Décret portant des mesures en matière d'enseignement, de formation et d'infrastructure - 2004 | Decreet over maatregelen inzake onderwijs, opleiding en infrastructuur - 2004 |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
17 MAI 2004. - Décret portant des mesures en matière d'enseignement, | 17 MEI 2004. - Decreet over maatregelen inzake onderwijs, opleiding en |
de formation et d'infrastructure - 2004 (1) | infrastructuur - 2004 |
Le Conseil de la Communauté germanophone a adopté et Nous, | De Raad van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 |
le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, buitengewoon, |
technique, artistique et normal de l'état, des internats dépendant de | middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de staat, |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de |
chargé de la surveillance de ces établissements | leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze |
Article 1er.Dans l'article 18 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 |
inrichtingen Artikel 1.In artikel 18 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, buitengewoon, |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van de staat, |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de |
chargé de la surveillance de ces établissements, remplacé par l'arrêté | leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze |
du 2 mars 1995, le point 5° est remplacé par le libellé suivant : | inrichtingen, gewijzigd bij het besluit van 2 maart 1995, wordt punt |
5° vervangen door de volgende tekst : | |
« 5° être porteur d'un titre requis en rapport avec la fonction à | « 5. houder zijn van een vereist bekwaamheidsbewijs dat in verhouding |
conférer ou avoir obtenu pour la fonction à conférer, au cours de | staat tot het te begeven ambt of tijdens drie opeenvolgende |
trois années scolaires successives, une dérogation prévue à l'article | schooljaren een in artikel 20 bepaalde afwijking voor het betrokken |
20, la dérogation accordée par année scolaire l'étant à chaque fois | ambt genoten hebben, waarbij die afwijking per schooljaar telkens voor |
pour une période ininterrompue de 15 semaines au moins; ». | een ononderbroken termijn van ten minste 15 weken wordt toegekend; ». |
Art. 2.L'article 21 du même arrêté royal, est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 21 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Article 21.Chaque année, dans le courant du mois de mai, le |
« Artikel 21.Ieder jaar, in de loop van de maand mei, richt de |
Ministre lance un appel aux candidats à une désignation temporaire. | Minister een oproep tot de kandidaten voor een tijdelijke aanstelling. |
L'appel aux candidats est publié au Moniteur belge ainsi que sous | De oproep wordt in het Belgisch Staatsblad en bovendien door enig |
toute forme appropriée. | ander middel bekendgemaakt. |
L'appel reprend les conditions que doivent remplir les candidats ainsi | De oproep bevat de voorwaarden die vereist zijn van de kandidaten, |
que les données quant à la forme et au délai d'introduction des | alsmede de vorm waarin en de termijn binnen welke de kandidaturen |
candidatures. » | moeten worden ingediend. » |
Art. 3.Dans l'article 33 du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
du 2 mars 1995, l'alinéa 1, 5°, est remplacé par le libellé suivant : | van 2 maart 1995, wordt lid 1, 5°, vervangen door de volgende tekst : |
« 5° être porteur d'un titre requis en rapport avec la fonction à | « 5. houder zijn van een vereist bekwaamheidsbewijs dat in verhouding |
conférer ou avoir obtenu pour la fonction à conférer, au cours de | staat tot het te begeven ambt of tijdens drie opeenvolgende |
trois années scolaires successives, une dérogation prévue à l'article | schooljaren een in artikel 20 bepaalde afwijking voor het betrokken |
20, la dérogation accordée par année scolaire l'étant à chaque fois | ambt genoten hebben, waarbij die afwijking per schooljaar telkens voor |
pour une période ininterrompue de 15 semaines au moins. » | een ononderbroken termijn van ten minste 15 weken wordt toegekend; ». |
Art. 4.Dans l'article 39 du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 39 van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen bij |
du 2 mars 1995, le littera a), alinéa 1er, est remplacé par le libellé | het besluit van 2 maart 1995, wordt, lid 1, a) vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« a) sont seuls pris en considération les services effectifs rendus | « worden slechts de werkelijke diensten in aanmerking genomen die in |
dans l'enseignement de la Communauté germanophone dans une fonction de | het onderwijs van de Duitstalige Gemeenschap gepresteerd zijn in een |
la catégorie concernée, lorsque le candidat à cette fonction remplit | ambt van de betrokken categorie en voor zover de kandidaat voor dit |
l'une des conditions énoncées à l'article 33, alinéa 1er, 5°. » | ambt één van de voorwaarden vervult die in artikel 33, lid 1, 5°, |
Art. 5.Dans le même arrêté royal, il est inséré un chapitre XIbis, |
vermeld zijn; ». Art. 5.In hetzelfde besluit wordt het volgende hoofdstuk XIbis |
comprenant l'article 169bis suivant : | ingevoegd dat artikel 169bis bevat : |
« Article 169bis : Les dérogations accordées conformément à l'article | « HOOFDSTUK XIbis. - Overgangsbepaling
Artikel 169bis.De afwijkingen die vóór het schooljaar 2004-2005 |
20 avant l'année scolaire 2004-2005 sont valables pour l'application | overeenkomstig artikel 20 toegekend werden, gelden bij de toepassing |
de l'article 18, 5°, et de l'article 33, alinéa 1er, 5°, | van de artikelen 18, 5°, en 33, lid 1, 5°, onafhankelijk van de |
indépendamment de la période pour laquelle elles furent octroyées. » | termijn waarvoor zij toegekend werden. » |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 22 juillet 1969 | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 22 juli 1969 |
fixant les règles | tot vaststelling van de regels |
d'après lesquelles sont classés les candidats à une désignation à | voor de rangschikking van de kandidaten voor een tijdelijke |
titre temporaire dans l'enseignement de l'état | aanstelling in het rijksonderwijs |
Art. 6.L'article 1er de l'arrêté royal du 22 juillet 1969 fixant les |
Art. 6.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 juli 1969 tot |
règles d'après lesquelles sont classés les candidats à une désignation | vaststelling van de regels voor de rangschikking van de kandidaten |
à titre temporaire dans l'enseignement de l'Etat est remplacé par la | voor een tijdelijke aanstelling in het rijksonderwijs wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Article 1er.Pour chacune des fonctions de recrutement à conférer, |
« Artikel 1.Voor elk te begeven wervingsambt worden de kandidaten |
sont classés les candidats qui ont fait régulièrement acte de | gerangschikt die hun kandidatuur op regelmatige wijze ingediend hebben |
candidature et qui remplissent toutes les conditions requises pour | en alle voorwaarden vervullen die vereist zijn om tijdelijk in dat |
être désignés à titre temporaire dans cette fonction. » | ambt te worden aangesteld. » |
Art. 7.L'article 2, alinéa 4, du même arrêté royal est remplacé par |
Art. 7.Artikel 2, lid 4, van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
