Décret modifiant le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de médiation flamand | Decreet houdende wijziging van het decreet van 7 juli 1998 houdende instelling van de Vlaamse Ombudsdienst |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 17 JUILLET 2015. - Décret modifiant le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de médiation flamand (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | VLAAMSE OVERHEID 17 JULI 2015. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 7 juli 1998 houdende instelling van de Vlaamse Ombudsdienst (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: |
Décret modifiant le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de | Decreet houdende wijziging van het decreet van 7 juli 1998 houdende |
médiation flamand | instelling van de Vlaamse Ombudsdienst |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire et |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschaps- en |
régionale. | gewestaangelegenheid. |
CHAPITRE II. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 2.Dans le décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de |
Art. 2.In het decreet van 7 juli 1998 houdende instelling van de |
médiation flamand, il est inséré un article 1erbis rédigé comme suit : | Vlaamse Ombudsdienst wordt een artikel 1bis ingevoegd, dat luidt als |
« Art. 1erbis.Le présent décret prévoit la conversion partielle des |
volgt: « Art. 1bis.Dit decreet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van de |
Directives européennes suivantes : | volgende Europese richtlijnen: |
1° directive 2004/113/CE du Conseil du 13 décembre 2004 mettant en | 1° richtlijn 2004/113/EG van de Raad van 13 december 2004 houdende |
oeuvre le principe de l'égalité de traitement entre les femmes et les | toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en |
hommes dans l'accès à des biens et services et la fourniture de biens | vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten; |
et services ; 2° directive 2006/54/CE du 5 juillet 2006 du Parlement européen et du | 2° richtlijn 2006/54/EG van 5 juli 2006 van het Europees Parlement en |
Conseil relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité des | de Raad betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke kansen |
chances et de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en | en gelijke behandeling van mannen en vrouwen in arbeid en beroep |
matière d'emploi et de travail (refonte) ; | (herschikking); |
3° directive 2010/41/UE du Parlement européen et du Conseil du 7 | 3° richtlijn 2010/41/EU van het Europees Parlement en de Raad van 7 |
juillet 2010 concernant l'application du principe de l'égalité de | juli 2010 betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke |
traitement entre hommes et femmes exerçant une activité indépendante, | behandeling van zelfstandig werkzame mannen en vrouwen en tot |
et abrogeant la directive 86/613/CEE du Conseil. ». | intrekking van richtlijn 86/613/EEG van de Raad. » |
Art. 3.L'article 2bis du même décret est complété par les points 3° |
Art. 3.Aan artikel 2bis van hetzelfde decreet worden een punt 3° en |
et 4°, rédigés comme suit : | een punt 4° toegevoegd, die luiden als volgt: |
« 3° décret du 8 mai 2002 : le décret du 8 mai 2002 relatif à la | « 3° decreet van 8 mei 2002: het decreet van 8 mei 2002 houdende |
participation proportionnelle sur le marché de l'emploi ; | evenredige participatie op de arbeidsmarkt; |
4° décret du 10 juillet 2008: le décret du 10 juillet 2008 portant le | 4° decreet van 10 juli 2008: het decreet van 10 juli 2008 houdende een |
cadre de la politique flamande de l'égalité des chances et de traitement. » | kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid. » |
Art. 4.L'article 3 du même décret est complété par un paragraphe 3, |
Art. 4.Aan artikel 3 van hetzelfde decreet wordt een paragraaf 3 |
rédigé comme suit : | toegevoegd, die luidt als volgt: |
« § 3. Le médiateur flamand joue également le rôle d'organe | « § 3. De Vlaamse ombudsman vervult tevens de opdracht van |
