Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 17/03/2011
← Retour vers "Décret portant assentiment à l'accord de coopération conclu le 3 février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne "
Décret portant assentiment à l'accord de coopération conclu le 3 février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord, gesloten op 3 februari 2011, tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest houdende oprichting van een gemeenschappelijke ombudsdienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
17 MARS 2011. - Décret portant assentiment à l'accord de coopération conclu le 3 février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : 17 MAART 2011. - Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord, gesloten op 3 februari 2011, tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest houdende oprichting van een gemeenschappelijke ombudsdienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest (1) Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord,

Article 1er.Assentiment est donné à l'accord de coopération du 3

gesloten op 3 februari 2011, tussen de Franse Gemeenschap en het
février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne Waalse Gewest houdende oprichting van een gemeenschappelijke
portant création d'un service de médiation commun à la Communauté ombudsdienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest
française et à la Région wallonne.

Art. 2.Le décret du 20 juin 2002 partant création du service du

Art. 2.Het decreet van 20 juin 2002 tot oprichting van de dienst van

médiateur de la Communauté française est abrogé. de ombudsman van de Franse Gemeenschap wordt opgeheven.
Cette disposition entre en vigueur en même temps que l'accord de Die bepaling treedt in werking op dezelfde datum als het in artikel 1
coopération visé à l'article 1er. bedoelde samenwerkingsakkoord.
ACCORD DE COOPERATION ENTRE LA COMMUNAUTE FRANCAISE ET LA REGION SAMENWERKINGSAKKOORD TUSSEN DE FRANSE GEMEENSCHAP EN HET WAALSE GEWEST
WALLONNE PORTANT CREATION D'UN SERVICE DE MEDIATION COMMUN A LA HOUDENDE OPRICHTING VAN EEN GEMEENSCHAPPELIJKE OMBUDSDIENST VOOR DE
COMMUNAUTE FRANCAISE ET A LA REGION WALLONNE FRANSE GEMEENSCHAP EN HET WAALSE GEWEST
Vu le décret de la Région wallonne du 22 décembre 1994 portant Gelet op het decreet van het Waalse Gewest van 22 december 1994 tot
création de l'institution du médiateur de la Région wallonne; instelling van een ombudsman van het Waalse Gewest;
Vu le décret de la Communauté française du 20 juin 2002 portant Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 juni 2002 tot
création du service du médiateur de la Communauté française; oprichting van de dienst van de ombudsman van de Franse Gemeenschap;
Vues les déclarations de politique communautaire et régionale dans Gelet op de verklaringen betreffende het Gemeenschaps- en gewestbeleid
lesquelles les Gouvernements expriment le souhait de rapprocher les waarin de Regeringen hun wens uiten de besturen nader tot elkaar te
administrations par des mesures concrètes, dont « la fusion des brengen door concrete maatregelen, waaronder de « samenvoeging van de
services de médiation »; ombudsdiensten »;
Considérant que les deux services de médiation fonctionnent depuis de Overwegende dat beide ombudsdiensten al talrijke jaren werken, waarbij
nombreuses années au cours desquelles ils ont pu démontrer toute leur utilité; ze hun nut hebben aangetoond;
Que l'objectif des législateurs décrétaux est ainsi atteint; Dat het doel van de decreetgevers bijgevolg bereikt is;
Qu'en effet, ce qui a sous-tendu la mise en place de ces deux Dat wat de instelling van die beide diensten ten grondslag lag, de wil
services, c'était le souci de mettre à disposition du citoyen une was de burger een zeer soepele mogelijkheid te bieden om zich tot de
possibilité très souple de s'adresser au médiateur lorsqu'il a une ombudsman te richten, wanneer hij een klacht wil uiten over de
réclamation à formuler quant au fonctionnement imparfait des services de l'administration; Que le médiateur, indépendant, formule des recommandations en tant que modérateur qui cherche des solutions saines et équilibrées; Que par sa mission, le médiateur contribue donc à promouvoir la confiance du public en mettant en valeur les principes d'équité, d'intégrité et de bonne gouvernance; Qu'à la lecture des rapports des médiateurs, on constate que les citoyens ont acquis le réflexe de faire appel à ces instances et y trouvent des réponses; Qu'en effet, durant la période s'étalant sur les cinq dernières années, le total des dossiers déposés auprès du Médiateur de la Région wallonne et de la Médiatrice de la Communauté française atteint la onvolmaakte werking van de diensten van het bestuur; Dat de onafhankelijke ombudsman aanbevelingen formuleert als moderator die zinvolle en evenwichtige oplossingen probeert te vinden; Dat de ombudsman door zijn opdracht bijgevolg bijdraagt tot de verbetering van het vertrouwen van het publiek, waarbij de nadruk wordt gelegd op billijkheid, integriteit en goed bestuur; Dat uit de verslagen van de ombudsmannen blijkt dat de burgers zich spontaan tot die instanties richten en daar antwoorden op hun vragen krijgen; Dat het totaal van de dossiers die bij de ombudsdienst van het Waalse Gewest en de ombudsdienst van de Franse Gemeenschap, in de periode van
somme de 19.532 dossiers; Que l'augmentation constante d'année en année des réclamations auprès des Médiateurs des deux institutions est également un signe qui ne trompe pas sur la nécessité de cette voie de résolution douce des conflits ou insatisfactions. Considérant que ce constat plutôt positif ne doit pourtant pas occulter les évaluations objectives; Que les Médiateurs eux-mêmes, au cours de leur mandat, se sont pliés à cet exercice et ont émis des recommandations d'amélioration pratique ou législative; Considérant par ailleurs qu'il convient aussi de réfléchir au rôle de nos deux médiateurs dans le contexte politique et institutionnel tel qu'il a évolué ces derniers temps; Qu'au niveau institutionnel, il est apparu clairement que des synergies sont possibles et souhaitables entre la Communauté française et la Région wallonne afin d'articuler le mieux possible le fonctionnement de ces deux entités pour, au final, offrir un meilleur service aux citoyens; Que ce dernier objectif constituant la raison d'être première du principe de la médiation, il coulait de source que la question du rapprochement des deux services devait être posée; de laatste vijf jaar, 19.532 dossiers bedraagt; Dat de voortdurende vermeerdering, jaar in, jaar uit, van het aantal klachten die bij de ombudsdiensten van beide instellingen worden ingediend, duidelijk wijst op de noodzaak van die zachte wijze om conflicten of ontevredenheid op te lossen; Overwegende dat die eerder positieve vaststelling de objectieve evaluaties echter niet mag doen vergeten; Dat de ombudsmannen zelf, gedurende hun mandaat, daarover hebben nagedacht en aanbevelingen hebben voorgelegd met het oog op verbeteringen op praktisch vlak of op wetgevingsvlak; Overwegende dat wij overigens ook moeten nadenken over de rol van onze beide ombudsmannen in de politieke en institutionele context, zoals die laatst geëvolueerd is; Dat op institutioneel vlak duidelijk gebleken is dat samenwerkingsverbanden mogelijk en wenselijk zijn tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest opdat beide instellingen zo goed mogelijk zouden kunnen samenwerken met het oog op een betere dienstverlening aan de burgers; Dat het, aangezien een ombudsdienst fundamenteel steunt op dit laatste doel, voor de hand lag dat het vraagstuk van de toenadering van beide diensten diende gesteld te worden;
Considérant que la fusion des services de médiation de la Communauté française et de la Région wallonne répond donc non seulement à une nécessité de les faire évoluer en même temps que le paysage institutionnel mais qu'en outre, elle sera l'occasion d'intégrer des recommandations faites de part et d'autre par les Médiateur et Médiatrice; Considérant que la Commission communautaire française peut à tout moment se joindre à la présente initiative; Qu'en d'autres termes, le temps est venu de faire entrer la médiation de nos deux entités dans sa période de maturité; La Communauté française, représentée par son Gouvernement en la Overwegende dat de samenvoeging van de ombudsdiensten van de Franse Gemeenschap en van het Waalse Gewest bijgevolg beantwoordt aan de noodzaak deze gelijktijdig met het institutionele landschap te laten evolueren en bovendien het mogelijk zal maken om aanbevelingen op te nemen die aan beide kanten door de ombudsdiensten zullen worden gedaan; Overwegende dat de Franse Gemeenschapscommissie te allen tijde zich bij dit initiatief kan aansluiten; Dat het met andere woorden nu tijd wordt dat de ombudsdienstverlening van onze beide instellingen rijp wordt, Zijn De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de
personne de son Ministre-Président, M. Rudy Demotte, persoon van haar Minister-President, de heer Rudy Demotte,
et En
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon
son Ministre-Président M. Rudy Demotte, van haar Minister-President, de heer Rudy Demotte,
Ci-après dénommées les parties ont convenu de ce qui suit : Hierna « de partijen » genoemd Het volgende overeengekomen :