le libellé suivant : | vervangen door de volgende tekst : |
« Pour le calcul du nombre de jours, sont appliquées les dispositions | « Voor de berekening van het aantal dagen zijn de bepalingen van |
toepassing die vastgesteld zijn in artikel 39, b), c) en d) van het | |
de l'article 39, b), c) et d), de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | inrichtingen voor kleuter-, buitengewoon, middelbaar, technisch, |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | kunst- en normaalonderwijs van de staat, alsmede der internaten die |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst |
chargé de la surveillance de ces établissements, les service prestés | die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, waarbij de |
par un membre du personnel en raison d'une dérogation conformément à | diensten gepresteerd door een personeelslid op grond van een afwijking |
l'article 20 de l'arrêté précité n'étant pas pris en considération. » | krachtens artikel 20 van het bovenvermeld besluit niet in aanmerking |
Art. 8.L'article 4, alinéa 1er, du même arrêté royal est remplacé par |
worden genomen. » Art. 8.Artikel 4, lid 1, van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Le candidat du premier groupe visé à l'article 2 qui refuse une | « Indien een kandidaat van de eerste groep bedoeld in artikel 2 een |
désignation à titre temporaire voit son nombre de candidatures diminué | tijdelijke aanstelling weigert, wordt het aantal door hem voor dit |
d'une unité pour cette fonction. » | ambt ingediende kandidaturen met één eenheid verminderd. » |
CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 20 juin 1975 relatif | HOOFDSTUK III. - Wijziging van het koninklijk besluit van 20 juni 1975 |
aux titres jugés suffisants dans l'enseignement gardien et primaire | betreffende de voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen in het kleuter- |
en lager onderwijs | |
Art. 9.L'article 6, § 5, alinéa 2, de l'arrêté royal du 20 juin 1975 |
Art. 9.Artikel 6, § 5, tweede lid, van het koninklijk besluit van 20 |
relatif aux titres jugés suffisants dans l'enseignement gardien et | juni 1975 betreffende de voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen in het |
primaire, est remplacé par le libellé suivant : | kleuter- en lager onderwijs wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le Ministre peut en outre, sur avis de la Commission, considérer | « Daarenboven kan de Minister op advies van de Commissie ieder ander |
bekwaamheidsbewijs dat niet in de tabellen van hoofdstuk II is | |
comme titre jugé suffisant du groupe B tout autre titre non repris | opgenomen, als voldoend geacht bekwaamheidsbewijs van groep B |
dans le tableau du chapitre II. » | beschouwen. » |
Art. 10.Dans le tableau figurant à l'article 11 du même arrêté royal, |
Art. 10.In de tabel opgenomen in artikel 11 van hetzelfde koninklijk |
il est inséré - en ce qui concerne les titres jugés suffisants du | besluit wordt, wat de als voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen van |
groupe A - une rubrique D bis), libellée comme suit, pour la fonction | groep A betreft, een rubriek D bis), luidend als volgt, ingevoegd voor |
d'instituteur primaire : | het ambt « onderwijzer » : |
« D bis) agrégé de l'enseignement secondaire supérieur ou titulaire du | « D bis) geaggregeerde voor het hoger secundair onderwijs of |
diplôme de licencié (exclusivement pour l'enseignement dans des | licentiaat (uitsluitend voor het onderricht in de overgangsklassen |
classes de transition de l'enseignement primaire ordinaire créées | opgericht in het gewoon lager onderwijs krachtens het decreet van 17 |
conformément au décret du 17 décembre 2001 visant la scolarisation des | december 2001 betreffende de scolarisatie van nieuwkomers) : |
élèves primo-arrivants) - échelle de traitement du titulaire d'un | weddeschaal van de houder van een vereist bekwaamheidsbewijs in het |
titre requis dans l'enseignement communautaire. » | gemeenschapsonderwijs ». |
CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté du gouvernement du 21 décembre | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het besluit van de regering van 21 |
2000 | december 2000 betreffende het politiek verlof |
relatif au congé politique pour les membres du personnel dans | voor de personeelsleden in het onderwijs en houdende aanpassing van de |
l'enseignement et portant adaptation du statut pécuniaire | bezoldigingsregeling |
Art. 11.L'article 3, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement du 21 |
Art. 11.Artikel 3, § 1, van het besluit van de Regering van 21 |
décembre 2000 relatif au congé politique pour les membres du personnel | december 2000 betreffende het politiek verlof voor de personeelsleden |
dans l'enseignement et portant adaptation du statut pécuniaire est | in het onderwijs en houdende aanpassing van de bezoldigingsregeling |
remplacé par le libellé suivant : | wordt vervangen door de volgende tekst : |
« § 1er. Les membres du personnel visés à l'article premier, nommés ou | « § 1. De in artikel 1 vermelde personeelsleden die in vast verband |
engagés à titre définitif, admis au stage, voire désignés ou engagés à | benoemd of aangesteld zijn, tot de stage toegelaten zijn of tot het |
titre temporaire jusqu'à la fin de l'année scolaire sont d'office mis | einde van het schooljaar tijdelijk aangewezen of aangesteld zijn, |
en congé à temps partiel afin de remplir les mandats politiques | worden van ambtswege gedeeltelijk op verlof gesteld om de volgende |
suivants : | politieke mandaten uit te oefenen : |
1° bourgmestre ou échevin; | 1° burgemeester of schepen; |
2° président du Conseil de l'Aide sociale. | 2° voorzitter van de Raad voor Maatschappelijk Welzijn. |
Les prestations sont réduites de telle sorte que les services à | De dienstprestaties worden zodanig verminderd, dat de te verstrekken |
prester ne peuvent plus représenter que 3/4 d'un emploi à temps plein. | diensten alleen maar 3/4 van een voltijdse betrekking mogen bedragen. |
» | » |
Art. 12.L'article 4, § 1er, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 12.Artikel 4, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 1er. A leur demande, les membres du personnel visés à l'article | « § 1. Op aanvraag mogen de in artikel 1 vermelde personeelsleden die |
premier, nommés ou engagés à titre définitif, admis au stage, voire | in vast verband benoemd of aangesteld zijn, tot de stage toegelaten |
désignés ou engagés à titre temporaire jusqu'à la fin de l'année | zijn of tot het einde van het schooljaar tijdelijk aangewezen of |
scolaire peuvent se voir accorder un congé politique s'ils exercent un | aangesteld zijn, op politiek verlof gesteld worden als ze een mandaat |
mandat de membre du Conseil de la Communauté germanophone ou du | van lid van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap of van de gemeente- |
conseil communal ou provincial. » | of provincieraad uitoefenen. » |
CHAPITRE V. - Modification de l'arrêté du gouvernement de la | HOOFDSTUK V. - Wijziging van het besluit van de regering van de |
communauté germanophone du 9 novembre 1994 | duitstalige gemeenschap van 9 november 1994 |
relatif à l'interruption de la carrière professionnelle dans | betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan in het onderwijs en |
