Décret relatif à l'agrément des agences de placement privées | Decreet betreffende de erkenning van de privé-arbeidsbemiddelingsbureaus |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
18 DECEMBRE 2006. - Décret relatif à l'agrément des agences de | 18 DECEMBER 2006. - Decreet betreffende de erkenning van de |
placement privées (1) | privé-arbeidsbemiddelingsbureaus (1) |
Le Parlement de la Communauté germanophone a adopté et Nous, | Het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE I.er - Dispositions générales et définitions | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en definities |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° placement : les services énumérés aux 2° à 10° du présent article, | 1° arbeidsbemiddeling : de dienstverleningen opgesomd onder de nummers |
prestés ou sollicités indépendamment du vecteur de communication | 2° tot en met 10° van dit artikel of het verzoek erom, ongeacht het |
utilisé; | gebruikte communicatiekanaal; |
2° recherche d'emploi : le service presté par une agence de placement | 2° zoek naar een arbeidsplaats : de in opdracht van een werknemer |
pour le compte d'un travailleur et ayant pour objet de lui procurer un | uitgevoerde dienstverlening waarvan het doel erin bestaat werk te |
emploi, sans que ladite agence ne devienne partie de la relation de | vinden voor de werknemer en waarbij het arbeidsbemiddelingsbureau niet |
travail pouvant résulter de ce service; | aan de arbeidsbetrekking deelneemt die daaruit zou kunnen |
3° recrutement et sélection : les services prestés pour le compte d'un | voortvloeien; 3° werving en selectie : de dienstverlening waarbij in opdracht van |
employeur, ayant pour objet l'engagement d'un travailleur; | een werkgever een werknemer in dienst genomen wordt; |
4° placement d'intérimaires : l'occupation de travailleurs | 4° uitzendarbeid : de tewerkstelling van uitzendwerknemers |
intérimaires conformément au chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 | overeenkomstig hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | werknemers ten behoeve van gebruikers; |
5° insertion : le service consistant à accompagner de façon intensive | 5° inschakeling : de dienstverlening die erin bestaat een werknemer |
un travailleur en situation précaire sur le marché de l'emploi, dans | die zich op de arbeidsmarkt in een precaire toestand bevindt, met het |
la perspective de sa carrière, en tenant compte de ses capacités et | oog op zijn beroepsloopbaan intensief te begeleiden, waarbij rekening |
connaissances individuelles en vue d'accroître ses chances d'obtenir | wordt gehouden met zijn persoonlijke bekwaamheid en kennis om zijn |
un emploi durable; | kansen op een duurzame werkgelegenheid te vergroten; |
6° outplacement : le service presté sur ordre et pour le compte d'un | 6° outplacement : de dienstverlening in opdracht en financieel ten |
employeur, ayant pour objet d'aider un travailleur menacé de | laste van een werkgever waarvan het doel erin bestaat een ontslagen of |
licenciement ou licencié à retrouver lui-même un emploi; | met ontslag bedreigde werknemer te helpen om zelf een nieuwe baan te |
7° placement en formation : le service ayant pour objet de mettre en | vinden; 7° zoek naar opleiding : de dienstverlening waarvan het doel erin |
contact apprentis et employeurs en vue d'établir une relation de | bestaat leerlingen, met inbegrip van de au pairs, in contact met |
formation, y compris le placement de jeunes au pair; | werkgevers te brengen teneinde een opleidingsbetrekking te scheppen; |
8° placement d'artistes de spectacle : le service ayant pour objet | 8° bemiddeling van schouwspelartiesten : de dienstverlening waarvan |
d'aider des artistes, notamment des comédiens, chanteurs, danseurs, | het doel erin bestaat de artiesten en inzonderheid de schouwspelers, |
artistes de variétés et de cirque, mannequins, musiciens, chefs | zangers, dansers, circus- en variété-artiesten, mannequins, musici, |
d'orchestre, chorégraphes et figurants à obtenir, contre cachet, des | orkestleiders, choreografen en figuranten tests, voorstellingen of |
essais, des représentations ou des enregistrements; | opnames tegen gages te verkrijgen; |
9° placement de sportifs : le service ayant pour objet de placer des | 9° bemiddeling van sportlui : de dienstverlening waarvan het doel erin |
sportifs afin qu'ils participent à des compétitions, tournois ou | bestaat sportlui te bemiddelen teneinde ze aan wedstrijden, tornooien |
championnats pour lesquels ils sont rémunérés; | en kampioenschappen deelnemen waarvoor ze betaald worden; |
10° autres services de placement : les services définis par le | 10° andere arbeidsbemiddelingen : de dienstverleningen die door de |
Gouvernement, après avis du Conseil économique et social de la | Regering na advies van de Sociaal-Economische Raad van de Duitstalige |
Communauté germanophone; | Gemeenschap worden vastgelegd; |
11° agence de placement privée : la personne morale ou physique | 11° privé arbeidsbemiddelingsbureau : de rechts- of de natuurlijke |
indépendante de l'Office de l'emploi au sens du 17° du présent | persoon die van de Dienst voor arbeidsbemiddeling bedoeld onder 17° |
article, qui propose ou preste elle-même ou par l'intermédiaire d'un | onafhankelijk is, zelf of door de tussenkomst van derden, voor |
tiers, le placement au sens du 1°du présent article, que ce soit à | zichzelf of in opdracht van derden, als hoofd- of nevenactiviteit, |
titre principal ou accessoire, à titre onéreux ou gratuit, en | onder bezwarende titel of om niet, al dan niet met winstoogmerk, de |
poursuivant ou non un but lucratif, pour son compte ou pour compte | arbeidsbemiddeling bedoeld onder 1°, ongeacht de benaming ervan, |
aanbiedt of uitvoert. Worden erin begrepen de autonome | |
d'un tiers, sous quelque dénomination que ce soit, en ce compris les | gemeentebedrijven die dienstverleningen op het gebied van de |
régies communales autonomes qui prestent des services de placement au | arbeidsbemiddeling verstrekken in de zin van artikel 1, 16°, van het |
sens de l'article 1, 16°, de l'arrêté royal du 10 avril 1995 | koninklijk besluit van 10 april 1995 tot bepaling van de activiteiten |
déterminant les activités à caractère industriel ou commercial pour | van industriële of commerciële aard waarvoor de gemeenteraad een |
lesquelles le conseil communal peut créer une régie communale autonome | autonoom gemeentebedrijf met rechtspersoonlijkheid kan oprichten; |
dotée de la personnalité juridique; | |
12° travailleur : la personne physique prestant ou cherchant à prester | 12° werknemer : de natuurlijke persoon die een beroepsactiviteit onder |
une activité professionnelle sous l'autorité d'un employeur ou à titre | het gezag van een werkgever of als zelfstandige uitoefent of wenst uit |
indépendant; | te oefenen; |
13° employeur : toute personne physique ou morale faisant appel aux | 13° werkgever : elke natuurlijke of rechtspersoon die met het oog op |
services prestés par une agence de placement en vue de l'engagement | de indienstneming van een persoon een beroep doet op de |
d'une personne ou qui, en tant qu'utilisateur, fixe les tâches d'un | dienstverleningen van een arbeidsbemiddelingsbureau of die als |
travailleur intérimaire ou en supervise l'exécution, ou encore qui, | gebruiker de taken van een uitzendkracht vastlegt en de uitvoering |
dans le cadre d'une relation d'apprentissage, fixe les tâches d'un | ervan superviseert of die, in het kader van een leerbetrekking de |
apprenti et en supervise l'exécution; | taken van een leerling vastlegt en de uitvoering ervan superviseert; |
14° apprenti : la personne physique qui, sous l'autorité d'un | 14° leerling : de natuurlijke persoon die onder het gezag van een |
employeur, exerce des activités en vue d'acquérir une qualification | werkgever activiteiten uitoefent met het oog op het verwerven van een |
professionnelle, indépendamment du fait qu'elle soit ou non soumise à | beroepsbekwaamheid, ongeacht het feit dat zij al dan niet onderworpen |
l'obligation scolaire au sens de la loi du 29 juin 1983 concernant | is aan de leerplicht in de zin van de wet van 29 juni 1983 betreffende |
l'obligation scolaire; | de leerplicht; |
15° Conseil économique et social : le Conseil économique et social de | 15° Sociaal-Economische Raad : de Sociaal-Economische Raad van de |
la Communauté germanophone, tel qu'il a été créé par le décret du 26 | Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 26 juni |
juin 2000 portant création d'un Conseil économique et social de la | 2000 houdende oprichting van een Sociaal-Economische Raad van de |
Communauté germanophone; | Duitstalige Gemeenschap; |
16° Gouvernement : le Gouvernement de la Communauté germanophone; | 16° Regering : de Regering van de Duitstalige Gemeenschap; |