Article 1er.- Le présent accord a pour objet la création d'un service

Artikel 1.Dit akkoord heeft tot doel een gemeenschappelijke

de médiation commun aux deux parties. ombudsdienst voor beide partijen op te richten.

Art. 2.Un service du médiateur est créé auprès des Parlements de la

Art. 2.Er wordt een ombudsdienst opgericht bij de Parlementen van de

Communauté française et de la Région wallonne, ci-après dénommés « les Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest, hierna « de Parlementen van
Parlements des parties ». de partijen » genoemd.
Ce service, dont le siège central se situe à Namur, est dirigé par le Deze dienst, waarvan de hoofdzetel in Namen gevestigd is, staat onder
médiateur. leiding van de ombudsman.

Art. 3.Le médiateur reçoit, dans les conditions fixées par le présent

Art. 3.De ombudsdienst ontvangt, onder de door dit akkoord

accord, les réclamations concernant, dans leurs relations avec les
administrés, le fonctionnement des autorités administratives de la vastgestelde voorwaarden, de klachten over de werking van de
Région wallonne visées à l'article 14 des lois coordonnées sur le administratieve overheden van het Waalse Gewest bedoeld in artikel 14
Conseil d'Etat ainsi que des services administratifs de la Communauté van de gecoördineerde wetten op de Raad van State en van de
française. Le médiateur ne peut recevoir de réclamations à l'encontre administratieve diensten van de Franse Gemeenschap op het vlak van hun
betrekkingen met burgers. De ombudsdienst kan geen klachten ontvangen
die gericht zijn tegen administratieve overheden of diensten die,
d'autorités administratives ou de services dotés par la loi ou le krachtens de wet of het decreet, of met toepassing ervan, beschikken
décret, ou en application de ceux-ci, de leur propre médiateur ou over hun eigen ombudsdienst of een instelling, bij een wet of een
d'une institution chargée par la loi ou le décret d'une compétence de decreet belast met de bevoegdheid van een ombudsdienst op een
médiation dans un domaine spécifique. specifiek vlak.
Par « services administratifs de la Communauté française », il faut Onder « administratieve diensten van de Franse Gemeenschap », dient te
entendre : les services du Gouvernement de la Communauté française, worden verstaan : de diensten van de Regering van de Franse
les organismes d'intérêt public qui dépendent de la Communauté Gemeenschap, de instellingen van openbaar nut die onder de Franse
française, la RTBF, les établissements d'enseignement organisés par la Gemeenschap ressorteren, de RTBF, de door de Franse Gemeenschap
Communauté française. georganiseerde onderwijsinrichtingen.
Le médiateur peut également exercer sa fonction à l'égard des De ombudsman kan eveneens zijn ambt uitoefenen ten aanzien van de
overheden van de ondergeschikte besturen die met zijn instelling een
autorités des pouvoirs subordonnés ayant conclu avec son institution overeenkomst hebben gesloten om zijn diensten te kunnen genieten. Die
une convention afin de bénéficier de ses services. Cette convention overeenkomst bepaalt dat de diensten van de ombudsman kunnen worden
prévoit une rémunération des services du médiateur sur la base des bezoldigd op grond van de werkelijke kosten.
coûts réels. Tous les documents émanant des autorités administratives de la Région Alle documenten die afkomstig zijn uit de administratieve overheden
wallonne et des services administratifs de la Communauté française, à van het Waalse Gewest en de administratieve diensten van de Franse
destination de l'information du public, mentionnent l'existence des services du Médiateur.