l'enseignement et les centres psycho-médico-sociaux | de psycho-medisch-sociale centra |
Art. 13.Dans l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 13.In artikel 7 van het besluit van de Regering van de |
germanophone du 9 novembre 1994 relatif à l'interruption de la | Duitstalige Gemeenschap van 9 november 1994 betreffende de |
carrière professionnelle dans l'enseignement et les centres | onderbreking van de beroepsloopbaan in het onderwijs en de |
psycho-médico-sociaux, il est inséré un § 4, libellé comme suit : | psycho-medisch-sociale centra wordt een § 4 ingevoegd, luidend als |
« § 4. Si le membre du personnel a bénéficié d'une interruption de | volgt : « § 4. Indien een personeelslid tijdens het schooljaar een |
loopbaanonderbreking heeft genoten en die loopbaanonderbreking met | |
carrière au cours de l'année scolaire et y a mis fin anticipativement | toepassing van artikel 8 voortijdig heeft beëindigd, wordt de wedde |
en application de l'article 8, le traitement qu'il perçoit pendant les | die het tijdens de vakantiemaanden juli en augustus verkrijgt, |
mois de vacances juillet et août est réduit au prorata, le pourcentage | overeenkomstig verminderd, waarbij het percentage van de in verhouding |
des prestations effectives par rapport aux prestations à temps plein | met een voltijdse betrekking werkelijk gepresteerde diensten als |
étant appliqué comme coefficient de réduction. | verminderingscoëfficiënt wordt toegepast. |
Le premier alinéa ne vaut pas pour les interruptions de carrière | Lid 1 geldt niet voor de in de artikelen 4bis, 4ter en 4quater |
mentionnées aux articles 4bis, 4ter et 4quater. » | vermelde loopbaanonderbrekingen. » |
CHAPITRE VI. - Modification du décret du 30 juin 2003 | HOOFDSTUK VI. - Wijziging van het decreet van 30 juni 2003 houdende |
portant des mesures urgentes en matière d'enseignement 2003 | dringende maatregelen inzake onderwijs 2003 |
Art. 14.Dans l'article 5 du décret du 30 juin 2003 portant des |
Art. 14.In artikel 5 van het decreet van 30 juni 2003 houdende |
mesures urgentes en matière d'enseignement 2003, sont ajoutés les §§ 5 | dringende maatregelen inzake onderwijs 2003 worden de §§ 5 en 6 |
et 6 suivants, libellés comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 5. Si un membre du personnel souhaite exercer une fonction auprès | « § 5. Als een personeelslid een ambt bij een andere inrichtende macht |
d'un autre pouvoir organisateur en Communauté germanophone et | in de Duitstalige Gemeenschap wenst uit te oefenen en het in § 1 |
sollicite le congé mentionné au § 1er, le congé ne peut être octroyé | bedoeld verlof aanvraagt, mag het verlof slechts toegekend worden, als |
que si aucun membre du personnel du pouvoir organisateur concerné n'a, | de betrokken inrichtende macht geen personeelslid telt dat voor het |
en raison de dispositions légales et réglementaires, priorité sur le | ambt voorrang heeft t.o.v. de aanvrager op grond van de wettelijke en |
demandeur pour la fonction en question. | reglementaire bepalingen. |
Daartoe dient het personeelslid een verlofaanvraag per aangetekende | |
Le membre du personnel introduit à cette fin une demande de congé par | brief of tegen ontvangstbewijs in bij beide inrichtende machten vóór |
lettre recommandée ou contre accusé de réception pour le 31 mai au | 31 mei van het lopende schooljaar. Met het oog op de toepassing van de |
plus tard de l'année scolaire en cours auprès des deux pouvoirs | |
organisateurs. Pour l'application de la règle déterminée au premier | regeling bepaald in het eerste lid wordt voor bepaalde ambten in het |
alinéa, toute demande de congé est, pour certaines fonctions dans | gemeenschapsonderwijs elke verlofaanvraag gelijkgesteld met de |
l'enseignement communautaire, assimilée à la candidature mentionnée | |
dans l'arrêté royal du 22 juillet 1969 fixant les règles d'après | kandidatuur vermeld in het koninklijk besluit van 22 juli 1969 tot |
lesquelles sont classés les candidats à une désignation à titre | vaststelling van de regels voor de rangschikking van de kandidaten |
temporaire dans l'enseignement de l'Etat ou à l'article 20 de l'arrêté | voor een tijdelijke aanstelling in het rijksonderwijs of in artikel 20 |
royal du 27 juillet 1979 portant le statut du personnel technique des | van het koninklijk besluit van 27 juli 1979 tot vaststelling van het |
centres psycho-médico-sociaux de l'Etat, des centres | statuut van de leden van het technisch personeel van de |
psycho-médico-sociaux spécialisés de l'Etat, des centres de formation | Rijks-psycho-medisch-sociale centra, van de gespecialiseerde |
de l'Etat, ainsi que des services d'inspection chargés de la | Rijks-psycho-medisch-sociale centra, van de Rijksvormingscentra en van |
surveillance des centres psycho-médico-sociaux, des offices | de inspectiediensten belast met het toezicht op de |
d'orientation scolaire et professionnelle et des centres | psycho-medisch-sociale centra, de diensten voor studie- en |
psycho-médico-sociaux spécialisés. | beroepsoriëntering en de gespecialiseerde psycho-medisch-sociale centra. |
§ 6. Si le membre du personnel prend le congé visé au § 1er pendant | § 6. Neemt het personeelslid het in § 1 bedoeld verlof tijdens een |
toute une année scolaire, le congé a une durée de douze mois, commence | heel schooljaar, dan duurt het verlof 12 maanden, begint op 1 |
le 1er septembre et se termine le 31 août de l'année suivante. » | september en eindigt op 31 augustus van het daaropvolgend jaar. » |
Art. 15.L'article 6, § 3, du même décret, est remplacé par le libellé |
Art. 15.Artikel 6, § 3, van hetzelfde decreet wordt vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« § 3. Le montant journalier de l'allocation s'obtient en divisant par | « § 3. Het dagbedrag van de toelage wordt verkregen door het bedrag |
300 le montant déterminé en application du § 1er, alinéa 2. | berekend met toepassing van § 1, lid 2, door 300 te delen. |
L'allocation est payée mensuellement. Le montant annuel ne peut | De toelage wordt maandelijks uitbetaald. Per schooljaar mag het |
dépasser 300/300es par année scolaire. » | jaarbedrag 300/300ste niet overschrijden. » |
Art. 16.Le chapitre III du même décret, contenant les articles 10 et |
Art. 16.Het hoofdstuk III van hetzelfde decreet, dat de artikelen 10 |
11, est remplacé par le libellé suivant : | en 11 bevat, wordt vervangen door de volgende tekst : |
« CHAPITRE III. - Remplacement de membres du personnel absents pour | « HOOFDSTUK III. - Vervanging van personeelsleden die afwezig zijn |
cause de congé, | wegens verlof, |
de mise en disponibilité, ou de toute autre forme d'absence | terbeschikkingstelling of enige andere vorm van afwezigheid |
Article 10.Le présent chapitre s'applique : |
Artikel 10.Dit hoofdstuk is toepasselijk op : |
1° aux membres du personnel des établissements d'enseignement et | 1° de personeelsleden van de onderwijsinstellingen en |
centres psycho-médico-sociaux organisés par la Communauté | psycho-medisch-sociale centra georganiseerd door de Duitstalige |
germanophone; | Gemeenschap; |
2° aux membres du personnel subsidiés des établissements | 2° de gesubsidieerde personeelsleden van de onderwijsinstellingen en |
d'enseignement et centres psycho-médico-sociaux subsidiés par la | psycho-medisch-sociale centra gesubsidieerd door de Duitstalige |
Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Article 11.§ 1er. Le membre du personnel dont on sait manifestement |
Artikel 11.§ 1. Een personeelslid van wie men duidelijk weet dat het |
qu'il sera absent pendant plus de cinq jours de travail consécutifs | tijdens meer dan vijf opeenvolgende arbeidsdagen afwezig zal zijn |
pour cause de congé, de mise en disponibilité ou de toute autre forme | wegens verlof, terbeschikkingstelling of enige andere vorm van |
d'absence, peut être remplacé dès son premier jour d'absence. | afwezigheid, kan vanaf zijn eerste dag afwezigheid vervangen worden. |
Ne sont pas considérés comme jours de travail : | Volgende dagen gelden niet als arbeidsdagen : |
1° les jours énumérés à l'article 58, alinéa 2, du décret du 31 août | 1° de dagen vermeld in artikel 58, lid 2, van het decreet van 31 |
1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et au | augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de |
personnel des écoles et portant des dispositions générales d'ordre | inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene |
pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires; | pedagogische en organisatorische bepalingen voor het gewoon onderwijs; |
2° les jours de vacances de Noël et de Pâques ainsi que de congés de | 2° de dagen van de kerst- en paasvakanties alsmede de |
détente; | ontspanningsverloven; |
3° les jours de vacances d'été. | 3° de dagen van de zomervakantie. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, alinéa 1er, un membre de la catégorie du | § 2. In afwijking van § 1, lid 1, kan een personeelslid behorend tot |
personnel directeur et enseignant d'une section maternelle ou d'une | de categorie bestuurs- en onderwijzend personeel van een éénklassige |
école primaire ou encore d'une implantation maternelle ou primaire ne | kleuterafdeling, lagere school resp. vestiging voor kleuter- of lager |
disposant que d'une seule classe peut être remplacé immédiatement. | onderwijs, onverwijld vervangen worden. » |
CHAPITRE VII. - Détermination du traitement ou de la | HOOFDSTUK VII. - Berekening van de wedde of weddetoelage voor de |
subvention-traitement | vakantiemaanden |
pour les mois de vacances en cas d'absences non justifiées en cours | in geval van ongeoorloofde afwezigheden tijdens het schooljaar |
d'année scolaire | |
Art. 17.Le présent chapitre s'applique : |
Art. 17.Dit hoofdstuk is toepasselijk op : |
1° aux membres du personnel des établissements d'enseignement et | 1° de personeelsleden van de onderwijsinstellingen en |
centres psycho-médico-sociaux organisés par la Communauté | psycho-medisch-sociale centra georganiseerd door de Duitstalige |
germanophone; | Gemeenschap; |
2° aux membres du personnel subsidiés des établissements | 2° de gesubsidieerde personeelsleden van de onderwijsinstellingen en |
d'enseignement et centres psycho-médico-sociaux subsidiés par la | psycho-medisch-sociale centra gesubsidieerd door de Duitstalige |
Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Art. 18.Si le membre du personnel a été absent de manière non |
Art. 18.Indien een personeelslid tijdens het schooljaar één of |
justifiée un ou plusieurs jours au cours de l'année scolaire, le | meerdere dagen ongeoorloofd afwezig is geweest, wordt de wedde die het |
traitement qu'il perçoit le cas échéant pendant les mois de vacances | desgevallend tijdens de vakantiemaanden juli en augustus verkrijgt, |
juillet et août est réduit au prorata, le pourcentage des prestations | overeenkomstig verminderd, waarbij het percentage van de in verhouding |
effectives par rapport aux prestations à temps plein étant appliqué | met een voltijdse betrekking werkelijk gepresteerde diensten als |
comme coefficient de réduction. » | verminderingscoëfficiënt wordt toegepast. |
CHAPITRE VIII. - Modification de l'arrêté royal du 15 avril 1958 | HOOFDSTUK VIII. - Wijziging van het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende de bezoldigingsregeling |
portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et | van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee gelijkgestelde |
assimilé du ministère de l'instruction publique | personeel van het ministerie van openbaar onderwijs |
Art. 19.L'article 16, § 1er, B, a), de l'arrêté royal du 15 avril |
Art. 19.Artikel 16, § 1, B, a) van het koninklijk besluit van 15 |
1958 portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique | april 1958 houdende de bezoldigingsregeling van het onderwijzend, |
et assimilé du Ministère de l'Instruction publique est abrogé. | wetenschappelijk en daarmee gelijkgestelde personeel van het |
CHAPITRE IX. - Indemnité pour frais de déplacement dans l'enseignement | Ministerie van Openbaar Onderwijs wordt opgeheven. HOOFDSTUK IX. - Reiskostenvergoeding in het onderwijs |
pour les trajets entre écoles ou implantations effectués pendant une | voor verplaatsingen tussen scholen of vestigingen tijdens een lesdag |
journée de cours Art. 20.Le présent chapitre s'applique à toutes les fonctions de |
Art. 20.Voorliggend hoofdstuk is toepasselijk op alle wervingsambten |
recrutement de la catégorie du personnel directeur et enseignant ainsi que du personnel paramédical occupées par des membres du personnel des établissements d'enseignement organisés par la Communauté germanophone ainsi que par les membres subsidiés du personnel des établissements d'enseignement subventionnés par la Communauté germanophone. Art. 21.Les membres du personnel qui, en raison de leur horaire officiel de cours, doivent enseigner dans plus d'une école ou implantation pendant une journée de cours, ont droit à une indemnité pour les frais liés aux déplacements entre les écoles ou implantations concernées. Le Gouvernement fixe les autres modalités. |
van de categorie van het bestuurs- en onderwijzend personeel alsmede van het paramedisch personeel bekleed door personeelsleden van de onderwijsinstellingen die door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerd worden alsmede door gesubsidieerde personeelsleden van onderwijsinstellingen die door de Duitstalige Gemeenschap gesubsidieerd worden. Art. 21.Personeelsleden die tijdens een lesdag op grond van hun officieel lesrooster in meer dan één school of vestiging les moeten geven, hebben recht op een kostenvergoeding voor de verplaatsingen tussen de betrokken scholen of vestigingen. De Regering legt de nadere regels vast. |
CHAPITRE X. - Modification du décret du 31 août 1998 relatif aux | HOOFDSTUK X. - Wijziging van het decreet van 31 augustus 1998 |
missions confiées aux pouvoirs organisateurs | betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en |
et au personnel des écoles et portant des dispositions générales | aan het schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en |
d'ordre pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires | organisatorische bepalingen voor het gewoon onderwijs |
Art. 22.L'article 1er, alinéa 2, du décret du 31 août 1998 relatif |
Art. 22.Artikel 1, lid 2, van het decreet van 31 augustus 1998 |
aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et au personnel des | betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de inrichtende machten en |
écoles et portant des dispositions générales d'ordre pédagogique et | aan het schoolpersoneel en houdende algemene pedagogische en |