17° Office de l'emploi : l'Office de l'emploi de la Communauté | 17° Dienst voor arbeidsbemiddeling : de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
van de Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 17 | |
germanophone tel qu'il a été créé par le décret du 17 janvier 2000 | januari 2000 tot oprichting van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in |
portant création d'un office de l'emploi en Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Le présent décret s'applique en région de langue allemande : |
Art. 2.Dit decreet is in het Duitse taalgebied van toepassing op : |
1° à tout service de placement proposé ou presté par une agence de | 1° elke door een privé arbeidsbemiddelingsbureau aangeboden of |
placement privée; | verstrekte bemiddelingsdienst; |
2° à tout apprenti, travailleur ou employeur. | 2° elke leerling, werknemer en werkgever. |
Il ne s'applique pas : | Het is niet van toepassing op : |
1° au placement des gens de mer conformément à la convention n° 9 | 1° de bemiddeling van zeelieden krachtens de overeenkomst nr. 9 |
concernant le placement des marins, adoptée le 10 juillet 1920 par la | betreffende bemiddeling van zeelieden, aangenomen op 10 juli 1920 door |
Conférence générale de l'organisation internationale du travail et | de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie en |
approuvée par la loi du 6 septembre 1924; | goedgekeurd bij de wet van 6 september 1924; |
2° au Bureau de sélection de l'Administration fédérale (SELOR); | 2° het selectiebureau van de federale overheid (SELOR); |
3° aux services de recrutement des forces armées belges; | 3° de recruteringsdiensten van de Belgische strijdkrachten; |
4° au placement de personnel dans le cadre du système des | 4° de arbeidsbemiddeling van personeel in het kader van de |
titres-services au sens de la loi du 20 juillet 2001 visant à | dienstencheques in de zin van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering |
favoriser le développement de services et d'emplois de proximité; | van buurtdiensten en -banen; |
5° à la simple publication d'offres et de demandes d'emploi, | 5° de eenvoudige publicatie van werkaanbiedingen en -aanvragen, |
indépendamment du vecteur de communication utilisé; | ongeacht het gebruikte communicatiekanaal; |
6° au placement d'artistes de spectacle, pour autant que ce placement | 6° de bemiddeling van schouwspelartiesten, voor zover de bemiddeling |
soit exclusivement effectué pour un artiste ou groupe d'artistes | uitsluitend voor een bepaalde schouwspeler, voor een bepaalde groep |
déterminé ou pour un parent au premier degré; | schouwspelers of voor een verwant in de eerste graad geschiedt; |
7° au placement de sportifs, pour autant que ce placement soit | 7° de bemiddeling van sportlui voor zover de bemiddeling uitsluitend |
exclusivement effectué pour un sportif ou une/des équipe(s) | voor een bepaalde sportbeoefenaar, voor een bepaalde groep |
déterminé(s) d'un club bien précis ou pour un parent au premier degré. | sportbeoefenaars of voor een verwant in de eerste graad geschiedt. |
CHAPITRE II. - De l'octroi de l'agrément aux agences de placement | HOOFDSTUK II. - Toekenning van de erkenning aan de privé |
privées | arbeidsbemiddelingsbureaus |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 3.§ 1re - Le placement effectué par une agence de placement |
Art. 3.§ 1 - De arbeidsbemiddeling door een privé |
arbeidsbemiddelingsbureau is ondergeschikt aan een voorafgaande | |
privée est subordonné à un agrément préalable de ladite agence par le | erkenning van het privé arbeidsbemiddelingsbureau door de Regering, |
Gouvernement, distinct par type de services. | naargelang het soort dienstverlening. |
§ 2 - Dans l'intérêt des travailleurs concernés ou dans l'optique | § 2 - In het belang van de betrokken werknemers of met het oog op een |
d'une meilleure adéquation entre offre et demande d'emploi, le | betere afstemming van werkaanbieding en -aanvraag, en na advies van de |
Gouvernement peut, après avis du Conseil économique et social, déterminer : | Sociaal-Economische Raad, kan de Regering het volgende bepalen : |
1° les catégories de travailleurs ou d'employeurs pour lesquelles le | 1° de categorieën werknemers of werkgevers waarvoor de |
placement est interdit; | arbeidsbemiddeling verboden is; |
2° les catégories de travailleurs, d'employeurs ou d'agences de | 2° de categorieën werknemers, werkgevers of privé |
placement privées pour lesquels le placement est soumis à des | arbeidsbemiddelingsbureaus waarvoor de arbeidsbemiddeling aan |
conditions supplémentaires déterminées par le Gouvernement; | bijkomende door de Regering vastgelegde specifieke voorwaarden |
onderworpen is; | |
3° les catégories de travailleurs et les placements pour lesquels | 3° de categorieën werknemers en bemiddelingsdiensten waarvoor het |
l'agence de placement privée peut accepter ou demander une quelconque | privé arbeidsbemiddelingsbureau een vergoeding van welke aard dan ook |
indemnité de la part du travailleur moyennant son accord écrit | zijdens de werknemer kan aanvaarden of vragen, mits diens voorafgaande |
préalable. | schriftelijke toestemming. |
Section 2. - Conditions d'octroi d'agrément aux agences de placement | Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden voor privé |
privées | arbeidsbemiddelingsbureaus |
Art. 4.Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de placement |
Art. 4.Om vooraf erkend te worden, dient het privé |
privée qui dispose d'un établissement stable en région de langue | arbeidsbemiddelingsbureau dat in het Duitse taalgebied over een vaste |
allemande doit satisfaire aux conditions suivantes : | inrichting beschikt, aan de volgende voorwaarden te voldoen : |
1° si l'agence de placement privée est une personne morale, être | 1° als het privé arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, |
constituée sous la forme d'une société commerciale dont l'objet social | opgericht zijn in de vorm van een handelsvennootschap, wiens |
consiste, à titre principal ou à titre accessoire, à prester des | maatschappelijk doel erin bestaat bemiddelingsdiensten in de zin van |
services de placement au sens de l'article 1, 1°, du présent décret, | artikel 1, 1°, van dit decreet als hoofd- of nevenactiviteit te |
ou être enregistrée comme association sans but lucratif; | verlenen, of als vereniging zonder winstoogmerk ingeschreven zijn; |
2° si l'agence de placement privée est une personne physique, être | 2° als het privé arbeidsbemiddelingsbureau een natuurlijke persoon is, |
inscrite dans la Banque-Carrefour des Entreprises telle que créée par | ingeschreven zijn in de Kruispuntbank van Ondernemingen, zoals |
la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour des | opgericht bij de wet van 16 januari 2003 tot oprichting van een |
Entreprises; | Kruispuntbank van Ondernemingen; |
3° ne pas se trouver en état de faillite ou d'insolvabilité notoire, | 3° niet in staat van faillissement of van kennelijk onvermogen |
ni faire l'objet d'une procédure de déclaration de faillite, ni avoir | verkeren, noch het voorwerp uitmaken van een procedure tot |
demandé ou obtenu un concordat judiciaire; | faillietverklaring, noch een gerechtelijk akkoord hebben aangevraagd of verkregen; |
4° ne pas compter parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou | 4° onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of andere personen |
autres personnes habilitées à représenter l'agence de placement des | bevoegd om het privé arbeidsbemiddelingsbureau te vertegenwoordigen, |
personnes : | geen personen tellen : |
a) membres du personnel ou du conseil d'administration de services | a) die behoren tot het personeel of tot de leden van de beheerraad van |
publics de l'emploi; | openbare tewerkstellingsdiensten; |
b) aan wie het uitoefenen van dergelijke ambten, beroepen of | |
b) qui, en vertu de la législation portant interdiction à certains | werkzaamheden verboden is krachtens de wetgeving waarbij aan bepaalde |
condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou | veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde |
activités, et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de | ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de |
prononcer de telles interdictions, se sont vu interdire l'exercice de | rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend een |
telles fonctions, professions ou activités; | dergelijk verbod uit te spreken; |
c) qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande | c) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag |
d'agrément, ont été tenues responsables des engagements ou des dettes | tot erkenning, aansprakelijk zijn gesteld voor de verbintenissen of |