Art. 4.Le médiateur est, après appel public aux candidatures et une procédure de sélection fixée par le règlement spécifique au médiateur établi par les Parlements des parties et soumis à leur approbation avant d'être publié au Moniteur belge, nommé conjointement par les Parlements des parties pour une période de six ans, renouvelable une fois. La procédure prévoit en tout cas une audition des candidats par les Parlements des parties. A l'issue du premier mandat, le médiateur peut être reconduit s'il fait l'objet d'une évaluation positive par les Parlements des parties Il prête, entre les mains des Présidents des Parlements des parties, le serment suivant: « Je jure de m'acquitter des devoirs attachés à mes fonctions en toute conscience et en toute impartialité. » A sa première nomination, le médiateur accomplit une période d'essai d'un an à compter du jour où l'intéressé assume effectivement ses fonctions. Au plus tard quarante-cinq jours avant l'expiration de cette période d'essai, les Parlements des parties procèdent à l'évaluation du médiateur. Faute d'évaluation à ce moment, l'évaluation est réputée favorable. Au plus tard nonante jours avant l'expiration du mandat, les Parlements des parties procèdent à l'évaluation du médiateur. En cas d'évaluation favorable du médiateur, son mandat est renouvelé une fois pour une nouvelle période de six ans. Faute d'évaluation nonante jours avant l'expiration du mandat, l'évaluation est réputée favorable. Le règlement visé au premier alinéa fixe notamment les procédures de nomination, d'évaluation, de révocation du médiateur.

Gemeenschap, bestemd voor de informatie van het publiek, vermelden het bestaan van de ombudsdienst.

Art. 4.De ombudsman wordt, na een openbare oproep tot kandidaatstelling en een selectieprocedure die wordt vastgesteld door het voor de ombudsman specifieke reglement, door de Parlementen van de partijen opgesteld en aan die ter goedkeuring voorgelegd voordat het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, door de Parlementen van de partijen samen benoemd voor een één keer hernieuwbare periode van zes jaar. De procedure bepaalt dat de kandidaten in ieder geval door de Parlementen van de partijen zullen worden gehoord. Op het einde van het eerste mandaat kan het mandaat van de ombudsman worden hernieuwd als hij positief wordt geëvalueerd door de Parlementen van de partijen. Hij legt, in handen van de Voorzitters van de Parlementen van de partijen, de volgende eed af : « Ik zweer de aan mijn ambt verbonden plichten te vervullen in alle oprechtheid en onafhankelijkheid. ». Bij zijn eerste benoeming vervult de ombudsman een proefperiode van één jaar, te rekenen vanaf de dag waarop de betrokkene werkelijk zijn ambt uitoefent. Uiterlijk vijfenveertig dagen vóór het verstrijken van die proefperiode, evalueren de Parlementen van de partijen de ombudsman. Als de evaluatie op die datum niet heeft plaatsgevonden, dan wordt ze als gunstig geacht. Uiterlijk negentig dagen vóór het verstrijken van het mandaat, evalueren de Parlementen van de partijen de ombudsman. Bij een gunstige evaluatie van de ombudsman, wordt zijn mandaat één keer voor een nieuwe periode van zes jaar hernieuwd. Als de evaluatie niet negentig dagen vóór het verstrijken van het mandaat heeft plaatsgevonden, wordt ze als gunstig geacht. Het in het eerste lid bedoelde reglement stelt onder meer de procedures voor de benoeming, de evaluatie, de afzetting van de ombudsman vast.

Art. 5.Pour être nommé, le médiateur doit:

Art. 5.Om te worden benoemd, moet de ombudsman :

1o être Belge ou ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne; 1° Belg zijn of onderdaan van een lidstaat van de Europese Unie;
2° être d'une conduite irréprochable pour l'exercice de sa fonction et 2° van onberispelijk gedrag zijn voor de uitoefening van zijn ambt en
jouir des droits civils et politiques; de burgerlijke en politieke rechten genieten;
3° - Soit exercer une fonction de niveau 1 ou A ou équivalent au sein 3° - Ofwel een ambt van niveau 1 of A of ermee gelijkgesteld
des services de l'Etat fédéral, des Gouvernements et des Parlements de uitoefenen binnen de diensten van de federale Staat, de Regeringen en
la Communauté française et de la Région wallonne, des Collèges de la de Parlementen van de Franse Gemeenschap en van het Waalse Gewest, de
Commission communautaire française, de la Commission communautaire Colleges van de Franse Gemeenschapscommissie, de Gemeenschappelijke
commune ainsi que des personnes morales de droit public qui en Gemeenschapscommissie alsook van de publiekrechtelijke rechtspersonen
die eronder ressorteren of houder zijn van een diploma dat toegang
dépendent ou être titulaire d'un diplôme donnant accès au niveau 1 ou geeft tot niveau 1 of tot een beroep van niveau A, en in beide
à un métier de niveau A et justifier, dans les deux cas, d'une gevallen, het bewijs leveren van een nuttige ervaring van ten minste
expérience utile d'au moins cinq ans dans le secteur public ou privé; vijf jaar in de overheidssector of de privé-sector;
- Soit être détenteur d'un diplôme de l'enseignement supérieur de type - ofwel houder zijn van een diploma van het hoger onderwijs van het
court et justifier d'une expérience utile d'au moins dix ans dans le korte type en het bewijs leveren van een nuttige ervaring van ten
secteur public ou privé. minste tien jaar in de overheidssector of de privé-sector.

Art. 6.Pendant la durée de son mandat, le médiateur ne peut être

Art. 6.Tijdens de duur van zijn mandaat kan de ombudsman geen van de

titulaire d'aucune des fonctions ou aucun des mandats suivants: volgende ambten of mandaten uitoefenen :
1° la fonction de magistrat, notaire ou huissier de justice; 1° het ambt van magistraat, notaris of gerechtsdeurwaarder;
2° la profession d'avocat; 2° het beroep van advocaat;
3° la fonction de ministre d'un culte reconnu ou le délégué d'une 3° de functie van bedienaar van een erkende eredienst of een
organisation reconnue par la loi qui offre une assistance morale selon betrekking als afgevaardigde van een door de wet erkende organisatie
une conception philosophique non confessionnelle; die morele diensten verleent op basis van een niet-confessionele
levensbeschouwing;
4° un mandat public conféré par élection; 4° een bij verkiezing verleend openbaar mandaat;
5° un emploi rémunéré dans les services publics régionaux ou 5° een bezoldigde betrekking in de openbare diensten van het Gewest of
communautaires ou un mandat public conféré par la Région wallonne, la van de Gemeenschap of een openbaar mandaat toegekend door het Waalse
Communauté française ou la Commission communautaire française; Gewest, de Franse Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie;
6° membre du personnel des forces armées; 6° personeelslid van de strijdkrachten;
7° toute fonction qui puisse compromettre le bon exercice de sa 7° elk ambt dat de goede uitoefening van zijn ambt kan belemmeren of
mission ou porter atteinte à son indépendance, son impartialité ou la zijn onafhankelijkheid, zijn onpartijdigheid of de waardigheid van
dignité de ses fonctions; zijn ambt kan aantasten;
8° la fonction d'administrateur public. 8° het ambt van openbaar bestuurder.
Les articles 1er, 6, 10, 11 et 12 de la loi du 18 septembre 1986 De artikelen 1, 6, 10, 11 en 12 van de wet van 18 september 1986 tot
instituant le congé politique pour les membres du personnel des instelling van het politiek verlof voor de personeelsleden van de
services publics sont applicables au membre du personnel des services overheidsdiensten zijn toepasselijk op het personeelslid van de
publics, s'il échet et moyennant les adaptations nécessaires, nommé en overheidsdiensten, in voorkomend geval, dat, mits de nodige
qualité de médiateur. aanpassingen, benoemd is als ombudsman.