organisationnel pour les écoles ordinaires est remplacé par la | organisatorische bepalingen voor het gewoon onderwijs wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Les articles 23 à 27, 32 et 57 à 59 sont également applicables à | « De artikelen 23 tot 27, 32 en 57 tot 59 zijn eveneens van toepassing |
l'enseignement spécial et à l'enseignement secondaire à horaire réduit | op het door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerd en gesubsidieerd |
organisés et subventionnés par la Communauté germanophone. » | buitengewoon onderwijs en secundair onderwijs met beperkt leerplan. » |
Art. 23.L'article 4, 23°, du même décret est remplacé par le libellé |
Art. 23.Artikel 4, 23°, van hetzelfde decreet wordt vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« 23° élève nécessitant un soutien accru : élève inscrit dans une | « 23° leerling die krachtig moet worden gesteund : leerling die |
école fondamentale ordinaire et pour lequel un projet de soutien | ingeschreven is in een gewone basisschool en voor wie een |
formulé conformément à l'article 30 a été introduit auprès du | steunproject, uitgewerkt overeenkomstig artikel 30, bij de Regering |
Gouvernement de la Communauté germanophone et approuvé par lui; ». | van de Duitstalige Gemeenschap ingediend en door haar goedgekeurd is; ». |
Art. 24.L'article 29 du même décret, modifié par le décret du 25 mai |
Art. 24.Artikel 29 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet |
1999, est abrogé. | van 25 mei 1999, wordt opgeheven. |
Art. 25.L'article 30 du même décret est remplacé par la disposition |
Art. 25.Artikel 30 van hetzelfde decreet wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 30.Projet de soutien |
« Artikel 30.Steunproject |
L'école ordinaire établit, en accord avec les personnes chargées de | In onderlinge overeenstemming met de personen belast met de opvoeding |
l'éducation de l'enfant, avec l'école spéciale concernée et en | van het kind, met de betrokken buitengewone school en in samenwerking |
collaboration avec les centres PMS concernés ou les autres | met het PMS-centrum van de gewone school of met de andere in artikel 5 |
institutions mentionnées à l'article 5 de la loi du 6 juillet 1970 sur | van de wet van 6 juli 1970 op het buitengewoon en geïntegreerd |
l'enseignement spécial et intégré, un projet de soutien propre à | onderwijs vermelde inrichtingen werkt de gewone school een |
l'élève en question. Ce projet de soutien fixe des objectifs précis en | steunproject uit dat aan de betrokken leerling aangepast is. Dit |
matière de compétences; chaque année, il est réexaminé et | steunproject moet precieze doeleinden vastleggen qua bevoegdheden; het |
éventuellement adapté. Les institutions qui sont reconnues par le | wordt jaarlijks onderzocht en zo nodig aangepast. De door de Regering |
Gouvernement ou par l'Office pour les personnes handicapées peuvent | of door de Dienst voor personen met een handicap erkende inrichtingen, |
participer à l'élaboration du projet de soutien individuel. | mogen aan de uitwerking van het individueel steunproject meewerken. |
Les moyens financiers et matériels mis en oeuvre par l'école ordinaire | De financiële en materiële middelen die daartoe door de gewone en de |
et par l'école spéciale ainsi que le nombre d'heures consacré par | buitengewone school aangewend worden alsmede het aantal uren dat door |
l'école spéciale à la guidance de l'élève doivent ressortir de ce | de buitengewone school aan de begeleiding van de leerling moet worden |
projet. » | besteed, moeten in dit project duidelijk tot uiting komen. » |
Art. 26.L'article 31 du même décret, remplacé par le décret du 25 mai |
Art. 26.Artikel 31 van hetzelfde decreet, vervangen bij het decreet |
1999, est remplacé par la disposition suivante : | van 25 mei 1999, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 31.Procédure d'autorisation et suivi |
« Artikel 31.Vergunningsprocedure en follow up |
Le chef d'établissement de l'école ordinaire introduit pour le 15 mai | Het inrichtingshoofd van de gewone school dient vóór 15 mei bij de |
auprès du Gouvernement une demande écrite en vue de la réalisation | Regering een schriftelijk verzoek in met het oog op de verwezenlijking |
d'un projet l'année scolaire suivante. L'inspection-guidance | van een project tijdens het volgende schooljaar. De pedagogische |
pédagogique émet un avis. Le Gouvernement communique sa décision au | inspectie-begeleiding brengt een advies uit. De Regering deelt haar |
demandeur pour le 15 juin. | beslissing vóór 15 juni aan de aanvrager mede. |
L'inspection-guidance pédagogique assure le suivi du projet. Le chef | De pedagogische inspectie-begeleiding zorgt voor de follow up van het |
d'établissement de l'école ordinaire et celui de l'école spéciale | project. Het inrichtingshoofd van de gewone school en hetgeen van de |
l'informent régulièrement de la réalisation des mesures d'intégration | buitengewone school informeren haar regelmatig van de |
et lui notifient avant le 15 mai un rapport final. Si le projet doit | integratiemaatregelen en betekenen haar een eindverslag vóór 15 mei. |
être poursuivi l'année scolaire suivante, une demande allant dans ce | Moet het project tijdens het daaropvolgend schooljaar worden |
sens est annexée au rapport. Le cas échéant, le chef d'établissement | voortgezet, dan wordt een dienovereenkomstig verzoek bij het verslag |
de l'école ordinaire informe également l'inspection-guidance | gevoegd. Het inrichtingshoofd van de gewone school moet eveneens de |
pédagogique lorsqu'il est mis fin au projet ou lorsqu'il est | pedagogische inspectie-begeleiding informeren als er aan het project |
réorienté. » | een einde wordt gemaakt of als het project heroriënteerd wordt. » |
CHAPITRE XI. - Modification du décret du 26 avril 1999 relatif à | HOOFDSTUK XI. - Wijziging van het decreet van 26 april 1999 |
l'enseignement fondamental ordinaire | betreffende het gewoon basisonderwijs |
Art. 27.Dans l'article 45 du décret du 26 avril 1999 relatif à |
Art. 27.In artikel 45 van het decreet van 26 april 1999 betreffende |
l'enseignement fondamental ordinaire, remplacé par le décret-programme du 23 octobre 2000, le point 3° est abrogé. | het gewoon basisonderwijs, vervangen bij het programmadecreet van 23 oktober 2000, wordt punt 3° opgeheven. |
Art. 28.Dans le même décret, il est inséré au chapitre VI, section 2, |
Art. 28.In hetzelfde decreet wordt in hoofdstuk VI, afdeling 2, |
sous-section 1re, un article 48bis, libellé comme suit : | onderafdeling 1, een artikel 48bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 48bis.Projets dans les écoles fondamentales |
« Artikel 48bis.Projecten in de basisscholen |
Pour les projets pédagogiques, le pouvoir organisateur obtient, pour | Voor pedagogische projecten verkrijgt de inrichtende macht, voor al |
l'ensemble de ses écoles fondamentales et d'après le nombre total | haar basisscholen en naargelang het totaal aantal leerlingen, het |
d'élèves, le nombre d'emplois suivant : | volgende aantal betrekkingen : |
1° de 1 à 299 élèves : 1/4 d'emploi | 1° van 1 tot 299 leerlingen : 1/4 betrekking; |
2° de 300 à 599 élèves : 2/4 d'emploi | 2° van 300 tot 599 leerlingen : 2/4 betrekking; |
3° de 600 à 899 élèves : 3/4 d'emploi | 3° van 600 tot 899 leerlingen : 3/4 betrekking; |