indépendant conformément à l'article 9 du décret du 8 mai 2002 et à | onafhankelijk orgaan overeenkomstig artikel 9 van het decreet van 8 |
l'article 40 du décret du 10 juillet 2008 en ce qui concerne les | mei 2002 en artikel 40 van het decreet van 10 juli 2008, wat betreft |
caractéristiques protégées, notamment l'âge, l'identité de genre et | de beschermde kenmerken geslacht, genderidentiteit en genderexpressie. |
l'expression du genre. » | » |
Art. 5.Dans le même décret, l'intitulé du chapitre III est remplacé |
Art. 5.In hetzelfde decreet wordt het opschrift van hoofdstuk III |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt: |
« L'instruction des réclamations et signalements telles que visées à | « Het onderzoek van de klachten en meldingen als bedoeld in artikel 3, |
l'article 3, §§ 1er et 2. ». | § 1 en § 2. » |
Art. 6.Dans le même décret, il est inséré un chapitre IIIbis, |
Art. 6.In hetzelfde decreet wordt een hoofdstuk IIIbis, dat bestaat |
comprenant les articles 17ter à 17quinquies, rédigé comme suit : | uit de artikelen 17ter tot 17quinquies, ingevoegd, dat luidt als |
« Chapitre IIIbis. - Agir en qualité d'organe indépendant tel que visé | volgt: « Hoofdstuk IIIbis. - Het optreden als onafhankelijk orgaan als |
à l'article 3, § 3 | bedoeld in artikel 3, § 3 |
Section 1re. - Mission | Afdeling 1. - Opdracht |
Art. 17ter.§ 1er. Le médiateur flamand a pour mission la promotion de |
Art. 17ter.§ 1. De Vlaamse ombudsman heeft als opdracht het |
l'égalité de traitement, de l'égalité des chances, de la gestion de la diversité et de la participation proportionnelle dans notre société et la lutte et la prévention de toute forme de discrimination, d'exclusion, de limitation, d'exploitation ou de préjugés sur la base de motifs tels que le sexe, l'identité de genre et l'expression du genre. § 2. Il accomplit sa mission dans un esprit de dialogue et de coopération structurelle avec les associations, institutions, organes et services qui exécutent, entièrement ou partiellement, les mêmes missions ou qui sont directement concernés par l'exécution de ces missions. Il échange des informations disponibles avec les | bevorderen van gelijke behandeling, gelijke kansen, de omgang met de diversiteit in onze samenleving en evenredige participatie en het bestrijden en voorkomen van elke vorm van discriminatie, uitsluiting, beperking, uitbuiting of vooroordelen op grond van geslacht, genderidentiteit en genderexpressie. § 2. Hij voert zijn opdracht uit in een geest van dialoog en structurele samenwerking met de verenigingen, instellingen, organen en diensten die, geheel of gedeeltelijk, dezelfde opdrachten uitvoeren of rechtstreeks betrokken zijn bij de uitvoering van deze opdrachten. Hij wisselt beschikbare informatie met overeenkomstige Europese |
organisations correspondantes européennes au niveau approprié. | organisaties, op het geschikte niveau uit. |
§ 3. Le médiateur flamand est entièrement indépendant dans l'exercice | § 3. De Vlaamse ombudsman is in de uitoefening van zijn opdracht, |
de sa mission, visée au paragraphe 1er, conformément aux Principes de | vermeld in paragraaf 1, volkomen onafhankelijk, overeenkomstig de |
Paris tels que visés à l'annexe de la résolution 48/138 de l'Assemblée | Principes van Parijs zoals bepaald in de bijlage van resolutie 48/138 |
Générale des Nations Unies du 20 décembre 1993. | van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties van 20 december 1993. |
Section 2. - Compétences | Afdeling 2. - Bevoegdheden |
Art. 17quater § 1er. Le médiateur flamand est compétent, dans les | Art. 17quater.§ 1. De Vlaamse ombudsman is, binnen de perken van zijn |
limites de sa mission en qualité d'organe indépendant visé à l'article | opdracht als onafhankelijk orgaan, vermeld in artikel 17ter, § 1, |
17ter, § 1er, pour l'assistance indépendante aux victimes de | bevoegd voor het verlenen van onafhankelijke bijstand aan de |
discrimination lors du traitement de leurs signalements ou plaintes de | slachtoffers van discriminatie bij de afwikkeling van hun meldingen of |