Art. 7.§ 1er. Lorsqu'ils constatent que le médiateur est empêché, les

Art. 7.§ 1. Wanneer de Parlementen van de partijen vaststellen dat de

Parlements des parties nomment, pour la durée de l'empêchement, un ombudsman verhinderd wordt, benoemen ze, voor de periode waarin de
médiateur suppléant parmi les membres du personnel du service visé à ombudsman verhinderd wordt, een plaatsvervangend ombudsman uit de
l'article 11, § 2, et répondant aux conditions prévues à l'article 5. personeelsleden van de dienst bedoeld in artikel 11, § 2, die voldoen
aan de in artikel 5 bepaalde voorwaarden.
§ 2. L'empêchement est une situation qui place le Médiateur dans § 2. Onder verhindering wordt verstaan een bij beslissing van de
l'impossibilité d'exercer ses fonctions et qui est constatée par Parlementen vastgestelde situatie waarin de ombudsman niet in staat is
décision des Parlements. zijn ambt te vervullen.
§ 3. Le Médiateur suppléant remplace le médiateur dans l'exercice de § 3. De plaatsvervangende ombudsman vervangt de ombudsman in de
sa fonction. Dans ce cas, il a les mêmes droits et devoirs que le uitoefening van zijn ambt. In dat geval heeft hij dezelfde rechten en
médiateur. plichten als de ombudsman.
§ 4. Dès l'instant où les Parlements constatent la fin de § 4. Zodra de Parlementen het einde van de verhindering vaststellen,
l'empêchement, le médiateur suppléant réintègre sa fonction antérieure. wordt de plaatsvervangende ombudsman in zijn vorige ambt hersteld.

Art. 8.§ 1er. Les Parlements des parties, conjointement, peuvent

Art. 8.§ 1. De Parlementen van de partijen kunnen, gezamenlijk, het

mettre fin aux fonctions du médiateur : ambt van de ombudsman beëindigen :
1° à sa demande; 1° op eigen verzoek;
2° lorsqu'il a atteint l'âge de 65 ans; 2° wanneer hij de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt;
3° lorsque son état de santé compromet gravement et de façon 3° wanneer zijn gezondheidstoestand de uitoefening van zijn ambt
irréversible l'exercice de ses fonctions. ernstig en onherroepelijk in gevaar brengt.
Sans préjudice de l'adoption de mesures administratives conservatoires Onverminderd de conservatoire administratieve maatregelen, zoals een
que constituent les suspensions provisoires des fonctions et du voorlopige schorsing uit zijn ambt en uit zijn wedde, kunnen de
traitement, les Parlements des parties, conjointement, peuvent révoquer le médiateur : Parlementen van de partijen gezamenlijk de ombudsman ontslaan :
1° s'il accepte une des fonctions ou un des mandats visés à l'article 1° indien hij één van de in artikel 6, eerste lid, bedoelde functies
6, alinéa 1er; of opdrachten aanvaardt;
2° pour des motifs graves. 2° om gewichtige redenen.
Sauf lorsque le mandat du médiateur prend fin à sa demande, lorsqu'il Behalve wanneer het mandaat van de ombudsman op eigen verzoek wordt
a atteint l'âge de 65 ans ou lorsqu'il est révoqué, le médiateur dont le mandat prend fin bénéficie d'une indemnité de départ calculée à raison d'un mois de traitement par année d'exercice du mandat pour autant qu'il ne bénéficie d'aucun revenu professionnel ou de remplacement ou d'une pension de retraite. Une pension de survie ou le revenu d'intégration sociale accordé par un Centre public d'aide sociale ne sont pas considérés comme des revenus de remplacement. L'indemnité est liquidée mensuellement. Par dérogation, le médiateur dont le mandat prend fin à l'issue de la période d'essai visée à l'article 4, al. 5, bénéficie d'une indemnité de départ équivalente à trois mois de traitement. beëindigd, wanneer hij de leeftijd van 65 jaar heeft bereikt of wanneer hij uit zijn ambt wordt ontslagen, ontvangt de ombudsman wiens mandaat wordt beëindigd, een ontslagvergoeding die wordt berekend op grond van één maand wedde voor elk jaar van uitoefening van het mandaat, voor zover hij geen beroepsinkomen of vervangingsinkomen of rustpensioen geniet. Een overlevingspensioen of het leefloon dat door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn wordt toegekend, worden niet als vervangingsinkomen beschouwd. De vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. Bij afwijking daarvan, geniet de ombudsman wiens mandaat eindigt op het einde van de in artikel 4, vijfde lid bedoelde proefperiode een ontslagvergoeding die met drie maanden wedde overeenstemt.
§ 2. Dans tous les cas visés au paragraphe précédent ou en cas de § 2. In alle gevallen bedoeld in de vorige paragraaf of bij overlijden
décès du médiateur, les Parlements des parties, conjointement, nomment van de ombudsman, benoemen de Parlementen van de partijen gezamenlijk
un Médiateur suppléant parmi les membres du personnel du service du een plaatsvervangende ombudsman uit de personeelsleden van de
médiateur visé à l'article 11, § 2, et répondant aux conditions ombudsdienst bedoeld in artikel 11, § 2, die voldoen aan de in artikel
prévues à l'article 5. 5 bedoelde voorwaarden.
§ 3. Le médiateur suppléant remplace le médiateur dans l'exercice de § 3. De plaatsvervangende ombudsman vervangt de ombudsman in de
ses fonctions. Dans ce cas, il a les mêmes droits et devoirs que le uitoefening van zijn ambt. In dat geval heeft hij dezelfde plichten en
médiateur. rechten als de ombudsman.
§ 4. Les Parlements des parties, conjointement, nomment un nouveau § 4. De Parlementen van de partijen benoemen gezamenlijk een nieuwe
médiateur selon les dispositions de l'article 4. ombudsman volgens de bepalingen van artikel 4.
Cette nomination doit intervenir dans les meilleurs délais et, au plus Die benoeming moet plaatsvinden binnen de kortste termijn, uiterlijk
tard, six mois à dater de la vacance de la fonction; les mois de zes maanden te rekenen vanaf de datum waarop het ambt vacant wordt,
juillet et d'août n'entrant pas en ligne de compte dans le calcul de waarbij de maanden juli en augustus niet in aanmerking komen voor de
ce délai. berekening van die termijn.