4° de 900 à 1 199 élèves : 1 emploi à temps plein | 4° van 900 tot 1 199 leerlingen : 1 voltijdse betrekking; |
5° de 1 200 à 1 499 élèves : 5/4 d'emploi | 5° van 1 200 tot 1 499 leerlingen : 5/4 betrekking; |
6° de 1 500 à 1 799 élèves : 6/4 d'emploi. » | 6° van 1 500 tot 1 799 leerlingen : 6/4 betrekking. |
Art. 29.L'article 49, premier alinéa, du même décret est remplacé par |
Art. 29.Artikel 49, lid 1, van hetzelfde decreet wordt vervangen door |
la disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Le calcul du capital emplois s'effectue par école pour la | « De berekening van het betrekkingenpakket gebeurt per school, wat de |
coordination pédagogique, et pour l'ensemble des écoles fondamentales | pedagogische coördinatie betreft, en voor alle basisscholen van de |
d'un pouvoir organisateur pour les projets. » | inrichtende macht, wat de projecten betreft. » |
Art. 30.Dans l'article 50 du même décret, remplacé par le |
Art. 30.In artikel 50 van hetzelfde decreet, vervangen bij het |
décret-programme du 23 octobre 2000, le point 3° est abrogé. | programmadecreet van 23 oktober 2000, wordt punt 3° opgeheven. |
Art. 31.L'article 52 du même décret est remplacé par la disposition |
Art. 31.Artikel 52 van hetzelfde decreet wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 52.Utilisation |
« Artikel 52.Aanwending |
Le capital emplois déterminé à l'article 48 est utilisé dans l'école | Het betrekkingenpakket vastgesteld in artikel 48 wordt in de school |
dont le nombre d'élèves donne droit à ces emplois. | aangewend waarvan het aantal leerlingen recht geeft op deze |
betrekkingen. | |
Le capital emplois déterminé à l'article 48bis est utilisé par le | Het betrekkingenpakket vastgesteld in artikel 48bis wordt door de |
pouvoir organisateur dans une ou plusieurs de ses écoles. | inrichtende macht in één of meerderen van haar scholen aangewend. |
Il est ajouté au capital emplois déterminé à la section 3 du présent | Het wordt aan het betrekkingenpakket vastgesteld in de derde afdeling |
chapitre. » | van dit hoofdstuk toegevoegd. » |
Art. 32.Dans l'article 60 du même décret, remplacé par le |
Art. 32.In artikel 60 van hetzelfde decreet, vervangen bij het |
décret-programme du 23 octobre 2000, l'alinéa 2 est remplacé par la | programmadecreet van 23 oktober 2000, wordt het tweede lid door de |
disposition suivante : | volgende bepaling vervangen : |
« Sont pris en compte les élèves réguliers de l'enseignement primaire. | « De regelmatige leerlingen van het lager onderwijs worden in |
» | aanmerking genomen. » |
Art. 33.Dans l'article 60bis du même décret, inséré par le |
Art. 33.In artikel 60bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
décret-programme du 23 octobre 2000, le deuxième alinéa est remplacé | programmadecreet van 23 oktober 2000, wordt het tweede lid door de |
par la disposition suivante : | volgende bepaling vervangen : |
« Sont pris en compte les élèves réguliers de l'enseignement primaire. | « De regelmatige leerlingen van het lager onderwijs worden in |
» | aanmerking genomen. » |
CHAPITRE XII. - Modification du décret du 27 juin 1990 fixant la façon | HOOFDSTUK XII. - Wijziging van het decreet van 27 juni 1990 |
de déterminer les fonctions du personnel dans l'enseignement spécial | tot vaststelling van de wijze waarop de ambten van het personeel voor |
buitengewoon onderwijs worden bepaald | |
Art. 34.Dans le décret du 27 juin 1990 fixant la façon de déterminer |
Art. 34.In het decreet van 27 juni 1990 tot vaststelling van de wijze |
les fonctions du personnel dans l'enseignement spécial est inséré le | waarop de ambten van het personeel voor buitengewoon onderwijs worden |
Chapitre IVter suivant, comprenant l'article 53ter : | bepaald, wordt een hoofdstuk IVter ingevoegd, dat het volgende artikel 53ter bevat : |
« CHAPITRE IVter. - Disposition transitoire | « HOOFDSTUK IVter. - Overgangsbepaling |
Article 53ter.Pour l'année scolaire 2004-2005, il est octroyé, en |
Artikel 53ter.Voor het schooljaar 2004-2005 wordt naast het |
plus du capital périodes calculé conformément à l'article 5ter, un | lestijdenpakket verkregen overeenkomstig artikel 5ter een |
complément au capital périodes en vue de l'intégration d'élèves | lestijdenpakket toegekend voor de integratie van leerlingen die |
krachtig moeten worden gesteund in het basisonderwijs. | |
nécessitant un soutien accru dans l'enseignement fondamental. | Dit lestijdenpakket wordt berekend door de betrekkingen die in het |
Ce capital périodes se calcule en multipliant les emplois de | kader van de gesubsidieerde contractuelen voor het schooljaar |
contractuels subventionnés octroyés pour l'année scolaire 2003-2004 en | 2003-2004 toegekend werden met het oog op de integratie van de |
vue de l'intégration d'élèves nécessitant un soutien accru par les | leerlingen die krachtig moeten worden gesteund, met de |
diviseurs administratifs correspondants. Par « diviseur administratif | overeenstemmende administratieve delers te vermenigvuldigen. Onder |
», l'on entend « 28 » pour un instituteur maternel et « 24 » pour un | administratieve delers verstaat men « 28 » voor een kleuteronderwijzer |
instituteur primaire. » | en « 24 » voor een lager onderwijzer. » |
CHAPITRE XIII. - Haute école de soins infirmiers | HOOFDSTUK XIII. - Hogeschool voor verpleegkunde |
Section 1re. - Subventionnement | Afdeling 1. - Subsidiëring |
Art. 35.La Communauté germanophone subventionne une haute école de |
Art. 35.De Duitstalige Gemeenschap subsidieert een hogeschool voor |
soins infirmiers de type court de plein exercice si elle compte au | verpleegkunde in het hoger onderwijs met volledig leerplan, als deze |
moins 20 étudiants réguliers au 1er février 2004. | op 1 februari 2004 ten minste 20 regelmatige studenten telt. |
Une école secondaire, qui organise un enseignement professionnel | Aan de hogeschool bedoeld in het eerste lid wordt een secundaire |
secondaire complémentaire en soins infirmiers et une année | school aangesloten die een aanvullend secundair beroepsonderwijs in |
préparatoire, est annexée à la haute école visée au premier alinéa. | verpleegkunde en een voorbereidend jaar organiseert. |
Section 2. - Personnel | Afdeling 2. - Personeel |
Art. 36.La haute école visée à l'article 35 est dirigée par un chef |
Art. 36.De in artikel 35 bedoelde hogeschool wordt geleid door een |
d'établissement dispensé de tout enseignement. Le chef d'établissement | inrichtingshoofd dat geheel vrijgesteld wordt van het houden van een |
assure la direction de l'école secondaire mentionnée à l'article 35, | klas. Het inrichtingshoofd neemt de leiding waar van de in artikel 35, |
alinéa 2. | lid 2, vermelde secundaire school. |
Art. 37.Aucune catégorie de personnel autre que le personnel |
Art. 37.In de hogeschool wordt er in geen andere personeelscategorie |
directeur et enseignant n'est prévue pour la haute école. | dan het bestuurs- en onderwijzend personeel voorzien. |
Section 3. - Statut | Afdeling 3. - Statuut |
Art. 38.Par dérogation à l'article 50 du décret du 14 décembre 1998 |
Art. 38.In afwijking van artikel 50 van het decreet van 14 december |
fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement | 1998 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van |