discrimination. | klachten van discriminatie. |
Toute personne physique ou morale peut introduire une notification ou | Ieder natuurlijk persoon of rechtspersoon kan schriftelijk of |
une réclamation oralement ou par écrit auprès du médiateur flamand de | mondeling bij de Vlaamse ombudsman een melding of klacht doen van |
discrimination sur la base de motifs tels que le sexe, l'identité de | discriminatie op grond van geslacht, genderidentiteit en |
genre et l'expression du genre de, entre et à l'égard toutes les | genderexpressie van, tussen en ten aanzien van alle natuurlijke- en |
personne physiques et morales dans les limites des compétences | rechtspersonen binnen de grenzen van de aan de Vlaamse Gemeenschap en |
attribuées à la Communauté flamande et à la Région flamande en matière | het Vlaamse Gewest toegewezen bevoegdheden inzake non-discriminatie, |
de non-discrimination, tant dans le secteur public que dans le secteur | zowel in de overheidssector als in de particuliere sector. De Vlaamse |
privé. Le médiateur flamand agit en intermédiaire. Il peut exécuter | ombudsman treedt bemiddelend op. Hij kan hierbij elke onderhandelings- |
toute mission de négociation ou de réconciliation qu'il estime | of verzoeningsopdracht die hij nuttig acht, uitvoeren. Hij volgt de |
nécessaire. Il suit les signalements ou plaintes de manière active et | meldingen of klachten, ook na de afhandeling ervan, actief en |
précise, même après leur traitement. Il enregistre tous les | nauwgezet op. Hij registreert alle meldingen of klachten alsook de |
signalements et plaintes, ainsi que leur mode de traitement. | wijze van afhandeling ervan. |
§ 2. Le médiateur flamand est compétent d'agir en justice dans les | § 2. De Vlaamse ombudsman is bevoegd om in rechte op te treden in de |
litiges auxquels les décrets suivants peuvent conduire en cas de | geschillen waartoe de volgende decreten aanleiding kunnen geven |
discrimination sur la base de sexe, d'identité de genre et | ingeval van discriminatie op grond van geslacht, genderidentiteit en |
d'expression du genre : | genderexpressie: |
1° le décret du 8 mai 2002 ; | 1° het decreet van 8 mei 2002; |
2° le décret du 10 juillet 2008 ; | 2° het decreet van 10 juli 2008. |
Si l'action, visée à l'alinéa premier, concerne une discrimination | Als de vordering, bedoeld in het eerste lid, betrekking heeft op een |
d'une personne physique ou morale, l'action n'est recevable que | discriminatie van een natuurlijke persoon of rechtspersoon, dan is die |
lorsque le médiateur flamand prouve qu'il agit avec l'accord préalable | vordering enkel ontvankelijk als de Vlaamse ombudsman bewijst dat hij |
de ladite personne physique ou morale. | handelt met voorafgaandelijke instemming van die natuurlijke persoon |
of rechtspersoon. | |
Art. 17quinquies.Dans les limites de sa mission en qualité d'organe |
Art. 17quinquies.De Vlaamse ombudsman is, binnen de perken van zijn |
indépendant, visé à l'article 17ter, § 1er, le médiateur flamand est | opdracht als onafhankelijk orgaan, vermeld in artikel 17ter, § 1, |
également compétent pour : | eveneens bevoegd voor: |
1° mener des études et recherches indépendantes relatives à la | 1° het verrichten van onafhankelijke studies en onderzoeken over |
discrimination et la politique en matière de la participation | discriminatie en over het beleid inzake evenredige participatie en |
proportionnelle et d'égalité de traitement ainsi que mener toute autre | gelijke behandeling, alsook het verrichten van alle overige studies en |
étude et recherche qui est nécessaire pour l'exercice des compétences | onderzoeken die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de |
visées au présent chapitre ; | bevoegdheden, vermeld in dit hoofdstuk; |
2° rendre des avis et recommandations impartiaux à toute autorité, | 2° het verstrekken van onafhankelijke adviezen en aanbevelingen aan |
entre autres relatives à la politique en matière de la participation | elke overheid, onder meer over het beleid inzake evenredige |