d'une société tombée en faillite, en application des articles 229, 5°, | schulden van een gefailleerde vennootschap, bij toepassing van de |
265, 315, 456, 4°, et 530 du Code des sociétés; | artikelen 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het Wetboek van |
vennootschappen; | |
d) qui ont été privées des droits civils et/ou politiques; | d) aan wie burgerrechten en/of politieke rechten zijn ontnomen; |
e) qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande | e) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag |
d'agrément, ont manqué aux obligations leur assignées par le présent | tot erkenning de verplichtingen hun opgelegd bij dit decreet |
décret relatif à l'agrément des agences de placement privées, soit par | betreffende de erkenning van privé arbeidsbemiddelingsbureaus, bij het |
le décret du 27 juin 1991 du Conseil régional wallon relatif à | decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 betreffende de |
l'agrément des entreprises de travail intérimaire ou encore les | erkenning van uitzendbureaus, of bij de wettelijke bepalingen |
dispositions légales énumérées à l'article 1 du décret du 5 février | opgenomen in artikel 1 van het decreet van 5 februari 1998 betreffende |
1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations | het toezicht en de controle op de wetgeving inzake het |
relatives à la politique de l'emploi ou par leurs arrêtés d'exécution; f) qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande d'agrément ont manqué à leurs obligations fiscales ou sociales; un plan de remboursement respecté conformément aux obligations n'est pas considéré comme une infraction aux obligations fiscales et sociales; 5° satisfaire aux conditions de compétence professionnelle déterminées par le Gouvernement pour chaque type de placement; 6° établir, sur la base d'un plan d'affaires, la viabilité financière de son projet d'activité en tant qu'agence de placement privée. | werkgelegenheidsbeleid of de uitvoeringsbesluiten ervan niet zijn nagekomen; f) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag tot erkenning hun fiscale en sociale verplichtingen niet zijn nagekomen; het bestaan van een behoorlijk nageleefd afbetalingsplan wordt echter niet als een overtreding van de sociale en fiscale verplichtingen beschouwd. 5° aan de voorwaarden inzake beroepsbekwaamheid voldoen, die door de Regering zijn bepaald naar gelang het soort bemiddelingsdienst; 6° de financiële leefbaarheid van het beoogde project inzake privé arbeidsbemiddeling aantonen door middel van zijn businessplan. |
Art. 5.Pour obtenir, en région de langue allemande, l'agrément |
Art. 5.Om in het Duitse taalgebied vooraf erkend te worden voor |
préalable pour le placement d'intérimaires, l'agence de placement | uitzendarbeid, dient het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat in het |
privée qui dispose d'un établissement stable en région de langue | Duitse taalgebied over een vaste inrichting beschikt, naast de in |
allemande doit satisfaire, en plus des conditions fixées à l'article | artikel 4 vastgelegde voorwaarden, aan de volgende bijkomende |
4, aux conditions suivantes : | voorwaarden te voldoen : |
1° être constituée sous la forme d'une société commerciale; | 1° opgericht zijn in de vorm van een handelsvennootschap; |
2° ne pas être redevable d'arriérés d'impôts, d'arriérés de | 2° geen achterstallige belastingen, noch achterstallige bijdragen aan |
cotisations auprès de l'Office national de la sécurité sociale ou d'un | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of aan een |
fonds de sécurité d'existence. Un plan de remboursement qui est | bestaanszekerheidsfonds verschuldigd zijn. Een terugbetalingsplan dat |
respecté conformément aux obligations, n'est toutefois pas considéré | volgens de opgelegde verplichtingen nageleefd wordt, wordt echter niet |
comme une infraction aux obligations fiscales et sociales. | beschouwd als overtreding tegen de fiscale en sociale verplichtingen. |
Section 3. - Conditions d'agrément assimilées | Afdeling 3. - Gelijkgestelde erkenningsvoorwaarden |
Art. 6.§ 1er - Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de |
Art. 6.§ 1 - Om vooraf erkend te worden, dient het privé |
placement privée qui ne dispose pas d'un établissement stable en | arbeidsbemiddelingsbureau dat in het Duitse taalgebied niet over een |
région de langue allemande, doit répondre aux conditions suivantes : | vaste inrichting beschikt, aan volgende voorwaarden te voldoen : |
1° si elle dispose d'un établissement stable soit en Région de | 1° als het over een vaste inrichting in het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, soit en Communauté flamande, soit en Région | Gewest, in de Vlaamse Gemeenschap of in het Waalse Gewest beschikt, |
wallonne, démontrer qu'elle répond, dans la région ou communauté | aantonen dat het op dat grondgebied aan erkenningsvoorwaarden voldoet |
concernée, à des conditions d'agrément assimilées à celles fixées par | die met de voorwaarden bepaald bij dit decreet gelijkgesteld worden. |
le présent décret. Le Gouvernement statue sur l'assimilation; | De Regering beslist over de gelijkstelling; |
2° si elle dispose d'un établissement stable au sein d'un état membre | 2° als het over een vaste inrichting in een lid-Staat van de Europese |
de l'Union européenne ou d'un état membre de l'Espace économique | Unie of van de Europese Economische Ruimte beschikt, aantonen dat het |
européen, démontrer qu'elle répond dans son pays d'origine à des | in zijn land van oorsprong aan erkenningsvoorwaarden voldoet die met |
conditions d'agrément assimilées à celles fixées par le présent | de voorwaarden bepaald bij dit decreet gelijkgesteld worden. De |
décret. Le Gouvernement statue sur l'assimilation; | Regering beslist over de gelijkstelling; |
3° si elle dispose d'un établissement stable en dehors de l'Union | 3° als het over een vaste inrichting buiten de Europese Unie of buiten |
européenne ou d'un état membre de l'Espace économique européen, | een lid-Staat van de Europese Economische Ruimte beschikt, aantonen |
satisfaire aux conditions d'agrément fixées par le présent décret et | dat het aan de erkenningsvoorwaarden bepaald bij dit decreet voldoet |
apporter la preuve qu'elle est agence de placement privée dans son | en het bewijs leveren dat het in zijn land van oorsprong sinds ten |
pays d'origine depuis au moins deux ans. | minste twee jaar als privé arbeidsbemiddelingsbureau fungeert. |
§ 2 - Le Gouvernement peut refuser l'agrément préalable à une agence | § 2 - De Regering kan de voorafgaande erkenning weigeren aan een privé |
de placement privée qui ne dispose pas d'un établissement stable en | arbeidsbemiddelingsbureau dat in het Duitse taalgebied niet over een |
région de langue allemande et exerce ses activités en tant qu'agence | vaste inrichting beschikt en zijn activiteiten als privé |
de placement privée principalement via Internet. | arbeidsbemiddelingsbureau hoofdzakelijk via Internet verricht. |
Section 4. - De la procédure d'agrément | Afdeling 4. - Erkenningsprocedure |
Art. 7.§ 1er - L'agrément est octroyé par le Gouvernement |
Art. 7.§ 1 - De erkenning wordt door de Regering verleend, |
conformément aux conditions définies dans le présent chapitre. | overeenkomstig de voorwaarden omschreven in dit hoofdstuk. |
Le Gouvernement détermine la procédure d'agrément ainsi que les | De Regering bepaalt de erkenningsprocedure en de documenten en |
documents et justificatifs à fournir. | bewijsstukken die dienen te worden voorgelegd. |
§ 2 - Le Gouvernement octroie l'agrément pour une durée illimitée. | § 2 - De Regering kent de erkenning voor een onbeperkte duur toe. In |
Dans des cas particuliers justifiés, le Gouvernement peut limiter | gerechtvaardigde individuele gevallen kan de Regering de erkenning tot |
l'agrément à une période de deux ans. | een periode van twee jaar beperken. |
§ 3 - Toutes les décisions sont notifiées au demandeur par lettre | § 3 - Alle beslissingen worden de aanvragers per aangetekende brief |
recommandée et publiées, par extrait, au Moniteur belge. Art. 8.Le demandeur fournit au Gouvernement tous les documents, pièces et informations complémentaires que ce dernier juge utiles, en vue de vérifier si les conditions d'agrément sont remplies. Le demandeur peut, sur demande écrite, être entendu par le Gouvernement. Art. 9.Le demandeur communique au Gouvernement l'adresse en Communauté germanophone, à laquelle des documents et preuves ne pouvant pas ou que difficilement être envoyés par la poste, seront |
medegedeeld en bij wijze van uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Art. 8.De aanvrager verstrekt aan de Regering alle aanvullende documenten, bewijsstukken en inlichtingen die door laatstgenoemde dienstig worden geacht om te controleren of de erkenningsvoorwaarden al dan niet vervuld zijn. De aanvrager kan er schriftelijk om verzoeken door de Regering gehoord te worden. Art. 9.De aanvrager deelt de Regering het adres in de Duitstalige Gemeenschap mede waar hij de documenten die niet of moeilijk per post kunnen worden toegezonden, ter inzage ter beschikking van de Regering stelt. |