libre subventionné et du centre PMS libre subventionné, les règles | het gesubsidieerd vrij onderwijs en van het gesubsidieerd vrij |
suivantes s'appliquent, pour l'année académique 2004-2005, aux | pms-centrum gelden volgende regels voor de inrichtende macht van een |
pouvoirs organisateurs d'une haute école libre subventionnée en vertu | krachtens voorliggend decreet gesubsidieerde vrije hogeschool, wat het |
du présent décret : | academisch jaar 2004-2005 betreft : |
1° le pouvoir organisateur lance un appel aux candidats avant le 15 | 1° vóór 15 juni voorafgaand aan het academisch jaar roept de |
juin précédant l'année académique; | inrichtende macht de kandidaten op; |
2° l'appel aux candidats contient la liste des emplois à attribuer qui | 2° de oproep bevat een lijst met de betrekkingen die op 1 oktober van |
seront probablement vacants au 1er octobre de l'année académique | het academisch jaar 2004-2005 heel waarschijnlijk vacant zullen zijn. |
2004-2005. L'avis, qui indique la nature et le volume des emplois | De oproep, die de aard en de omvang van de te begeven betrekkingen, de |
vacants, les conditions requises dans le chef des candidats ainsi que | vereiste voorwaarden vanwege de kandidaten alsmede de wijze en de |
la forme et le délai dans lesquels les candidatures doivent être | termijn voor de indiening van de kandidaturen vermeldt, wordt met |
introduites, est transmis avec accusé de réception à tous les membres | ontvangstbewijs aan alle personeelsleden van de inrichtende macht |
temporaires du personnel qui sont au service du pouvoir organisateur à | gezonden die op dat ogenblik tijdelijk aangesteld zijn; |
ce moment-là; 3° les engagements à titre définitif ont lieu le 1er octobre de | 3° de definitieve aanstellingen vinden op 1 oktober van het academisch |
l'année académique 2004-2005 pour les emplois visés au 2° qui sont | jaar 2004-2005 plaats voor de in punt 2° vermelde betrekkingen die op |
encore vacants à cette date. | dat ogenblik nog vacant zijn. |
Art. 39.Un engagement à titre définitif auprès d'une haute école |
Art. 39.Een definitieve aanstelling bij een hogeschool gesubsidieerd |
subventionnée en vertu du présent décret peut intervenir pour un | |
emploi dans une fonction par demi-heure ou par heures entières, le | krachtens voorliggend decreet kan in een betrekking van een ambt voor |
minimum étant d'une heure. | halve of hele uren plaatsvinden, met een minimum van één uur. |
CHAPITRE XIV. - Modification du décret du 18 avril 1994 relatif à | HOOFDSTUK XIV. - Wijziging van het decreet van 18 april 1994 decreet |
l'installation d'un jury d'examen | betreffende de inrichting van een examencommissie van de duitstalige |
de la communauté germanophone pour l'enseignement secondaire et à | gemeenschap voor het secundair onderwijs en de organisatie van de |
l'organisation des examens présentés devant ce jury | examens afgelegd voor deze examencommissie |
Art. 40.L'article 11 du décret du 18 avril 1994 relatif à |
Art. 40.Artikel 11 van het decreet van 18 april 1994 betreffende de |
l'installation d'un jury d'examen de la Communauté germanophone pour | inrichting van een examencommissie van de Duitstalige Gemeenschap voor |
l'enseignement secondaire et à l'organisation des examens présentés | het secundair onderwijs en de organisatie van de examens afgelegd voor |
devant ce jury est remplacé par la disposition suivante : | deze examencommissie wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 11.Il y a une session par an. Le jury peut décider d'en |
« Artikel 11.Er is één examenzittijd per jaar. De examencommissie kan |
organiser une seconde. » | beslissen een tweede zittijd te organiseren. » |
Art. 41.Dans l'article 14 du même décret, remplacé par le |
Art. 41.In artikel 14 van hetzelfde decreet, vervangen bij het |
décret-programme du 29 juin 1998, est inséré un second alinéa, libellé | programmadecreet van 29 juni 1998, wordt een tweede lid ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Sont admis en seconde session les candidats qui étaient inscrits à | « Tot de tweede zittijd kunnen de examinandi toegelaten worden die |
la première. L'admission ne vaut que pour les branches que les | voor de eerste zittijd ingeschreven waren. De toelating geldt slechts |
candidats étaient admis à présenter en première session. Le jury | voor de vakken waartoe de examinandi in de eerste zittijd toegelaten |
statue sur l'admission des candidats. » | waren. De examencommissie beslist over de toelating van de examinandi. |
CHAPITRE XV. - Modification du décret du 2 mai 1995 portant octroi | » HOOFDSTUK XV. - Wijziging van het decreet van 2 mei 1995 houdende |
d'une indemnité pour l'encadrement pédagogique d'étudiants qui | toekenning van een vergoeding voor de pedagogische begeleiding van |
effectuent un stage dans des écoles fondamentales et secondaires de | studenten die een stage doen in basisscholen en secundaire scholen van |
l'enseignement ordinaire et spécial organisé ou subventionné par la | het gewoon en buitengewoon onderwijs van het door de duitstalige |
communauté germanophone | gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd onderwijs |
Art. 42.Dans l'article 1er du décret du 2 mai 1995 portant octroi |
Art. 42.In artikel 1 van het decreet van 2 mei 1995 houdende |
d'une indemnité pour l'encadrement pédagogique d'étudiants qui | toekenning van een vergoeding voor de pedagogische begeleiding van |
effectuent un stage dans des écoles fondamentales et secondaires de | studenten die een stage doen in basisscholen en secundaire scholen van |
het gewoon en buitengewoon onderwijs van het door de Duitstalige | |
l'enseignement ordinaire et spécial organisé ou subventionné par la | Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd onderwijs, vervangen bij |
Communauté germanophone, remplacé par le décret du 16 décembre 2002, | het decreet van 16 december 2002, worden de leden 1 en 2 door de |
les alinéas 1 et 2 sont remplacés par le libellé suivant : | volgende tekst vervangen : |
« Article 1er.Les membres du personnel directeur et enseignant, du |
« De personeelsleden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van |
personnel auxiliaire d'éducation et du personnel paramédical des | het opvoedend hulppersoneel en van het paramedisch personeel van de |
établissements de l'enseignement fondamental et secondaire ordinaire | door de Duitstalige Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde |
et spécial organisé ou subventionné par la Communauté germanophone | inrichtingen van het gewoon of buitengewoon basis- en secundair |
bénéficient d'une indemnité pour l'encadrement pédagogique des | onderwijs verkrijgen een vergoeding voor de pedagogische begeleiding |
étudiants qui effectuent un stage. | van de studenten die een stage doen. |
Les étudiants sont des étudiants de l'enseignement supérieur de type | De studenten zijn studenten van het hoger onderwijs van het korte of |
court et de type long qui sont formés pour une fonction professorale | lange type die opgeleid worden voor een leerambt in het basis- of |
dans l'enseignement fondamental ou secondaire. » | secundair onderwijs. » |
CHAPITRE XVI. - Modification du décret du 16 décembre 1991 | HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van het decreet van 16 december 1991 |
relatif à la formation et la formation continue dans les classes | betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de |