proportionnelle et du traitement égal, y compris la discrimination, | participatie en gelijke behandeling, inclusief discriminatie, ter |
visant à améliorer la réglementation et la législation ; | verbetering van de reglementering en de wetgeving; |
3° rendre des avis et recommandations impartiaux à toute autorité, | 3° het verstrekken van onafhankelijke adviezen en aanbevelingen aan |
institution privée ou personne privée, à l'occasion des résultats des | elke overheid, privé-instelling of -persoon naar aanleiding van de |
études et recherches visées au point 1° ; | resultaten van de studies en onderzoeken, vermeld in punt 1° ; |
4° offrir une assistance à toute personne qui demande des avis | 4° het verlenen van bijstand aan iedereen die om raad vraagt in |
relatifs à l'ampleur de ses droits et obligations. Cette assistance | verband met de omvang van zijn rechten en verplichtingen. Die bijstand |
consiste notamment à fournir des informations et conseils aux personnes concernées, entre autres relatifs aux moyens à affecter par chacun pour pouvoir arracher les droits garantis par les décrets tels que visés à l'article 17quater, § 2, alinéa premier, et aux droits à la participation proportionnelle et à l'égalité de traitement, y compris la discrimination ; 5° soutenir et accompagner des institutions, organisations et fournisseurs d'entraide judiciaire ; 6° lorsque le médiateur flamand apporte des faits qui révèlent une présomption de discrimination, demander aux autorités de s'informer et tenir le médiateur flamand au courant des résultats des faits en question ; 7° organiser des actions sensibilisatrices ; 8° organiser des points de contact, outre un point de contact central, où une notification peut être faite, en coopération avec les régions, les communautés, les provinces et les communes ; 9° publier des rapports indépendants relatives à la politique en matière de participation proportionnelle et d'égalité de traitement, y compris la discrimination. » Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. | bestaat in het verstrekken van inlichtingen en raadgevingen aan de betrokkenen, onder meer over de middelen die eenieder kan aanwenden om de rechten die door de decreten als vermeld in artikel 17quater, § 2, eerste lid, gegarandeerd worden, te kunnen afdwingen, en over de rechten op evenredige participatie en gelijke behandeling, inclusief discriminatie; 5° het ondersteunen en begeleiden van instellingen, organisaties en rechtshulpverleners; 6° het vragen van overheden om, als de Vlaamse ombudsman feiten aandraagt die wijzen op een vermoeden van discriminatie, zich te informeren en de Vlaamse ombudsman op de hoogte te houden van de resultaten van de desbetreffende feiten; 7° het organiseren van sensibiliseringsacties; 8° het organiseren, naast een centraal meldpunt, van lokale meldpunten waar een melding kan worden gedaan, in samenwerking met de gewesten, de gemeenschappen, de provincies en de gemeenten; 9° het publiceren van onafhankelijke verslagen over het beleid inzake evenredige participatie en gelijke behandeling, inclusief discriminatie.". Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 17 juillet 2015. | Brussel, 17 juli 2015. |
Le Ministre président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
La Ministre flamande de l'Administration intérieure, de l'Intégration | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, |
civique, du Logement, de l'Egalité des Chances et de la Lutte contre la Pauvreté, | Gelijke Kansen en Armoedebestrijding, |
L. HOMANS | L. HOMANS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2014-2015. | (1) Zitting 2014-2015. |
Pièces. - Proposition de décret, 424 - N° 1. - Texte adopté en séance | Stukken. - Voorstel van decreet, 424 - Nr. 1. - Tekst aangenomen door |
plénière, 424 - N° 2. | de plenaire vergadering, 424 - Nr. 2. |
Annales. - Discussion et adoption. Séances du 8 juillet 2015. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 8 juli 2015. |