Art. 9.Les règles régissant le statut pécuniaire des conseillers de

Art. 9.De regels tot vaststelling van de bezoldigingsregeling van de

la Cour des comptes, contenues dans la loi du 21 mars 1964 relative raadsheren van het Rekenhof, bepaald in de wet van 21 maart 1964
aux traitements des membres de la Cour des comptes, sont applicables betreffende de wedden van de leden van het Rekenhof, zijn van
au médiateur. toepassing op de ombudsman.

Art. 10.Dans la limite de ses attributions, le médiateur ne reçoit

Art. 10.Binnen de grenzen van zijn opdrachten krijgt de ombudsman

d'instruction d'aucune autorité. Il ne peut être relevé de sa charge, geen instructies van enige overheid. Hij kan niet van zijn ambt worden
en raison d'actes qu'il accomplit ou d'opinions qu'il émet dans le ontheven wegens daden die hij stelt of opinies die hij uit in het raam
cadre de ses fonctions pour autant qu'ils ne contreviennent pas aux van zijn ambtsvervulling, voor zover zij niet in strijd zijn met de
principes fondamentaux visés notamment par la loi du 30 juillet 1981 grondbeginselen die inzonderheid bepaald zijn in de wet van 30 juli
tendant à réprimer certains actes inspirés par le racisme ou la 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenophobie ingegeven
xénophobie ou par la loi du 23 mars 1995 tendant à réprimer la daden of in de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het
négation, la minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par le régime national socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale.

Art. 11.§ 1er. Les crédits nécessaires au fonctionnement du service du médiateur sont inscrits au budget des dépenses des Parlements des parties selon une répartition fixée dans le règlement spécifique du médiateur visé à l'article 4 et tenant compte de l'intervention de chacun dans le fonctionnement des services du médiateur existante avant le présent accord. Le médiateur présente ses comptes au contrôle de la Cour des comptes. Le médiateur communique aux Parlements des parties son projet de budget et ses comptes, ainsi que les remarques de la Cour des Comptes. § 2. Sur proposition du médiateur, les Parlements des parties nomment et révoquent les membres du personnel qui assistent le médiateur dans l'exercice de ses fonctions. Le médiateur dirige son personnel. La procédure de nomination et de révocation des membres du personnel est précisée dans le règlement spécifique au médiateur visé à

ontkennen, minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaal-socialistische regime is gepleegd.

Art. 11.§ 1. De kredieten die noodzakelijk zijn voor de werking van de ombudsdienst worden uitgetrokken op de uitgavenbegroting van de Parlementen van de partijen volgens een verdeling die vastgesteld is in het specifieke reglement van de ombudsman bedoeld in artikel 4, rekening houdend met de bijdrage van iedereen tot de werking van de diensten van de ombudsman die vóór dit akkoord bestonden. De ombudsman legt zijn rekeningen voor aan de controle van het Rekenhof. De ombudsman deelt de Parlementen van de partijen zijn ontwerp van begroting en zijn rekeningen alsook de opmerkingen van het Rekenhof mee. § 2. Op de voordracht van de ombudsman worden de personeelsleden die de ombudsman bij de uitoefening van zijn ambt bijstaan door de Parlementen van de partijen benoemd en ontslagen. De ombudsman heeft de leiding over zijn personeel. De procedure voor de benoeming en het ontslag van de personeelsleden wordt bepaald in het in artikel 4 bedoelde specifieke reglement van de

l'article 4, ainsi que les modalités d'appel à un jury externe lors de ombudsman, alsook de nadere regels om een beroep te doen op een
la procédure de sélection. externe examencommissie bij de selectieprocedure.
S'ils ne suivent pas la proposition du médiateur lorsqu'ils nomment ou Als de Parlementen van de partijen de voordracht van de ombudsman niet
révoquent les membres du personnel, les Parlements des parties volgen als ze de personeelsleden benoemen of ontslaan, moeten ze hun
motivent leur décision. beslissing met redenen omkleden.
Le statut et le cadre du personnel sont arrêtés de manière conjointe Het statuut en de personeelsformatie worden gezamenlijk door de
par les Parlements des parties sur proposition du médiateur. Ce cadre Parlementen van de partijen vastgesteld op de voordracht van de
prévoit au moins un agent ayant une connaissance approfondie de la ombudsman. Die personeelsformatie moet ten minste één personeelslid
langue allemande pour assister le médiateur dans l'examen des tellen dat een grondige kennis van de Duitse taal heeft om de
réclamations introduites dans cette langue. Le statut prévoit ombudsman bij te staan bij het onderzoek van de klachten die in die
également la possibilité de mobilité des membres du personnel entre taal worden ingediend. Het statuut voorziet eveneens in de mobiliteit
les services du médiateur et les administrations de la Communauté van de personeelsleden tussen de diensten van de ombudsman en de
française et de la Région wallonne. besturen van de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest.
Il peut se faire assister par des experts. Het kan zich door deskundigen laten bijstaan.
L'article 458 du Code pénal est applicable au médiateur, à son Artikel 458 van het Strafwetboek is toepasselijk op de ombudsman, zijn
personnel et aux experts qui l'assistent. personeel en de deskundigen die hem bijstaan.

Art. 12.§ 1er. Toute personne physique ou morale qui estime, à

Art. 12.§ 1. Iedere natuurlijke persoon of iedere rechtspersoon die,

naar aanleiding van een zaak die hem aangaat, meent dat een
l'occasion d'une affaire la concernant, qu'une autorité administrative administratieve overheid of een administratieve dienst bedoeld in
ou un service administratif visés à l'article 3 n'a pas agi artikel 3 niet heeft gehandeld in overeenstemming met de opdracht van
conformément à la mission de service public qu'elle doit assurer, peut openbare dienst die ze moet uitoefenen, kan kosteloos een individuele
introduire sans frais une réclamation individuelle, par écrit ou sur klacht, schriftelijk of ter plaatse, bij de ombudsman indienen. Die
place, auprès du médiateur. Cette réclamation est introduite en langue
française ou pourra être introduite en langue allemande pour les klacht wordt in het Frans ingediend of kan in het Duits worden
compétences qui relèvent de la Région wallonne, par écrit ou ingediend voor de bevoegdheden die tot het Waalse Gewest behoren,
oralement, au siège de l'institution du médiateur ou dans les lieux où schriftelijk of mondeling, op de zetel van de instelling van de
le médiateur assure une présence de son service. ombudsman of op de plaats waar de dienst van de ombudsman aanwezig is.
§ 2. La réclamation doit être précédée de l'exercice des recours § 2. Aan de klacht gaan de administratieve beroepen alsook de
administratifs prévus ainsi que des démarches nécessaires auprès des noodzakelijke stappen bij de betrokken overheden of diensten vooraf
autorités ou services intéressés aux fins d'obtenir satisfaction. teneinde genoegdoening te verkrijgen.