tenus à la disposition du Gouvernement pour consultation. | Art. 10.Bij samensmelting, opslorping of enige andere juridische |
Art. 10.En cas de fusion, d'absorption ou de toute autre |
omvorming van een erkend privé arbeidsbemiddelingsbureau wordt de |
transformation juridique d'une agence de placement privée agréée, la | Regering binnen de maand door het nieuwe privé bureau per aangetekende |
nouvelle agence de placement privée en informe le Gouvernement par | brief erover ingelicht. Binnen drie maanden na de ontvangst van de |
recommandé dans le mois. Dans un délai de trois mois suivant réception | bovenvermelde aangetekende brief beslist de Regering of de erkenning |
du recommandé susvisé, le Gouvernement décide si l'agrément valable | van het vroegere arbeidsbemiddelingsbureau voor het nieuwe privé |
pour l'agence précédente peut être repris dans son intégralité ou | bureau integraal of mits wijzigingen kan worden overnomen of moet |
moyennant modification pour la nouvelle agence privée ou s'il doit | worden ingetrokken. Het nieuwe privé bureau mag zijn |
être retiré. La nouvelle agence privée peut poursuivre ses services de | bemiddelingsdiensten voortzetten, ten minste tijdens de periode tussen |
placement au moins pendant la période comprise entre l'acte juridique | de rechtshandeling m.b.t. de omvorming en de kennisgeving - per |
relatif à la transformation et la notification, par recommandé, de la | aangetekende brief - van de door de Regering genomen beslissing. |
décision prise par le Gouvernement. | |
CHAPITRE III. - Des obligations à charge des agences de placement | HOOFDSTUK III. - Verplichtingen opgelegd aan de privé |
privées | arbeidsbemiddelingsbureaus |
Section 1re. - Des obligations communes à toutes les agences de | Afdeling 1. - Verplichtingen die voor alle privé |
placement privées | arbeidsbemiddelingsbureaus gelden |
Art. 11.§ 1er - Même après son agrément, l'agence de placement privée |
Art. 11.§ 1 - Zelfs na zijn erkenning is het privé |
arbeidsbemiddelingsbureau ertoe verplicht de voorwaarden bedoeld in de | |
est tenue de respecter les conditions fixées aux articles 4 à 6 ainsi | artikelen 4 tot en met 6, evenals de volgende bijkomende voorwaarden |
que les conditions supplémentaires suivantes : | na te leven : |
1° ne pas prester des services de placement pour lesquels elle n'est | 1° geen enkele bemiddelingsdienst verlenen waarvoor het geen erkenning |
pas agréée; | heeft gekregen; |
2° se conformer aux réglementations sociales, fiscales et commerciales | 2° de op hem toepasselijke regelgeving in sociale, fiscale en |
qui lui sont applicables; | koophandelsaangelegenheden naleven; |
3° ne pas exercer d'activités interdites en vertu de la convention n° | 3° geen activiteiten uitoefenen die verboden zijn krachtens de |
9 concernant le placement des marins, adoptée le 10 juillet 1920 par | overeenkomst nr. 9 betreffende de bemiddeling van zeelieden, |
la Conférence générale de l'Organisation internationale du travail et | aangenomen op 10 juli 1920 door de Algemene Conferentie van de |
approuvée par la loi du 6 septembre 1924; | Internationale Arbeidsorganisatie en goedgekeurd bij de wet van 6 |
4° respecter la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des | september 1924; 4° de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van |
travailleurs étrangers; | buitenlandse werknemers naleven; |
5° transmettre à la demande du Gouvernement, pour qu'il effectue une | |
analyse de la situation sur le marché du travail en vue d'octroyer une | 5° op verzoek van de Regering alle inlichtingen meedelen die nodig |
autorisation d'occupation, toutes les informations nécessaires pour | |
pouvoir assurer le suivi des dispositions de l'article 8 de l'arrêté | zijn voor de toepassing van de bepalingen van artikel 8 van het |
koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende de uitvoering van de wet | |
royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 | van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse |
werknemers, teneinde een analyse van de arbeidsmarkt uit te voeren met | |
relative à l'occupation des travailleurs étrangers; | het oog op het verlenen van een arbeidsvergunning; |
6° respecter la convention collective de travail applicable suivant le | 6° de collectieve arbeidsovereenkomst naleven die geldt volgens het |
type de placement; | soort bemiddelingsdienst; |
7° ne pas priver les travailleurs du droit à la liberté d'association | 7° de werknemers het recht op vrijheid van vereniging en op collectief |
et aux négociations collectives; | overleg niet ontnemen; |
8° fournir au Gouvernement, selon les modalités déterminées par lui, | 8° de Regering op de door haar bepaalde wijze alle inlichtingen |
toutes les informations relatives aux modifications de sa forme | verstrekken met betrekking tot de wijziging van diens rechtsvorm, van |
juridique, de la composition de ses organes sociaux, des représentants | de samenstelling van diens maatschappelijke organen, in de personen |
légaux, de la composition de son capital, ainsi qu'annuellement le | bevoegd om het te vertegenwoordigen, in de samenstelling van diens |
rapport d'activités mentionné au § 2 du présent article; | kapitaal, alsmede jaarlijks het activiteitenverslag bedoeld in § 2 van |
voorliggend artikel bezorgen; | |
9° fournir aux travailleurs et aux employeurs, en temps utile, des | 9° de werknemers en werkgevers tijdig volledige inlichtingen |
informations complètes concernant les services de placement et leurs | verstrekken over de bemiddelingsdiensten en de wijze waarop ze |
modalités de fonctionnement; | verstrekt worden; |
10° informer par écrit les travailleurs de l'obligation d'être inscrit | 10° de werknemers schriftelijk informeren over de verplichting bij de |
auprès de l'Office de l'emploi afin de pouvoir bénéficier | Dienst voor arbeidsbemiddeling ingeschreven te zijn om |
d'allocations de chômage; | werkloosheidsuitkeringen te mogen verkrijgen; |
11° ne pas fournir des informations relatives à la disponibilité des | 11° geen inlichtingen verstrekken over de beschikbaarheid van de |
travailleurs en dehors du contrôle de cette disponibilité organisé par | werknemers buiten de controle op die beschikbaarheid waarin bij of |
ou en vertu de la loi; | krachtens de wet is voorzien; |
12° ne pas proposer de placement pour des offres d'emploi fictives; | 12° geen bemiddeling aanbieden voor fictieve vacatures; |
13° ne traiter des données à caractère personnel que dans les limites | 13° persoonsgegevens slechts binnen de perken bepaald bij de |
des prescriptions relatives à la protection de la vie privée; | regelgeving inzake de bescherming van de private levenssfeer |
14° ne pas accepter ou demander une quelconque indemnité de la part du | behandelen; 14° geen enkele vergoeding aanvaarden of vragen van de werknemer, noch |
travailleur, ni poser au travailleur comme condition à la fourniture | de werknemer als voorwaarde voor de bemiddelingsdienst de verplichting |
de services de placement l'obligation d'engager une quelconque | opleggen om uitgaven van welke aard dan ook te verrichten; |
dépense; 15° ne pas procéder à un placement aux fins de remplacer des | 15° geen arbeidsbemiddeling uitvoeren om werknemers te vervangen in |
travailleurs dans une entreprise en cas de grève, de lock-out ou d'une | een bedrijf in geval van staking, lock-out of schorsing van een |
suspension d'un contrat de travail conformément aux articles 50 et 51 | arbeidscontract zoals bedoeld in de artikelen 50 en 51 van de wet van |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
16° sauf actions positives déterminées par le Gouvernement en faveur | 16° behoudens positieve acties bepaald door de Regering ten gunste van |
de certaines catégories de travailleurs, s'engager à un traitement | bepaalde werknemerscategorieën zich ertoe verbinden om alle werknemers |
objectif, respectueux et non discriminatoire de tout travailleur; | op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende wijze te behandelen; |
17° dans toute annonce et tout écrit en matière de placement, | 17° in elk aanbod en in elk document m.b.t. een bemiddeling de |
mentionner l'agrément par la Communauté germanophone en tant qu'agence | erkenning door de Duitstalige Gemeenschap als privé |
de placement privée en indiquant le numéro d'agrément; | arbeidsbemiddelingsbureau vermelden door het erkenningsnummer aan te |
18° dans tout document concernant directement le service de placement | geven; 18° in elk document dat in direct verband met de bemiddelingsdienst |
