Décret relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper un poste vacant | Decreet betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature te voorzien |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
18 JUILLET 1997. - Décret relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi | 18 JULI 1997. - Decreet betreffende de inschakeling van werkzoekenden |
auprès d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper | bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature |
un poste vacant (1) | te voorzien (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle, pour partie, en application de |
|
l'article 138 de la Constitution, une matière visée à l'article 127, | Artikel 1.Overeenkomstig artikel 138 van de Grondwet, regelt dit |
1er, de celle-ci. | decreet gedeeltelijk een materie bedoeld in artikel 127, 1, van de |
Les dispositions relatives à cette matière sont applicables sur le | Grondwet. De desbetreffende bepalingen zijn van toepassing op het grondgebied |
territoire de la région de langue française.. | van het Franse taalgebied.. |
(1) Session 1996-1997. | (1) Zitting 1996-1997. |
Documents du Conseil. N° 258 (1996-1997), n°s 1 à 3. | Stukken van de Raad. Nr. 258 (1996-1197), n rs. 1 tot 3. |
Compte rendu intégral. Séance publique du 18 juillet 1997. Discussion. Vote. Art. 2.L'insertion par la formation professionnelle s'adresse à toute personne, inscrite comme demandeur d'emploi auprès d'un service régional de l'emploi, résidant sur le territoire national, qui acquiert par un stage chez un employeur et, le cas échéant, chez un opérateur de formation, les compétences professionnelles nécessaires pour exercer une activité professionnelle chez cet employeur, à l'exclusion du stage ne constituant qu'une simple adaptation au poste de travail. Le Gouvernement détermine ce qu'il y a lieu d'entendre par opérateur de formation et par demandeur d'emploi. Il détermine les modalités de dérogation à la condition de résidence. |
Volledig verslag. Openbare vergadering van 18 juli 1997. Bespreking. Stemming. Art. 2.De inschakeling door beroepsopleiding betreft elke persoon die : - als werkzoekende bij een gewestdienst voor arbeidsbemiddeling ingeschreven is; - woonachtig is op het nationale grondgebied; - tijdens een stage bij een werkgever en, in voorkomend geval, bij een opleidingsoperateur de vereiste beroepsbekwaamheden verwerft om een beroepsbezigheid bij deze werkgever uit te oefenen, met uitzondering van bijscholingsstages. De Regering bepaalt wat onder opleidingsoperateur en werkzoekende moet worden verstaan. Zij bepaalt de voorwaarden waaronder van de residentievoorwaarde kan worden afgeweken. |
Art. 3.Par employeur, il faut entendre toute personne physique ou |
Art. 3.Onder werkgever wordt verstaan iedere natuurlijke of |
morale constituée sous la forme d'une société commerciale ou régie par | rechtspersoon die onder de vorm van een handelsvennootschap gesteld is |
la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité civile aux | of die onder de wet van 27 juni 1921 valt waarbij aan de verenigingen |
associations sans but lucratif et aux établissements d'utilité | zonder winstgevend doel en aan de instellingen van openbaar nut |
publique, en ce compris les professions libérales et les associations | rechtspersoonlijkheid wordt verleend, met inbegrip van de vrije |
de fait ou sociétés civiles formées par les personnes exerçant une | beroepen en de feitelijke verenigingen of burgerlijke vennootschappen |
profession libérale. | gevormd door personen die een vrij beroep uitoefenen. |
L'employeur doit avoir un siège d'exploitation en Région wallonne. | De werkgever moet een exploitatiezetel in het Waalse Gewest hebben. |
Sont exclues les entreprises de travail intérimaire sauf en ce qui | De uitzendbureaus worden niet in aanmerking genomen, behalve wat hun |
concerne leur personnel. | personeel betreft. |
Art. 4.L'employeur qui désire conclure un contrat de |
Art. 4.De werkgever die een overeenkomst opleiding-inschakeling wil |
formation-insertion en fait la demande à l'Office communautaire et | sluiten, richt zijn verzoek aan de "Office communautaire et régional |
régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi, ci-après | de la Formation professionnelle et de l'Emploi" (Gemeenschaps- en |
Gewestdienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling), hierna | |
dénommé le FOREm. | FOREm genoemd. |
Art. 5.Le stage chez l'employeur fait l'objet d'un contrat de |
Art. 5.De stage bij de werkgever is het voorwerp van een overeenkomst |
formation-insertion entre le demandeur d'emploi, ci-après dénommé le | opleiding-inschakeling tussen de werkzoekende, hierna stagiair |
stagiaire, l'employeur et le FOREm, dont la durée, le contenu, les | benoemd, de werkgever en de FOREm. De Regering bepaalt de duur, de |
modalités d'exécution et les conditions dans lesquelles il peut y être | inhoud, de voorschriften voor de uitvoering van de overeenkomst, |
mis fin avant son terme sont déterminés par le Gouvernement. | alsmede de voorwaarden waaronder ze vóór haar einddatum ontbonden kan worden. |
Art. 6.L'employeur, préalablement à la conclusion du contrat de |
Art. 6.Vooraleer de overeenkomst opleiding-inschakeling wordt |
formation-insertion apporte la preuve au FOREm, selon les modalités | aangegaan, levert de werkgever de FOREm op de door de Regering |
déterminées par le Gouvernement, du respect des obligations édictées | bepaalde wijze het bewijs dat hij voldoet aan de verplichtingen die |
par la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | zijn opgelegd bij de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn |
de l'exécution de leur travail. | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
Art. 7.Le stagiaire, durant l'exécution du contrat de |
Art. 7.De stagiair blijft tijdens de uitvoering van de overeenkomst |
formation-insertion, reste inscrit comme demandeur d'emploi et | opleiding-inschakeling als werkzoekende ingeschreven en hij blijft in |
continue à bénéficier, le cas échéant, d'allocations de chômage ou | voorkomend geval in aanmerking komen voor werkloosheids- of |
d'attente ou du minimum de moyens d'existence instauré par la loi du 7 | wachtuitkeringen, of voor het bestaansminimum dat bepaald is bij de |
août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence. | wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op het bestaansminimum. |
En outre, il perçoit : | Bovendien krijgt hij : |
1° une prime d'encouragement à charge de l'employeur; | 1° een aanmoedigingspremie ten laste van de werkgever; |
2° une indemnité pour frais de déplacement entre sa résidence et le | 2° een vergoeding ten laste van de FOREm voor de kosten van zijn |
siège de l'employeur où se déroule la formation à charge du FOREm; | verplaatsingen tussen zijn verblijfplaats en de zetel van de werkgever waar de opleiding plaatsvindt; |
3° une indemnité pour frais de missions à charge de l'employeur; | 3° een vergoeding ten laste van de werkgever voor opdrachtkosten; |
4° une indemnité de compensation, à charge du FOREm, lorsque le | 4° een compensatievergoeding ten laste van de FOREm wanneer de in het |
montant des allocations visées à l'alinéa 1er est de maximum 5000 francs par mois. | eerste lid bedoelde uitkeringen maximum 5000 BEF per maand bedragen. |
Le Gouvernement détermine les modalités de calcul de la prime visée à | De Regering bepaalt de wijze waarop de in het tweede lid, 1°, bedoelde |
l'alinéa 2, 1°, ainsi que les conditions d'octroi et les montants des | premie berekend moet worden, alsook de voorwaarden voor de toekenning |
avantages visés à l'alinéa 2, 2°, et 4°. | van de in het tweede lid, 2° en 4°, bedoelde voordelen, en de bedragen ervan. |
Art. 8.L'employeur s'engage : |
Art. 8.De werkgever verbindt zich ertoe : |
1° à former le travailleur et à ne pas lui confier des tâches non | 1° de werknemer op te leiden en hem geen taak op te dragen die niet |
prévues dans le programme de formation; | voorzien is in het opleidingsprogramma; |
2° à désigner, parmi son personnel, un ou des tuteurs chargés de | 2° één of meerdere personeelsleden aan te wijzen om de stagiair |
suivre et d'accompagner le stagiaire pendant la durée de la formation; | tijdens zijn opleiding te volgen en te begeleiden; |
3° à assurer le stagiaire contre les accidents du travail et les | 3° de stagiair tegen arbeidsongevallen en ongevallen op de weg naar en |
accidents sur le chemin du travail en concluant auprès d'une société | van het werk te verzekeren door een polis te sluiten bij een erkende |
d'assurance à primes fixes agréée ou auprès d'une caisse commune | maatschappij van verzekering tegen vaste premies of bij een erkende |