Art. 13.§ 1er. Le médiateur peut refuser de traiter une réclamation

Art. 13.§ 1. De ombudsman kan weigeren een klacht te behandelen,

lorsque: wanneer :
1° elle est manifestement non fondée; 1° de klacht kennelijk ongegrond is;
2° la réclamation se rapporte à des faits qui se sont produits plus 2° de klacht betrekking heeft op feiten die zich meer dan een jaar
d'un an avant l'introduction de la réclamation; vóór het indienen van de klacht hebben voorgedaan.
Toutefois, lorsqu'un recours administratif ou juridictionnel a été exercé, le délai nécessaire à cette procédure n'est pas pris en compte pour l'application de la présente disposition; 3° les recours administratifs prévus n'ont pas été exercés ou lorsque le réclamant n'a manifestement accompli aucune démarche auprès de l'autorité administrative ou du service administratif pour obtenir satisfaction; 4° elle concerne des matières qui font l'objet d'une action civile ou pour lesquelles une procédure pénale est en cours. Wanneer een administratief beroep of een beroep voor een rechtschtscollege echter wordt uitgeoefend, komt de termijn die noodzakelijk is voor die procedure niet in aanmerking voor de toepassing van deze bepaling; 3° de administratieve beroepen niet werden ingediend of wanneer de klager ten aanzien van de betrokken administratieve overheid of administratieve dienst kennelijk geen enkele poging ondernam om genoegdoening te verkrijgen; 4° de klacht betrekking heeft op aangelegenheden waarvoor een rechtsvordering wordt ingezet of waarvoor een strafvordering aan de gang is.
§ 2. Une réclamation est irrecevable si: § 2. Een klacht is niet ontvankelijk indien :
1° l'identité du réclamant est inconnue; 1° de identiteit van de klager onbekend is;
2° le médiateur est incompétent; 2° de ombudsman onbevoegd is;
3° elle porte sur un différend entre les autorités administratives ou 3° ze betrekking heeft op een geschil tussen de administratieve
les services administratifs visés à l'article 3 et leurs agents overheden of de administratieve diensten bedoeld bij artikel 3 en hun
pendant la durée de leurs fonctions. Le médiateur n'est pas compétent personeelsleden gedurende hun ambtsuitoefening. De ombudsman is niet
pour les différends entre les membres du personnel de l'enseignement bevoegd voor de geschillen tussen de personeelsleden van het door de
organisé par la Communauté française et les services administratifs de Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs en de administratieve
la Communauté française. overheden van de Franse Gemeenschap.
§ 3. Lorsque la réclamation a trait à une autorité administrative ou § 3. Wanneer de klacht een administratieve overheid of een
un service administratif qui dispose de son propre médiateur ou de sa administratieve dienst betreft die over haar/zijn eigen ombudsman of
propre institution tels que visés à l'article 3, le médiateur la eigen instelling zoals bedoeld in artikel 3 beschikt, zendt de
transmet à ce dernier dans le mois qui suit le dépôt de la ombudsman binnen de maand volgend op het indienen van de klacht die
réclamation. klacht aan deze over.
§ 4. Le médiateur informe le réclamant par écrit, dans le délai visé au paragraphe précédent, de sa décision de traiter ou non sa réclamation. Le refus de traiter une réclamation est motivé. Le médiateur informe l'autorité administrative ou le service administratif de la réclamation qu'il compte instruire.

Art. 14.L'examen d'une réclamation est suspendu lorsqu'elle fait l'objet d'un recours administratif ou juridictionnel. L'autorité administrative ou le service administratif et le réclamant avertissent le médiateur du recours introduit. Pour autant que de besoin, le médiateur en informe le réclamant, dans

§ 4. De ombudsman deelt de klager schriftelijk, binnen de in de vorige paragraaf bedoelde termijn, zijn beslissing mee om zijn klacht al dan niet te behandelen. De weigering om een klacht te behandelen, wordt met redenen omkleed. De ombudsman stelt de administratieve overheid of de administratieve dienst in kennis van de klacht die hij voornemens is te onderzoeken.

Art. 14.Het onderzoek van een klacht wordt geschorst wanneer tegen die een administratief beroep of een beroep voor een rechtscollege wordt ingediend. De administratieve overheid of de administratieve dienst en de klager stellen de ombudsman in kennis van het ingediende beroep. Voor zover dit noodzakelijk is, stelt de ombudsman de klager ervan in

le délai visé au paragraphe 3 de l'article 13. kennis, binnen de in paragraaf 3 van artikel 13 bedoelde termijn.
L'introduction et l'examen de la réclamation ne suspendent ni De indiening en het onderzoek van de klacht schorsen en onderbreken de
n'interrompent les délais de recours. termijn voor het beroep niet.