moyennes et les P.M.E. | middenstand en de KMO's |
Art. 43.L'article 7, § 7, 2°, du décret du 16 décembre 1991 relatif à |
Art. 43.Artikel 7, § 7, 2°, van het decreet van 16 december 1991 |
la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les | betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de |
P.M.E. est remplacé par la disposition suivante : | Middenstand en de KMO's wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° les conditions que les entreprises doivent remplir pour dispenser | « 2° de voorwaarden die de ondernemingen moeten vervullen om een |
une formation pratique dans le cadre du contrat d'apprentissage ou de | praktische opleiding in het kader van een leerovereenkomst of van een |
l'accord contrôlé d'apprentissage ainsi que les conditions auxquelles | gecontroleerd leerakkoord te verstrekken alsmede de voorwaarden |
une entreprise peut se voir retirer l'autorisation de former des | waaronder de toelating om leerlingen op te leiden aan een onderneming |
apprentis; ». | kan worden ingetrokken; ». |
Art. 44.Dans l'article 16, 5°, du même décret, le passage « préparer |
Art. 44.In artikel 16, 5°, van hetzelfde decreet wordt de passus « de |
goedkeuring van de leerovereenkomsten en gecontroleerde leerakkoorden | |
l'approbation et/ou le retrait » est remplacé par « procéder à | voor te bereiden » vervangen door « de leerovereenkomsten en |
l'approbation et/ou au retrait ». | gecontroleerde leerakkoorden goed te keuren ». |
Art. 45.L'article 16, 8°, du même décret, est remplacé par la |
Art. 45.Artikel 16, 8°, van hetzelfde decreet wordt door de volgende |
disposition suivante : | bepaling vervangen : |
« 8° contrôler les entreprises formatrices, les reconnaître et retirer | « 8° toezicht te houden op de ondernemingsbedrijven, deze te erkennen |
la reconnaissance; ». | en de erkenning in te trekken; ». |
Art. 46.Dans l'article 17 du même décret, modifié par le décret du 14 |
Art. 46.In artikel 17 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het |
février 2000, est inséré un § 3bis, libellé comme suit : | decreet van 14 februari 2000, wordt een § 3bis ingevoegd, luidend als |
« § 3bis. Les listes doubles visées à l'article 18, §1er, ou les deux | volgt : « § 3bis. Bij de dubbele lijsten vermeld in artikel 18, § 1, of bij de |
nouveaux candidats visés à l'article 18, § 3, alinéa 3, lorsqu'un | twee nieuwe kandidaten vermeld in artikel 18, § 3, lid 3, indien een |
mandat devient vacant, prévoient un homme et une femme pour chaque | mandaat vacant wordt, worden telkens één man en één vrouw |
proposition. Une dérogation peut être accordée par le Gouvernement sur | voorgedragen. Op met redenen omkleed verzoek van het Instituut kan de |
demande motivée de l'Institut. » | Regering een afwijking toestaan. » |
Art. 47.Dans le même décret est inséré un article 18bis, libellé |
Art. 47.In hetzelfde decreet wordt een artikel 18bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Article 18bis.Dans des cas particuliers motivés, le Gouvernement |
« Artikel 18bis.In gerechtvaardigde uitzonderlijke gevallen kan de |
peut autoriser des associations professionnelles qui ne remplissent | Regering beroepsverenigingen die niet voldoen aan de voorwaarden |
pas les conditions fixées par l'article 6, alinéa 2, des lois | bepaald in artikel 6, lid 2, van de gecoördineerde wetten van 28 mei |
coordonnées du 28 mai 1979 relatives à l'organisation des Classes | 1979 betreffende de organisatie van de Middenstand, toelaten een |
moyennes, à introduire une candidature comme association | |
professionnelle nationale pour un mandat au sein du conseil | kandidatuur als nationale beroepsvereniging in te dienen voor een |
d'administration. » | mandaat binnen de raad van bestuur. » |
CHAPITRE XVII. - Modification du décret du 18 mars 2002 relatif à | HOOFDSTUK XVII. - Wijziging van het decreet van 18 maart 2002 |
l'infrastructure | betreffende de infrastructuur |
Art. 48.Dans l'article 3, alinéa 2, du décret du 18 mars 2002 relatif |
Art. 48.In artikel 3, lid 2, van het decreet van 18 maart 2002 |
à l'infrastructure, modifié par les décret des 3 février 2003 et 1er | betreffende de infrastructuur, gewijzigd bij de decreten van 3 |
mars 2004, les mots « et 21 » sont remplacés par « , 21 et 27, 1° et | februari 2003 en 1 maart 2004, worden de woorden « en 21 » door « , 21 |
6°, ». | en 27, 1° en 6° » vervangen. |
CHAPITRE XVIII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK XVIII. - inwerkingtreding |
Art. 49.Le présent décret produit ses effets le 1er mai 2004, à |
Art. 49.Voorliggend decreet heeft uitwerking op 1 mei 2004 met |
l'exception : | uitzondering van : |
1° de l'article 10, qui produit ses effets le 1er janvier 2001; | 1° het artikel 10, dat op 1 januari 2001 uitwerking heeft; |
2° de l'article 9, qui produit ses effets le 1er septembre 2002; | 2° het artikel 9, dat op 1 september 2002 uitwerking heeft; |
3° des articles 14, 15, 20 et 21, qui produisent leurs effets le 1er | 3° de artikelen 14, 15, 20 en 21, die op 1 september 2003 uitwerking |
septembre 2003; | hebben; |
4° de l'article 47, qui produit ses effets le 1er décembre 2003; | 4° het artikel 47, dat op 1 december 2003 uitwerking heeft; |
5° des articles 11 et 12, qui produisent leurs effets le 1er janvier 2004; | 5° de artikelen 11 en 12, die op 1 januari 2004 uitwerking hebben; |
6° des articles 35 à 39, qui entrent en vigueur le 1er juin 2004; | 6° de artikelen 35 tot 39, die op 1 juni 2004 in werking treden; |
7° des articles 43 à 46, qui entrent en vigueur le 1er juillet 2004; | 7° de artikelen 43 tot 46, die op 1 juli 2004 in werking treden; |
8° des articles 13, 16 à 19 et 42, qui entrent en vigueur le 1er | 8° de artikelen 13, 16 tot 19 en 42, die op 1 september 2004 in |
septembre 2004; | werking treden; |
9° des articles 40 et 41, qui entrent en vigueur le 1er janvier 2005. | 9° de artikelen 40 en 41, die op 1 januari 2005 in werking treden. |
Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au | Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Eupen, le 17 mai 2004. | Eupen, op 17 mei 2004. |
K.-H. LAMBERTZ, | K.-H. LAMBERTZ, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport |
B. GENTGES, | B. GENTGES, |
Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme | Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme |
H. NIESSEN, | H. NIESSEN, |
Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des | Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale |
Monuments, de la Santé et des Affaires sociales | Aangelegenheden |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Documents du Conseil : 168 (2003-2004) n° 1 : Projet de décret. - 168 | Bescheiden van de Raad : 168 (2003-2004) nr. 1 : Ontwerp van decreet. |
- 168 (2003-2004) nrs. 2-4 : Voorstellen tot wijziging. - 168 | |
(2003-2004) n° 2-4 : Propositions d'amendement. - 168 (2003-2004) n° 5 | (2003-2004) nr. 5 : Verslag. - 168 (2003-2004) nrs. 6-7 : Voorstellen |
: Rapport. - 168 (2003-2004) n° 6-7 : Propositions d'amendements | tot wijziging betreffende de tekst aangenomen door de commissie. |
relatives au texte adopté par la commission. | |
Rapport intégral : Discussion et vote. Séance du 17 mai 2004. | Integraal verslag : Bespreking en aanneming. Zitting van 17 mei 2004. |