et adressé aux travailleurs et employeurs, mentionner l'adresse et le | staat en aan de werknemers en werkgevers gericht is, het adres en de |
numéro de téléphone du service chargé, par le Gouvernement, du | telefoonnummer van de dienst vermelden die door de Regering met de |
contrôle du présent décret; | controle op de naleving van voorliggend decreet belast is; |
19° l'agence de placement privée ou un de ses administrateurs, gérants | 19° geen definitieve veroordeling wegens valsheid in geschriften of |
ou représentants légaux ne peut pas avoir encouru une condamnation | wegens misdaden en wanbedrijven bepaald in de titels VII en IX van het |
définitive du chef de faux en écriture ou de crimes ou délits, définis | Strafwetboek noch wegens de overtredingen bedoeld in hoofdstuk VII van |
aux titres VII et IX du Code pénal, ainsi que du chef des infractions | voorliggend decreet, als privé arbeidsbemiddelingsbureau of als |
visées au chapitre VII du présent décret; | bestuurder, zaakvoerder of lasthebber ervan oplopen; |
20° ne pas avoir obtenu l'agrément sur la base de déclarations qui | 20° geen erkenning hebben gekregen op grond van verklaringen die |
entre-temps s'avèrent fausses, incomplètes ou inexactes; | sindsdien vals, onvolledig of onjuist blijken; |
21° ne pas collaborer avec une agence de placement privée qui ne | 21° niet samenwerken met een privé arbeidsbemiddelingsbureau dat niet |
dispose pas d'un agrément au sens du présent décret; | over een met dit decreet overeenstemmende erkenning beschikt; |
22° entreprendre tout service de placement dans l'intention de | 22° elke arbeidsbemiddeling uitvoeren met de bedoeling om een |
conclure avec le travailleur ou l'apprenti un contrat de travail ou de | arbeidsovereenkomst of dienstencontract met de werknemer of leerling |
service constaté par écrit dont les mentions obligatoires sont | schriftelijk af te sluiten waarvan de verplichte vermeldingen door de |
déterminées par le Gouvernement; | Regering worden bepaald; |
23° fournir aux travailleurs et aux employeurs, préalablement à tout | 23° de werknemers en werkgevers, vóór elke arbeidsbemiddeling, een |
placement, un document fixant les droits et obligations des parties | document verstrekken waarin de rechten en de verplichtingen van de |
conformément aux modalités déterminées par le Gouvernement; | |
24° respecter les dispositions de la réglementation en matière | partijen overeenkomstig de door de Regering bepaalde modaliteiten |
d'emploi des langues; | worden vastgesteld; |
25° délivrer au demandeur d'emploi soumis au contrôle du chômage, à la | 24° de bepalingen van de regelgeving inzake taalgebruik naleven; |
demande de celui-ci, une attestation mentionnant la date et l'heure de | 25° aan de werkzoekende die onder de werkloosheidscontrole valt en |
erom verzoekt een attest verstrekken waarin datum en uur van diens | |
sa visite à l'agence de placement privée; | bezoek aan het privé arbeidsbemiddelingsbureau worden vermeld; |
26° garantir la compétence professionnelle de son personnel par le | 26° voor de professionele bekwaamheid van zijn personeel zorgen door |
biais d'une formation ou d'un recyclage adéquat, notamment en ce qui | in een geschikte opleiding of bijscholing te voorzien, meer bepaald |
concerne l'égalité des chances sur le marché de l'emploi au sens du | inzake de naleving van de regels over de gelijke behandeling op de |
décret du 17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de traitement | arbeidsmarkt in de zin van het decreet van 17 mei 2004 betreffende de |
sur le marché du travail, le respect du secret professionnel et la | garantie van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, het |
sécurité des travailleurs placés; le Gouvernement fixe les conditions | beroepsgeheim en de veiligheid van de bemiddelde werknemers. De |
garantissant une formation ou un recyclage adéquat. | Regering bepaalt de voorwaarden voor een geschikte opleiding of |
§ 2 - Dans le cadre des modalités fixées par le Gouvernement, l'agence | bijscholing. § 2 - In het kader van de door de Regering vastgelegde modaliteiten is |
de placement privée est tenue de rentrer chaque année auprès du | het privé arbeidsbemiddelingsbureau ertoe verplicht elk jaar bij de |
Gouvernement un rapport d'activités; celui -ci comprend notamment des | Regering een activiteitenverslag in te dienen; dit verslag vermeldt |
informations rendues anonymes concernant : | o.a. anonieme gegevens m.b.t. |
1° les offres et demandes d'emploi; | 1° de werkaanbiedingen en -aanvragen; |
2° les contrats de placement; | 2° de arbeidsbemiddelingsovereenkomsten; |
3° les travailleurs concernés par le placement; | 3° de door de arbeidsbemiddeling betrokken werknemers; |
4° les employeurs concernés par le placement; | 4° de door de arbeidsbemiddeling betrokken werkgevers; |
5° les emplois pourvus. | 5° de vacatures waarin er voorzien wordt. |
Le Gouvernement peut demander des informations en plus de celles | Naast de in het voorafgaande lid opgesomde inlichtingen kan de |
énumérées à l'alinéa précédent. Dans ce cas, la demande motivée ne | Regering om bijkomende informatie verzoeken. In dit geval mag het met |
peut concerner que des informations qui contribuent à soutenir la | redenen omkleed verzoek slechts inlichtingen betreffen die ertoe |
politique du marché de l'emploi. | bijdragen het werkgelegenheidsbeleid te ondersteunen. |
Section 2. - Des obligations spécifiques à charge de certaines agences | Afdeling 2. - Specifieke verplichtingen opgelegd aan bepaalde privé |
de placement privées | arbeidsbemiddelingsbureaus |
Art. 12.L'agence de placement privée qui fournit des services |
Art. 12.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 2°, |
conformément à l'article 1, 2°, est en outre tenue de ne pas se | bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om niet |
substituer à l'employeur en ce qui concerne la décision d'engagement | in plaats van de werkgever op te treden, wat de aanwervings- of |
ou de licenciement du travailleur, ainsi qu'en ce qui concerne les | ontslagbeslissing of de onderhandelingen daaromtrent betreft. |
négociations y afférentes. | |
Le Gouvernement détermine les modalités auxquelles l'agence de | De Regering bepaalt de modaliteiten waaronder de privé |
placement privée peut, pour le placement d'artistes de spectacle ou de | arbeidsbemiddelingsbureaus, bij de arbeidsbemiddeling van |
sportifs au sens de l'article 1, 8° et 9°, être dispensée de cette | schouwspelartiesten of sportlui in de zin van artikel 1, 8° en 9°, van |
obligation d'abstention en ce qui concerne les négociations. | deze onthoudingsplicht kunnen worden vrijgesteld, wat de |
onderhandelingen betreft. | |
Art. 13.L'agence de placement privée qui fournit des prestations au |
Art. 13.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 3°, |
sens de l'article 1, 3°, est en outre tenue de remplir les conditions | bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht aan |
suivantes : | volgende voorwaarden te voldoen : |
1° ne pas se substituer à l'employeur en ce qui concerne la décision | 1° niet in plaats van de werkgever optreden, wat de aanwervings- of |
d'engagement ou de licenciement du travailleur, ainsi qu'en ce qui | ontslagbeslissing of de onderhandelingen daaromtrent betreft. De |
concerne les négociations y afférentes. Le Gouvernement détermine les | Regering bepaalt de modaliteiten waaronder de privé |
modalités auxquelles l'agence de placement privée, dans le cas d'un | arbeidsbemiddelingsbureaus bij de arbeidsbemiddeling van |
placement d'artistes de spectacle ou de sportifs au sens de l'article | schouwspelartiesten of sportlui in de zin van artikel 1, 8° en 9°, van |
1, 8° et 9°, peut être dispensée de cette obligation d'abstention. | deze onthoudingsplicht kunnen worden vrijgesteld, wat de onderhandelingen betreft. |
2° mentionner dans l'offre d'emploi les informations fixées par le | 2° in de werkaanbieding de door de Regering bepaalde inlichtingen |
Gouvernement; | vermelden; |
3° appliquer les règles d'éthique professionnelle encore à fixer par | 3° de regels die door de Regering inzake beroepsethiek moeten worden |
le Gouvernement et la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection | bepaald en de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
de la vie privée. | persoonlijke levenssfeer naleven. |
Art. 14.L'agence de placement privée qui fournit des services au sens |
Art. 14.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 4°, |
de l'article 1, 4°, est en outre tenue de respecter en plus des | bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om naast |
conditions visées aux articles 5 resp. 6 la réglementation relative au | de voorwaarden bedoeld bij artikel 5 resp. 6 ook de regelgeving inzake |