Art. 15.§ 1er. Le médiateur s'efforce de concilier les points de vue

Art. 15.§ 1. De ombudsman tracht de standpunten van de klager en van

du réclamant et des autorités ou services concernés. de betrokken overheden of diensten te verzoenen.
§ 2. Le médiateur peut imposer des délais impératifs de réponse aux § 2. De ombudsman kan dwingende antwoordtermijnen opleggen aan
autorités administratives ou services administratifs auxquels il administratieve overheden of administratieve diensten aan welke hij
adresse des questions. vragen stelt.
§ 3. Lorsqu'une réclamation lui paraît justifiée, le médiateur fait § 3. Wanneer de ombudsman acht dat een klacht gerechtvaardigd is, doet
toutes les recommandations qui lui paraissent de nature à régler les hij alle aanbevelingen die volgens hem de problemen die hem worden
difficultés dont il est saisi et, le cas échéant, toutes propositions voorgelegd, kunnen helpen oplossen, en, in voorkomend geval, alle
tendant à améliorer le fonctionnement de l'autorité administrative ou voorstellen tot verbetering van de werking van de administratieve
du service administratif concerné. Il en informe le ministre overheid of van de betrokken administratieve dienst. Hij brengt daar
responsable. de verantwoordelijke minister op de hoogte van.
§ 4. Lorsqu'il apparaît au médiateur, à l'occasion d'une réclamation § 4. Wanneer het, naar aanleiding van een klacht die bij de ombudsman
dont il a été saisi, que l'application de dispositions législatives, wordt ingediend, hem voorkomt dat de toepassing van de wets- decreet-
décrétales ou réglementaires aboutit à une iniquité, il peut : of verordeningsbepalingen tot onrechtvaardigheid kan leiden, kan hij :
- recommander à l'autorité administrative ou au service administratif - de in opspraak gebrachte administratieve overheid of administratieve
mis en cause toute solution permettant de régler en équité la dienst iedere oplossing aanbevelen om de situatie van de verzoeker op
situation du requérant, proposer à l'autorité administrative ou au een billijke wijze te regelen, de administratieve overheid of de
service administratif toute mesure qu'il estime de nature à y administratieve dienst voorstellen elke maatregel te nemen waarvan hij
remédier, sans toutefois porter préjudice à l'article 20 de la loi meent dat hij deze kan verhelpen, zonder echter afbreuk te doen aan
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming
der instellingen;
- suggérer les modifications qu'il lui paraît opportun d'apporter à - wijzigingen suggereren die hem opportuun lijken om aan te brengen
des textes législatifs, décrétaux ou réglementaires. aan de wets-, decreet- en verordeningsteksten.
Il en informe concomitamment le ministre responsable. Hij brengt de verantwoordelijke minister hiervan op de hoogte.
§ 5. Le médiateur ne peut remettre en cause le bien-fondé d'une § 5. De ombudsman kan de gegrondheid van een rechterlijke beslissing
décision juridictionnelle mais a la faculté de faire des niet in twijfel trekken, maar kan wel aanbevelingen doen aan de in
recommandations à l'autorité administrative ou au service opspraak gebrachte administratieve overheid of administratieve dienst.
administratif mis en cause. Daarenboven kan hij, bij het niet-uitvoeren van een gerechtelijke
Il peut, en outre, en cas d'inexécution d'une décision de justice uitspraak die in kracht van gewijsde is gegaan, de betrokken
passée en force de chose jugée, enjoindre à l'autorité administrative administratieve overheid of administratieve dienst gelasten zich
ou au service administratif mis en cause de s'y conformer dans un hiernaar te richten binnen een door hem gestelde termijn. Als dit
délai qu'il fixe. Si cette injonction n'est pas suivie d'effet, bevel geen gevolg krijgt, zal het niet uitvoeren van de gerechtelijke
l'inexécution de la décision de justice fait l'objet d'un rapport beslissing worden opgetekend in een bijzonder verslag, opgemaakt onder
spécial présenté dans les conditions prévues à l'article 16, § 3, et de voorwaarden gesteld in artikel 16, § 3, en bekendgemaakt in het
publié au Moniteur belge. § 6. Le médiateur est informé de la suite donnée à ses interventions. Si une autorité administrative ou un service administratif estime ne pas devoir tenir compte d'une recommandation formulée par le médiateur, il lui adresse une réponse motivée. A défaut de réponse satisfaisante dans le délai qu'il a fixé, il peut rendre publiques ses recommandations. L'autorité administrative ou le service administratif mis en cause peut rendre publique la réponse faite et, le cas échéant, la décision prise à la suite de la démarche faite par le médiateur. Cette publication se fait dans les conditions prévues à l'article 19, alinéa 2. § 7. Le réclamant est tenu périodiquement informé des suites réservées à sa réclamation.

Art. 16.§ 1er. Le médiateur peut faire toute constatation sur place, se faire communiquer tous les documents et renseignements qu'il estime nécessaires et entendre toutes les personnes intéressées. Le caractère secret ou confidentiel des pièces dont il demande communication ne peut lui être opposé, sauf en matière de secret

Belgisch Staatsblad. § 6. De ombudsman wordt op de hoogte gehouden van het gevolg dat aan zijn tussenkomsten wordt gegeven. Als een administratieve overheid of een administratieve dienst van oordeel is geen rekening te moeten houden met een aanbeveling van de ombudsdienst, zendt zij/hij hem een met redenen omkleed antwoord over. Als geen afdoend antwoord wordt gegeven binnen de door hem gestelde termijn, kan hij zijn aanbevelingen openbaar maken. De in opspraak gebrachte administratieve overheid of administratieve dienst kan het gebrachte antwoord bekend maken en, in voorkomend geval, de beslissing die wordt genomen als gevolg van het optreden van de ombudsman. Die bekendmaking geschiedt met inachtneming van de voorwaarden bedoeld in artikel 19, tweede lid. § 7. De klager wordt geregeld op de hoogte gehouden van het gevolg dat aan zijn klacht wordt gegeven.

Art. 16.§ 1. De ombudsman kan iedere vaststelling ter plaatse doen, alle documenten en inlichtingen die hij nodig acht laten toekomen en alle betrokken personen horen. De geheime aard of de vertrouwelijke aard van de stukken waarvan hij de mededeling vraagt, kunnen niet tegen hem worden ingeroepen, behalve

concernant la défense nationale, de sûreté de l'Etat ou de politique inzake geheimen betreffende de landsverdediging, de staatsveiligheid
extérieure. of het buitenlands beleid.
§ 2. Les membres du personnel des autorités administratives ou des § 2. De personeelsleden van de administratieve overheden of van de
services administratifs visés à l'article 3, qui du chef de leur état administratieve diensten bedoeld in artikel 3 die uit hoofde van hun
ou de leur profession ont connaissance d'informations qui leur ont été staat of beroep kennis dragen van geheimen die hun zijn toevertrouwd,
confiées, sont relevés de leur obligation de garder le secret dans le worden van hun plicht tot geheimhouding ontheven in het raam van het
cadre de l'enquête menée par le médiateur. door de ombudsmannen ingestelde onderzoek.
§ 3. En vue d'assurer le respect des dispositions relatives au secret § 3. Met het oog op het naleven van de bepalingen betreffende de
de la vie privée, il veille à ce qu'aucune mention permettant bescherming van de persoonlijke levenssfeer, ziet de ombudsman erop
l'identification des personnes dont le nom lui aurait été ainsi révélé toe dat geen enkele vermelding die kan leiden tot de identificatie van
ne soit faite dans les documents publiés sous son autorité. personen wier namen hem aldus werden onthuld, wordt gedaan in de
documenten die onder zijn gezag worden gepubliceerd.