d'assurance agréée, une police qui lui garantit les mêmes avantages | gemeenschappelijke verzekeringskas, die hem dezelfde voordelen |
que ceux qui sont mis à charge de l'assureur par la loi du 10 avril | waarborgt als degene die krachtens de arbeidsongevallenwet van 10 |
1971 sur les accidents de travail; | april 1971 ten laste van de verzekeraar vallen; |
4° à occuper le stagiaire consécutivement au contrat de formation-insertion dans les liens d'un contrat de travail dans la profession apprise, pour une durée au moins égale à celle du contrat de formation-insertion, et dans le respect des conventions collectives applicables au secteur d'activité concerné; 5° à augmenter par l'engagement du stagiaire l'effectif du personnel pendant une durée au moins égale à celle du contrat de formation-insertion. L'obligation visée à l'alinéa 1er, 4°, ne peut être remplie : | 4° de stagiair na de overeenkomst opleiding-inschakeling bij arbeidsovereenkomst tewerk te stellen in het geleerde beroep, voor ten minste dezelfde duur als die van de overeenkomst opleiding-inschakeling en met inachtneming van de collectieve overeenkomsten die van toepassing zijn op de betrokken activiteitensector; 5° het personeelsbestand uit te breiden door de aanwerving van de stagiair voor ten minste dezelfde duur als die van de overeenkomst opleiding-inschakeling. Aan de in het eerste lid, 4°, bedoelde verplichting kan niet voldaan worden : |
1° dans le cadre des programmes de remise au travail des chômeurs | 1° in het kader van de programma's voor de herinschakeling van |
complets indemnisés ou des personnes assimilées transférés ou initiés | volledig uitkeringsgerechtigde werklozen of gelijkgestelde personen |
en vertu de l'article 6, 1er, IX, 2°, de la loi spéciale du 8 août | die overgeplaatst of ingeleid worden overeenkomstig artikel 6, 1, IX, |
1980 de réformes institutionnelles, sauf en ce qui concerne les | 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
programmes qui prévoient une subvention pour la mise au travail | instellingen, behalve de programma's die voorzien in een |
inférieure ou égale à 203000 francs pour un emploi à temps plein ou | tewerkstellingstoelage van 203000 BEF of minder voor een voltijdse |
une fraction proportionnelle de cette somme pour un emploi à temps | betrekking of in een evenredige fractie van die som voor een |
partiel; | deeltijdse betrekking; |
2° par l'engagement des stagiaires visés par l'arrêté royal n° 230 du | 2° door de aanwerving van de stagiairs die bedoeld worden in het |
21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des | koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage |
en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces en in de | |
jeunes et ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten ervan. |
Les obligations visées à l'alinéa 1er, 4° et 5°, peuvent être remplies | Aan de in het eerste lid, 4° en 5°, bedoelde verplichtingen kan onder |
par un autre employeur selon les conditions fixées par le | de door de Regering bepaalde voorwaarden door een andere werkgever |
Gouvernement. | worden voldaan. |
Le Gouvernement détermine ce qu'il faut entendre par augmentation de | De Regering bepaalt wat bedoeld wordt met uitbreiding van het |
l'effectif du personnel et fixe les conditions dans lesquelles il peut | personeelsbestand en stelt de voorwaarden vast waaronder kan worden |
être dérogé à l'obligation visée à l'alinéa 1er, 5°. | afgeweken van de in het eerste lid, 5°, bedoelde verplichting. |
Le Gouvernement peut adapter le montant de 203000 francs visé à | De Regering kan het in artikel 2, 1°, bedoelde bedrag van 203000 BEF |
l'article 2, 1°. | aanpassen. |
Art. 9.Le FOREm a pour missions : |
Art. 9.De FOREm heeft als opdracht : |
1° de diffuser auprès des employeurs et des demandeurs d'emploi toute | 1° alle gegevens i.v.m. het decreet aan de werkgevers en de |
information relative au décret; | werkzoekenden te verstrekken; |
2° de réceptionner et d'instruire les demandes émanant des employeurs | 2° de aanvragen van de werkgevers in ontvangst te nemen en te |
et de les mettre en relation avec les demandeurs d'emploi; | onderzoeken en vervolgens in kennis te brengen van de werkzoekenden; |
3° d'apporter aux employeurs un soutien technico-pédagogique dans | 3° de werkgevers een technisch-pedagogische steun te verlenen bij het |
