1974 relative | afgeleverd onder de gelding van de wet van 27 december 1974 |
aux services de taxis sont autorisés à céder leur autorisation | betreffende de taxidiensten worden gemachtigd hun vergunning af te |
conformément à l'article 7 de cette loi dans un délai d'un an à dater | staan overeenkomstig artikel 7 van die wet binnen een termijn van één |
de l'entrée en vigueur du présent décret. | jaar te rekenen van de inwerkingtreding van dit decreet. |
Art. 42.Les personnes physiques ou morales qui exploitent |
Art. 42.De natuurlijke of rechtspersonen die daadwerkelijk een dienst |
effectivement un service de location de voitures avec chauffeur au | van verhuur van wagens met chauffeur uitbaten op de dag van |
jour de l'entrée en vigueur du présent décret sont tenues de demander | inwerkingtreding van dit decreet worden ertoe gehouden de |
l'autorisation d'exploiter dans les six mois de l'entrée en vigueur du | uitbatingsvergunning aan te vragen binnen de zes maanden na |
décret. | inwerkingtreding van dit decreet. |
A défaut de demande dans le délai fixé à l'alinéa 1er, l'exploitant | Wordt de aanvraag niet ingediend binnen de termijn bepaald in lid 1, |
est censé exploiter un service de location de voitures avec chauffeur | wordt de uitbater geacht een dienst van verhuur van wagens met |
sans autorisation. | chauffeur zonder vergunning uit te baten. |
Art. 43.Les personnes physiques ou morales qui exploitent |
Art. 43.De natuurlijke of rechtspersonen die daadwerkelijk een |
effectivement un service de taxis collectifs au jour de l'entrée en | collectieve taxidienst uitbaten op de dag van inwerkingtreding van dit |
vigueur du présent décret sont tenues de demander l'autorisation | decreet worden ertoe gehouden de uitbatingsvergunning aan te vragen |
d'exploiter dans les six mois de l'entrée en vigueur du décret. | binnen de zes maanden na inwerkingtreding van dit decreet. |
A défaut de demande dans le délai fixé à l'alinéa 1er, l'exploitant | Wordt de aanvraag niet ingediend binnen de termijn bepaald in lid |
est censé exploiter un service de taxis collectifs sans autorisation. | 1,wordt de uitbater geacht een collectieve taxidienst zonder vergunning uit te baten. |
Art. 44.Les personnes physiques ou morales qui exploitent |
Art. 44.De natuurlijke of rechtspersonen die daadwerkelijk een |
effectivement un service de transport d'intérêt général au jour de | vervoersdienst van algemeen belang uitbaten op de dag van |
l'entrée en vigueur du présent décret sont tenues de faire leur | inwerkingtreding van dit decreet worden ertoe gehouden er aangifte van |
déclaration au Gouvernement dans les six mois de l'entrée en vigueur | bij de Regering te doen binnen de zes maanden na inwerkingtreding van |
du décret. | dit decreet. |
A défaut de déclaration dans le délai fixé, l'exploitant est censé | Wordt de aanvraag niet ingediend binnen de vastgestelde termijn,wordt |
effectuer, sans autorisation, un transport rémunéré de personnes au | de uitbater geacht bezoldigd personenvervoer in de zin van artikel 1, |
sens de l'article 1er, 1° à 3°. | 1° tot 3°, uit te oefenen. |
Section 3. - Disposition finale | Afdeling 3. - Slotbepaling |
Art. 45.Le présent décret entre en vigueur au jour fixé par le |
Art. 45.Dit decreet treedt in werking op de dag bepaald door de |
Gouvernement. | Regering. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 18 octobre 2007. | Namen, 18 oktober 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Equipement et du Patrimoine, | De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine, | De Minister van Economie, Tewerkstelling en Buitenlandse Handel, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des | De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse |
Relations extérieures, | Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
Le Ministre de la Formation, | De Minister van Vorming, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Documents du Parlement wallon 640 (2006-2007), nos 1 et 2. | Stukken van het Waals Parlement 640 (2006-2007), nrs. 1 en 2. |
Compte rendu intégral, séance publique du 17 octobre 2007. | Volledig verslag, openbare vergadering van 17 oktober 2007. |
Discussion - Votes. | Bespreking - Stemmingen. |