Art. 17.Le médiateur arrête un règlement d'ordre intérieur

Art. 17.De ombudsman stelt een huishoudelijk reglement vast dat de

déterminant les modalités de traitement des réclamations et de nadere regels bepaalt voor de behandeling van de klachten en de
fonctionnement de son service. Il est approuvé par les Parlements des werking van zijn dienst. Het wordt door de Parlementen van de partijen
parties et publié au Moniteur belge. goedgekeurd en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.

Art. 18.Si, dans l'exercice de ses fonctions, le médiateur constate

Art. 18.Indien de ombudsman in de uitoefening van zijn ambt een

une infraction, il en informe, conformément à l'article 29 du Code overtreding vaststelt, stelt hij overeenkomstig artikel 29 van het
d'instruction criminelle, le procureur du Roi. Si, dans l'exercice de ses fonctions, il constate un manquement grave, il en avertit l'autorité administrative ou service administratif compétent.

Art. 19.Le médiateur adresse aux Parlements des parties un rapport annuel de ses activités. Le médiateur peut en plus faire des rapports intermédiaires s'il l'estime utile. Ces rapports contiennent les recommandations relatives aux mesures à prendre que le médiateur juge utiles et exposent les éventuelles difficultés qu'il rencontre dans l'exercice de ses fonctions. L'identité des réclamants et des membres du personnel des autorités administratives ou services administratifs ne peut y être mentionnée. Les rapports sont rendus publics par les Parlements des parties.

Art. 20.Les Parlements des parties exercent leurs pouvoirs pour l'ensemble des matières qui leurs sont confiées par le présent accord de manière conjointe. Les Parlements règlent leur coopération mutuelle dans le cadre du présent accord.

Art. 21.Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée.

Wetboek van Strafvordering de procureur des Konings ervan in kennis. Indien hij in de uitoefening van zijn ambt een ernstige tekortkoming vaststelt, brengt hij daar de administratieve overheid of administratieve dienst op de hoogte van.

Art. 19.De ombudsman richt een jaarlijks verslag over zijn activiteiten tot de Parlementen van de partijen. De ombudsman kan bovendien tussentijdse verslagen uitbrengen, indien hij het nuttig acht. Deze verslagen bevatten de aanbevelingen betreffende de te nemen maatregelen die de ombudsman nodig acht en vermelden de eventuele moeilijkheden die hij ondervindt bij de uitoefening van zijn ambt. De identiteit van de klager en van de personeelsleden van de administratieve overheden of administratieve diensten mag niet worden vermeld in deze verslagen. De verslagen worden openbaar gemaakt door de Parlementen van de partijen.

Art. 20.De Parlementen van de partijen oefenen hun bevoegdheden uit voor het geheel van de aangelegenheden die ze bij dit akkoord gezamenlijk krijgen toegewezen. De Parlementen regelen hun onderlinge samenwerking in het kader van dit akkoord.

Art. 21.Dit akkoord wordt voor een onbepaalde duur gesloten.

Art. 22.Par mesure transitoire et dans le but d'assurer la continuité

Art. 22.Bij wijze van overgangsmaatregel en met het oog op de

des services, les requêtes pendantes auprès des médiateurs respectifs continuïteit van de diensten, worden de verzoeken die hangend zijn bij
de la Région wallonne et de la Communauté française tels qu'institués de respectieve ombudsdiensten van het Waalse Gewest en van de Franse
par le décret de la Région wallonne du 22 décembre 1994 portant Gemeenschap, ingesteld bij het decreet van het Waalse Gewest van 22
création de l'institution du médiateur de la Région wallonne et par le december 1994 tot instelling van een ombudsman van het Waalse Gewest
décret de la Communauté française du 20 juin 2002 portant création du en bij het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 juni 2002 tot
service du médiateur de la Communauté française seront traitées par le oprichting van de dienst van de ombudsman van de Franse Gemeenschap,
service commun. door de gemeenschappelijke dienst worden behandeld.

Art. 23.Le personnel des médiateurs de la Région wallonne et de la

Art. 23.Het personeel van de ombudsdiensten van het Waalse Gewest en

Communauté française tels qu'institués par le décret de la Région van de Franse Gemeenschap, ingesteld bij het decreet van het Waalse
wallonne du 22 décembre 1994 portant création de l'institution du Gewest van 22 december 1994 tot instelling van een ombudsman van het
médiateur de la Région wallonne et par le décret de la Communauté Waalse Gewest en bij het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 juni
française du 20 juin 2002 portant création du service du médiateur de 2002 tot oprichting van de dienst van de ombudsman van de Franse
la Communauté française sera intégré au sein du service de médiation Gemeenschap, wordt in de gemeenschappelijke ombudsdienst opgenomen. De
commun. Les bureaux des Parlements des Parties veillent à assurer ce transfert. bureaus van de Parlementen van de partijen zorgen voor die overgang.

Art. 24.Le présent accord entre en vigueur le jour de la publication

Art. 24.Dit akkoord treedt in werking de dag waarop de laatste

au Moniteur belge du dernier acte d'assentiment des parties instemmingshandeling van de akkoordsluitende partijen in het Belgisch
contractantes. Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Namur, le 3 février 2011, en deux exemplaires originaux. Namen, 3 februari 2011, in twee originele exemplaren.
Pour la Communauté française : Voor de Franse Gemeenschap :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Pour la Région wallonne : Voor het Waalse Gewest :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 17 mars 2011. Brussel, 17 maart 2011.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Vice-Président et Ministre de l'Enfance, de la Recherche et de la Fonction publique, De Vicepresident en Minister van Kind, Onderzoek en Ambtenarenzaken,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances et des Sports, De Vicepresident en Minister van Begroting, Financiën en Sport,
A. ANTOINE A. ANTOINE
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, De Vicepresident en Minister van Hoger Onderwijs,
J.-Cl. MARCOURT J.-C. MARCOURT
La Ministre de la Jeunesse, De Minister van Jeugd,
Mme E. HUYTEBROECK Mevr. E. HUYTEBROECK
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de De Minister van Cultuur, Audiovisuele Sector, Gezondheid en Gelijke
l'Egalité des chances, Kansen,
Mme F.. LAANAN Mevr. F. LAANAN
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie,
Mme M.-D. SIMONET Mevr. M.-D. SIMONET
_______ _______
Note Nota
Session 2010-2011 (1) Zitting 2010 - 2011
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 163-1. - Rapport, n° Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 163 - 1. -
163-2 Verslag, nr. 163-2.
Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 16 mars Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 16
2011. maart 2011.
^