travail intérimaire. | uitzendarbeid na te leven. |
Art. 15.L'agence de placement privée qui fournit des services au sens |
Art. 15.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 5°, |
bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om zich | |
de l'article 1, 5°, est en outre tenue de s'adresser au public cible | aan het door de Regering bepaalde doelpubliek te richten, en dit |
déterminé par le Gouvernement, et ce selon les modalités d'exécution | overeenkomstig de door de Regering vastgelegde |
fixées par le Gouvernement. | uitvoeringsmodaliteiten. |
Art. 16.L'agence de placement privée qui fournit des services au sens |
Art. 16.Het privé arbeidsbemiddelingsbureau dat de in artikel 1, 6°, |
bedoelde diensten verstrekt, is er daarenboven toe verplicht om de | |
de l'article 1, 6°, est en outre tenue de recueillir l'accord écrit du | outplacementopdracht enkel aan te vatten als de betrokken werknemer |
travailler concerné avant d'entamer l'outplacement, accord dont le | vooraf schriftelijk zijn instemming heeft gegeven; de verplichte |
contenu obligatoire est fixé par le Gouvernement. | inhoud van deze instemming wordt door de Regering bepaald. |
CHAPITRE IV. - De la suspension ou du retrait de l'agrément des | HOOFDSTUK IV. - Schorsing of intrekking van de erkenning als privé |
agences de placement privées | arbeidsbemiddelingsbureau |
Art. 17.§ 1er - Le Gouvernement peut suspendre ou retirer l'agrément |
Art. 17.§ 1 - De Regering kan de erkenning van een privé |
à l'agence de placement privée qui ne respecte pas les dispositions | arbeidsbemiddelingsbureau dat de bepalingen van hoofdstuk II, afdeling |
contenues dans le chapitre II, section 2 et le chapitre III du décret | 2, en van hoofdstuk III van dit decreet of de bepalingen aangenomen in |
ou les dispositions adoptées en exécution du décret. Le Gouvernement | uitvoering van dit decreet niet naleeft, schorsen of intrekken. De |
doit motiver sa décision. | Regering moet haar beslissing met redenen omkleden. |
Le Gouvernement détermine la procédure de retrait ou de suspension de | De Regering bepaalt de procedure voor de schorsing of intrekking van |
l'agrément ainsi que les procédures de recours y afférentes. | de erkenning alsmede de desbetreffende beroepsprocedures. |
§ 2 - Dès que le retrait de son agrément lui est notifié par | § 2 - Zodra door aangetekende brief kennis is gegeven van de |
recommandé, l'agence de placement privée n'est plus autorisée à | intrekking van de erkenning, mag het privé arbeidsbemiddelingsbureau |
fournir le service concerné. | de betrokken dienstverlening niet meer verstrekken. |
Dans ce cas, l'agence de placement privée peut toutefois, dans les | In dat geval mag het privé arbeidsbemiddelingsbureau de |
plus brefs délais, mettre un terme aux contrats de travail intérimaire | arbeidsovereenkomst van de uitzendkrachten echter zo snel mogelijk een |
en cours en respectant la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | einde maken overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
disposition d'utilisateurs. | werknemers ten behoeve van gebruikers. |
Art. 18.En cas de cessation temporaire ou définitive de l'un des |
Art. 18.Indien de verstrekking van één der bemiddelingsdiensten |
services de placement mentionnés dans le présent décret, l'agence de | bedoeld in dit decreet tijdelijk of definitief wordt stopgezet, |
placement privée avertit le Gouvernement selon la forme qu'il | verwittigt het privé arbeidsbemiddelingsbureau de Regering op de door |
détermine. | laatstgenoemde bepaalde wijze. |
L'agrément est suspendu ou retiré pour le service de placement | De erkenning wordt geschorst of ingetrokken voor de dienstverlening |
concerné. | waarvan sprake. |
CHAPITRE V. - Plate-forme « placement » | HOOFDSTUK V. - Platform « Arbeidsbemiddeling » |
Art. 19.§ 1er - Le Gouvernement institue une plate-forme « placement |
Art. 19.§ 1 - De Regering richt een platform « Arbeidsbemiddeling » |
». | op. |
§ 2 - La plate-forme « placement » a pour objet de promouvoir la | § 2 - Het platform heeft als doel de samenwerking tussen de Dienst |
collaboration entre l'Office de l'emploi et les agences de placement | voor arbeidsbemiddeling en de privé arbeidsbemiddelingsbureaus op de |
privées dans les domaines suivants : | volgende gebieden te bevorderen : |
1° le regroupement d'informations et l'utilisation d'une terminologie | 1° de hergroepering van inlichtingen en het gebruik van een |
commune afin d'améliorer la transparence au niveau du fonctionnement | gemeenschappelijke terminologie, teneinde de transparantie te |
du marché de l'emploi; | vergroten op het niveau van de werking van de arbeidsmarkt; |
2° l'échange d'informations relatives à l'évolution des demandes et | 2° de uitwisseling van inlichtingen m.b.t. de ontwikkeling van de |
offres d'emploi; | werkaanbiedingen en -aanvragen; |
3° la planification et la réalisation de projets communs, notamment | 3° de programmatie en verwezenlijking van gezamenlijke projecten, |
dans les domaines de l'intégration sociale, de la formation | inzonderheid op het gebied van de sociale integratie en van de |
professionnelle et de la formation professionnelle continue; | beroepsopleiding en voortgezette beroepsopleiding; |
4° la conclusion de conventions relatives à la réalisation régulière | 4° het afsluiten van overeenkomsten m.b.t. de regelmatige |
de projets communs; | verwezenlijking van gezamenlijke projecten; |
5° la prise d'initiatives en vue de mener en commun la formation et la | 5° het nemen van initiatieven om samen voor de opleiding en |
formation continue du personnel; | voortgezette opleiding van het personeel te zorgen; |
6° la discussion régulière d'améliorations possibles au niveau de la | 6° het regelmatig overleg wat de op het vlak van de zoek naar een |
recherche d'emploi, notamment en ce qui concerne le placement de | arbeidsplaats mogelijke verbeteringen betreft, vooral inzake |
travailleurs intérimaires et l'outplacement; | arbeidsbemiddeling voor uitzendkrachten en outplacement; |
7° la garantie d'une égalité de traitement sur le marché de l'emploi; | 7° de garantie van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt; |
8° l'observation de la transposition du présent décret et, au besoin, | 8° de observatie van de omzetting van het decreet en, desnoods, het |
la formulation de propositions d'amélioration à l'attention du Gouvernement. | formuleren van verbeteringsvoorstellen ter attentie van de Regering. |
§ 3 - La plate-forme « placement » est composée des membres suivants : | § 3 - Het platform « Arbeidsbemiddeling » bestaat uit de volgende |
1° un représentant du Ministre compétent en matière d'Emploi, qui | leden : 1° één vertegenwoordiger van de Minister bevoegd inzake |
assure la présidence de la plate-forme « placement »; | Werkgelegenheid die het voorzitterschap van het platform waarneemt; |
2° trois représentants des organisations représentatives des | 2° drie vertegenwoordigers van de representatieve |
travailleurs; | werknemersorganisaties; |
3° trois représentants des organisations représentatives des | 3° drie vertegenwoordigers van de representatieve |
employeurs; | werkgeversorganisaties; |
4° trois représentants de l'Office de l'emploi; | 4° drie vertegenwoordigers van de Dienst voor arbeidsbemiddeling; |
5° un représentant de l'Office pour les personnes handicapées; | 5° één vertegenwoordiger van de Dienst voor de personen met een handicap; |
6° un représentant de l'Institut pour la formation et la formation | 6° één vertegenwoordiger van het Instituut voor de opleiding en de |
continue dans les Classes moyennes et les PME; | voortgezette opleiding in de Middenstand en de KMO's; |
7° un représentant des centres publics d'action sociale en Communauté | 7° één vertegenwoordiger van de openbare centra voor maatschappelijk |
germanophone; | welzijn in de Duitstalige Gemeenschap; |
8° deux représentants du Ministère, dont un assurant le secrétariat de | 8° twee vertegenwoordigers van het Ministerie, onder wie één belast is |
la plate-forme « placement »; | met het secretariaat van het platform « Arbeidsbemiddeling »; |
9° trois représentants d'une ou de plusieurs fédérations agréées | 9° drie vertegenwoordigers van één of meerdere erkende |
d'agences de placement privées. | koppelverenigingen van privé arbeidsbemiddelingsbureaus. |
§ 4 - Le Gouvernement fixe les conditions de désignation des | § 4 - De Regering legt de voorwaarden m.b.t. de aanwijzing van de |
représentants et le fonctionnement de la plate-forme « placement ». | vertegenwoordigers en de werkwijze van het platform « Arbeidsbemiddeling » vast. |
CHAPITRE VI. - Contrôle et sanctions | HOOFDSTUK VI. - Controle en straffen |
Art. 20.Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont |
Art. 20.Onverminderd de artikelen 269 tot en met 274 van het |
Strafwetboek worden, met toepassing van dit decreet, bestraft met een | |
punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et/ou d'une amende de | gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en/of een geldboete van |
100 EUR à 5.000 EUR dans le cadre du présent décret : | 100 EUR tot 5.000 EUR : |
1° les agences de placement privées qui fournissent des services de | 1° de privé arbeidsbemiddelingsbureaus die zonder regelmatige |
recherche d'emploi sans agrément régulier ou poursuivent leurs | erkenning op het vlak van de zoek naar een arbeidsplaats |
activités malgré une suspension ou un retrait de l'agrément en | dienstverleningen verstrekken of hun activiteiten voortzetten ondanks |
application de l'article 17; 2° toute personne qui réclame ou accepte des commissions, cotisations, droits d'admission ou d'inscription autres que ceux déterminés par le présent décret ou ses arrêtés d'exécution; 3° toute personne qui empêche ou entrave le contrôle prévu par le présent décret ou ses arrêtés d'exécution; 4° toute personne qui assure une recherche d'emploi en méconnaissance des règles fixées par le présent décret, que ce soit en nom propre ou pour le compte d'un commettant ou d'un mandant. | schorsing of intrekking van de erkenning met toepassing van artikel 17; 2° elke persoon die andere commissies, bijdragen, toelatings- of inschrijvingsrechten vordert of aanneemt dan die bepaald bij dit decreet of diens uitvoeringsbesluiten; 3° elke persoon die de bij dit decreet of diens uitvoeringsbesluiten bepaalde controles verhindert of belemmert; 4° elke persoon die op het vlak van de zoek naar een arbeidsplaats dienstverleningen verstrekt zonder de voorschriften bepaald bij dit decreet na te leven, zij het in eigen naam of in opdracht van een opdrachtgever of lastgever. Art. 21.In geval van herhaling kan de maximale straf bedoeld in |
Art. 21.En cas de récidive, la peine maximale visée à l'article 20 |
artikel 20 verdubbeld worden. |
peut être doublée. | |
Art. 22.L'administrateur, dans le cas d'une personne morale, ou le |
Art. 22.De bestuurder, voor een rechtspersoon, of de |
verantwoordelijke van het privé arbeidsbemiddelingsbureau, voor een | |
responsable de l'agence de placement privée, dans le cas d'une | natuurlijke persoon, zijn burgerlijk aansprakelijk voor de betaling |
personne physique, est civilement responsable du paiement des amendes | van de strafrechtelijke geldboetes waartoe hun aangestelden of |
pénales auxquelles sont condamnés ses préposés ou représentants. | vertegenwoordigers veroordeeld worden. |
Art. 23.Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, à |
Art. 23.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
l'exception du chapitre V, s'appliquent aux infractions prévues dans | uitzondering van hoofdstuk V, zijn van toepassing op de overtredingen |
le présent décret. | bepaald in dit decreet. |
L'article 85 du Code pénal ne sera toutefois pas d'application en cas | In geval van herhaling is artikel 85 van het Strafwetboek echter niet |
de récidive. | van toepassing. |
Art. 24.La loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives |
Art. 24.De wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve |
applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales s'applique | geldboetes die van toepassing zijn op overtredingen op bepaalde |
en région de langue allemande : | sociale wetten is in het Duitse taalgebied van toepassing op : |
1° aux agences de placement privées qui fournissent, sans agrément | 1° de privé arbeidsbemiddelingsbureaus die de dienstverleningen |
régulier, les services mentionnés à l'article 1, 1°, du présent décret | bedoeld in artikel 1, 1°, van dit decreet verstrekken zonder over een |
ou poursuivent leurs activités malgré une suspension ou un retrait | regelmatige erkenning te beschikken, of die hun activiteiten |
d'agrément; 2° aux employeurs qui font appel, en connaissance de cause, à une | voortzetten ondanks een schorsing of intrekking van de erkenning; |
agence de placement privée qui n'a pas obtenu d'agrément régulier; | 2° de werkgevers die met kennis van zaken een beroep doen op een privé |
arbeidsbemiddelingsbureau dat geen regelmatige erkenning heeft | |
3° aux agences de placement privées qui commettent les infractions | gekregen; 3° de privé arbeidsbemiddelingsbureaus die de overtredingen vermeld in |
mentionnées à l'article 20, 3°. | artikel 20, 3°, begaan. |
Le montant de l'amende administrative correspond à celui mentionné à | Het bedrag van de administratieve geldboete stemt overeen met het |
l'article 1er de la loi du 30 juin 1971 précitée et est multiplié | bedrag bedoeld in artikel 1 van de wet van 30 juni 1971 en wordt |
conformément à l'article 11 de ladite loi. | overeenkomstig artikel 11 van deze wet vermenigvuldigd. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Section 1re. - Dispositions abrogatoires et modificatives | Afdeling 1. - Opheffings- en wijzigingsbepalingen |
Art. 25.Dans le décret du 17 janvier 2000 portant création d'un |
Art. 25.In artikel 2, § 1, van het decreet van 17 januari 2000 tot |
office de l'emploi en Communauté germanophone, modifié par les | oprichting van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige |
décrets-programmes des 23 octobre 2000, 7 janvier 2002 et 3 février | Gemeenschap, gewijzigd bij de programmadecreten van 23 oktober 2000, 7 |
2003, les 6° et 8° de l'article 2, § 1, sont supprimés. | januari 2002 en 3 februari 2003, worden de 6° en 8° geschrapt. |
Art. 26.Dans l'article 3, alinéa 2, du même décret, le passage « le |
Art. 26.In artikel 3, lid 2, van hetzelfde decreet worden de woorden |
placement d'intérimaires » et les mots « le replacement » sont | « de plaatsing van uitzendkrachten, » en « , het outplacement » |
supprimés. | geschrapt. |
Art. 27.Dans l'article 2, § 1, du même décret, il est inséré un |
Art. 27.In hetzelfde decreet wordt in artikel 2, § 1, een nieuw 9° |
nouveau 9°, libellé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« 9° de prendre des mesures de coordination en cas de licenciement | « 9° coördinatiemaatregelen te nemen in geval van collectief ontslag. |
collectif. » | » |
Art. 28.Dans l'article 6 du même décret, il est inséré un nouveau § |
Art. 28.In artikel 6 van hetzelfde decreet wordt een nieuw § 5bis |
5bis, libellé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 5bis - La qualité de membre du conseil d'administration est | « § 5bis - De hoedanigheid van lid van de beheerraad is onverenigbaar |
incompatible avec une activité à titre principal ou accessoire exercée | met de uitoefening van een hoofd- of bijbetrekking bij een privé |
auprès d'agences de placement privées au sens du décret de la | arbeidsbemiddelingsbureau in de zin van het decreet van de Duitstalige |
Gemeenschap betreffende de erkenning van privé | |
Communauté germanophone relatif à l'agrément des agences de placement | arbeidsbemiddelingsbureaus. Dit geldt niet voor de leden bedoeld in § |
privées. Ceci ne vaut pas pour les membres visés au § 1, 5° à 7°. » | 1, 5° tot 7°. » |
Art. 29.Dans le même décret, l'article 17 est remplacé par la |
Art. 29.In hetzelfde decreet wordt artikel 17 door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« Les activités exercées en tant qu'employeur de travailleurs | « De activiteiten als werkgever van uitzendkrachten en de activiteiten |
intérimaires et les activités d'outplacement devant être interrompues | m.b.t. het outplacement die overeenkomstig het decreet van de |
conformément au décret de la Communauté germanophone relatif à | Duitstalige Gemeenschap betreffende de erkenning van privé |
l'agrément des agences de placement privées peuvent être poursuivies | arbeidsbemiddelingsbureaus moeten worden stopgezet, mogen met het oog |
par l'Office de l'emploi pendant une période déterminée pour mettre un | op de naleving van alle regels van het arbeidsrecht en van het sociaal |
terme aux contrats et engagements en cours, et ce afin de respecter | recht tijdens een beperkte duur door de Dienst voor arbeidsbemiddeling |
toutes les règles de droit du travail et de droit social. | worden voortgezet om aan lopende overeenkomsten en verbintenissen een einde te maken. |
Le Gouvernement détermine le moment où ces activités doivent cesser | De Regering bepaalt het ogenblik, waar deze activiteiten definitief |
définitivement. » | worden stopgezet. » |
Art. 30.Dans l'article 1 du décret de la Région wallonne du 5 février |
Art. 30.In artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 5 |
1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations | februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de |
relatives à la politique de l'emploi, modifié par l'article 20, §§ 1 | wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid, gewijzigd bij artikel |
et 2, du décret du 17 janvier 2000 portant création d'un office de | 20, §§ 1 en 2, van het decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van |
l'emploi en Communauté germanophone et par l'article 16 du décret du | een dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige Gemeenschap en |
17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de traitement sur le | bij artikel 16 van het decreet van 17 mei 2004 betreffende de garantie |
marché du travail, le 6° est remplacé comme suit : | van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, wordt 6° vervangen als |
« 6° le décret relatif à l'agrément des agences de placement privées | volgt : « 6° het decreet betreffende de erkenning van privé |
ainsi que ses arrêtés d'exécution; » | arbeidsbemiddelingsbureaus en diens uitvoeringsbesluiten; » |
Art. 31.Dans l'article 2 du même décret, le 4° est remplacé comme |
Art. 31.In artikel 2 van hetzelfde decreet wordt 4° vervangen als |
suit : | volgt : |
« 4° « employeurs » : les personnes qui occupent les personnes visées | « 4° « werkgever » : de personen die de personen bedoeld onder 2° |
au 2° ou qui sont assimilées aux employeurs dans les cas et les | tewerkstellen of die gelijkgesteld worden met de werkgevers in de |
conditions déterminés par la législation et notamment celles qui | gevallen en onder de voorwaarden bepaald bij de wetgeving, in het |
s'occupent du placement d'intérimaires; » | bijzonder degenen die dienstverleningen inzake uitzendarbeid |
Art. 32.Le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 relatif |
verstrekken. ». Art. 32.Het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 |
à l'agrément des entreprises de travail intérimaire et ses arrêtés | betreffende de erkenning van uitzendbureaus en diens |
d'exécution sont abrogés pour ce qui concerne la région de langue | uitvoeringsbepalingen worden opgeheven, wat het Duitse taalgebied |
allemande. | betreft. |
Art. 33.L'article 7, §§ 6 à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
Art. 33.Artikel 7, §§ 6 tot en met 8, van de besluitwet van 28 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs et les arrêtés | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
d'exécution correspondants sont abrogés pour ce qui concerne la région | en diens uitvoeringsbepalingen worden opgeheven, wat het Duitse |
de langue allemande. | taalgebied betreft. |
Art. 34.L'arrêté royal du 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation |
Art. 34.Het koninklijk besluit van 28 november 1975 betreffende de |
exploitatie van bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling en het | |
des bureaux de placement payants et l'arrêté ministériel du 1er | ministerieel besluit van 1 december 1975 tot uitvoering van het |
décembre 1975 pris en exécution de l'arrêté royal du 28 novembre 1975 | koninklijk besluit van 28 november 1975 betreffende de exploitatie van |
relatif à l'exploitation des bureaux de placement payants sont abrogés | de bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling worden opgeheven, |
pour ce qui concerne la région de langue allemande. | wat het Duitse taalgebied betreft. |
Art. 35.Au titre II, chapitre I, de l'arrêté royal du 20 décembre |
Art. 35.In hoofdstuk I, titel II, van het koninklijk besluit van 20 |
1963 relatif à l'emploi et au chômage, la section III, comprenant les | december 1963 betreffende de arbeidsvoorziening en de werkloosheid |
articles 44 à 52, est abrogée pour ce qui concerne la région de langue | wordt de afdeling III, die de artikelen 44 tot 52 omvat, opgeheven, |
allemande. | wat het Duitse taalgebied betreft. |
Section 2. - Dispositions transitoires | Afdeling 2. - Overgangsbepalingen |
Art. 36.Les entreprises de travail intérimaire qui ont été agréées |
Art. 36.De uitzendbureaus die voor een beperkte duur erkend zijn |
pour une période déterminée en vertu du décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 relatif à l'agrément des entreprises de travail intérimaire peuvent poursuivre leurs activités en région de langue allemande après l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à ce qu'une décision ait été prise sur leur demande d'agrément définitif, à condition d'introduire celle-ci dans les six mois à dater de l'entrée en vigueur du présent décret. Les entreprises de travail intérimaire qui ont été agréées pour une durée indéterminée en vertu du décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 précité continuent à bénéficier d'un agrément d'une durée indéterminée dans le cadre du présent décret. Art. 37.Les bureaux de placement qui ont été agréés en vertu de |
krachtens het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 betreffende de erkenning van uitzendbureaus, mogen na inwerkingtreding van dit decreet hun bedrijvigheid in het Duitse taalgebied blijven uitoefenen totdat er een beslissing is getroffen over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat die aanvraag ingediend wordt binnen een termijn van zes maanden na de inwerkingtreding van dit decreet. De uitzendbureaus die voor een onbeperkte duur erkend zijn krachtens het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 blijven een erkenning van onbeperkte duur genieten in het kader van dit decreet. Art. 37.De arbeidsbemiddelingsbureaus erkend krachtens artikel 7, §§ |
l'article 7, §§ 6 à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 peuvent | 6 tot en met 8, van de besluitwet van 28 december 1944, mogen na |
poursuivre leurs activités en région de langue allemande après | inwerkingtreding van dit decreet hun bedrijvigheid in het Duitse |
l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à ce qu'une décision ait | taalgebied blijven uitoefenen totdat er een beslissing is getroffen |
été prise sur leur demande d'agrément définitif, à condition | over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat die aanvraag ingediend |
d'introduire celle-ci dans les six mois à dater de l'entrée en vigueur | wordt binnen een termijn van zes maanden na de inwerkingtreding van |
du présent décret. | dit decreet. |
Art. 38.Les cautionnements visés à l'article 8, 6°, de l'arrêté royal |
Art. 38.De borgsommen bedoeld in artikel 8, 6°, van het koninklijk |
du 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation des bureaux de placement | besluit van 28 november 1975 betreffende de exploitatie van bureaus |
voor arbeidsbemiddeling tegen betaling, gewijzigd bij het koninklijk | |
payants, modifié par l'arrêté royal du 4 janvier 1977, et déposés à la | besluit van 4 januari 1977, en die bij de Nationale Bank van België, |
Banque Nationale de Belgique, à la Caisse des dépôts et consignations | bij de Deposito- en Consignatiekas of bij de Algemene Spaar- en |
ou à la Caisse générale d'épargne et de retraite, sont libérés dans | Lijrentekas gestort zijn, worden vrijgegeven binnen de drie maanden na |
les trois mois de l'entrée en vigueur du présent décret. | inwerkingtreding van dit decreet. |
Section 3. - Entrée en vigueur | Afdeling 3. - Inwerkingtreding |
Art. 39.Le présent décret entre en vigueur à la date fixée par le |
Art. 39.Dit decreet treedt in werking op de door de Regering |
Gouvernement. | vastgestelde datum. |
Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au | Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch |
Moniteur Belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Donné à Eupen, le 18 décembre 2006. | Gegeven te Eupen op 18 december 2006. |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Ministre des Pouvoirs locaux | Minister van Lokale Besturen |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Vice-Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige |
Ministre de la Formation et de l'Emploi, | Gemeenschap, Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale |
des Affaires sociales et du Tourisme | Aangelegenheden en Toerisme |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique | Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |
Ministre de la Culture et des Médias, | |
de la Protection des Monuments, de la Jeunesse et des Sports | Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Documents du Parlement. - 67 (2006-2007) n° 1 : Projet de décret. - 67 | Bescheiden van het Parlement. - 67 (2006-2007) Nr 1 : Ontwerp van |
(2006-2007) n° 2-3 : Propositions d'amendement. - 67 (2006-2007) n° 4 | decreet. - 67 (2006-2007) Nr 2-3 : Voorstellen tot wijziging. - 67 |
: Rapport. - 67 (2006-2007) n° 5 : Propositions d'amendement relatives | (2006-2007) Nr 4 : Verslag. - 67 (2006-2007) Nr 5 : Voorstellen tot |
au texte adopté par la commission. | wijziging betreffende de tekst aangenomen door de commissie. |
Rapport intégral. - Discussion et vote. Séance du 18 décembre 2006. | Integraal verslag. - Discussie en aanneming. Zitting van 18 december |
2006. |