l'établissement des programmes de formation; | opmaken van de opleidingsprogramma's; |
4° d'agréer les programmes de formation; | 4° de opleidingsprogramma's te erkennen; |
5° d'élaborer les conventions avec les opérateurs de formation; | 5° de overeenkomsten met de opleidingsoperateurs uit te werken; |
6° d'assurer le suivi technique et pédagogique des contrats de | 6° voor de technische en pedagogische opvolging van de overeenkomsten |
formation-insertion; | opleiding-inschakeling te zorgen; |
7° d'assurer le paiement des avantages visés à l'article 7, alinéa 2, 2° et 4°; | 7° voor de betaling van de in artikel 7, tweede lid, 2° en 4°, |
8° de transmettre à la Commission de suivi intersectorielle visée à | bedoelde voordelen te zorgen; |
l'article 10 et aux Comités subrégionaux de l'emploi et de la formation visés à l'article 11, les informations nécessaires à l'exercice de leurs missions. Art. 10.En vue d'assurer l'encadrement, le suivi et l'évaluation du décret, il est institué une commission de suivi intersectorielle dont les missions et la composition sont déterminées par le Gouvernement. Art. 11.Les Comités subrégionaux de l'emploi et de la formation donnent leur avis sur les demandes dans les cas et selon les modalités définis par le Gouvernement. |
8° de in artikel 10 bedoelde intersectoriële opvolgingscommissie en de in artikel 11 bedoelde subregionale comités voor arbeidsbemiddeling en vorming de nodige inlichtingen te verstrekken voor de uitoefening van hun opdrachten. Art. 10.Om de kaderstelling, de opvolging en de evaluatie van het decreet te waarborgen, wordt een intersectoriële opvolgingscommissie opgericht waarvan de opdrachten en de samenstelling door de Regering worden bepaald. Art. 11.De subregionale comités voor arbeidsbemiddeling en vorming geven hun mening over de aanvragen in de gevallen en volgens de voorschriften die door de Regering worden bepaald. |
Ils assurent également un rôle de suivi et d'encadrement de la mesure | Ze waarborgen eveneens de opvolging en de kaderstelling van de |
sur la base de rapports semestriels établis par le FOREm et relatifs à | maatregel op basis van door de FOREm opgestelde halfjaarlijkse |
l'application du décret au niveau sous-régional. | verslagen betreffende de toepassing van het decreet op subregionaal |
Art. 12.L'employeur fournit au FOREm l'assistance nécessaire au suivi |
niveau. Art. 12.De werkgever verleent de FOREm de nodige bijstand voor de |
et au contrôle du contrat de formation-insertion. | opvolging van en de controle op de overeenkomst |
opleiding-inschakeling. | |
Art. 13.L'employeur qui ne respecte pas la condition visée à |
Art. 13.De werkgever die de in artikel 8, eerste lid, 4° of 5°, |
l'article 8, alinéa 1er, 4° ou 5°, ou qui met fin au contrat de | bedoelde voorwaarde niet vervult of de overeenkomst |
formation-insertion sans l'accord du FOREm, rembourse à ce dernier les | opleiding-inschakeling zonder toestemming van de FOREm opzegt, moet de |
avantages octroyés au stagiaire conformément à l'article 7, alinéa 2, | overeenkomstig artikel 7, tweede lid,2° en 4°, toegekende bedragen aan |
2° et 4°. | deze laatste terugbetalen. |
Art. 14.Le chapitre IV de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
Art. 14.Hoofdstuk IV van het besluit van de Franse |
française du 12 mai 1987 relatif à la Formation professionnelle, | Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 betreffende de |
modifié par l'arrêté du 2 mai 1990, est abrogé. | beroepsopleiding, gewijzigd bij het besluit van 2 mei 1990, wordt |
Toutefois, il reste applicable pour les conventions conclues avant | opgeheven. Het blijft echter van toepassing op de overeenkomsten die vóór de |
l'entrée en vigueur du présent décret. | inwerkingtreding van dit decreet worden gesloten. |
Art. 15.Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 15.Dit decreet treedt in werking op een door de Regering vast te |
Gouvernement. | stellen datum. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 18 juillet 1997. | Namen, 18 juli 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-C. VAN CAUWENBERGHE | J.-C. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport | De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en |
et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |