Décret portant sur les exclusions définitives et instituant des chambres inter-réseaux compétentes pour connaitre des recours à l'égard des décisions d'exclusion définitive | Decreet houdende definitieve uitsluiting en tot instelling van bevoegde netoverschrijdende kamers om kennis te nemen van beroepen tegen de beslissingen tot definitieve uitsluiting |
---|---|
16 MAI 2024. - Décret portant sur les exclusions définitives et | 16 MEI 2024. - Decreet houdende definitieve uitsluiting en tot |
instituant des chambres inter-réseaux compétentes pour connaitre des | instelling van bevoegde netoverschrijdende kamers om kennis te nemen |
recours à l'égard des décisions d'exclusion définitive (1) | van beroepen tegen de beslissingen tot definitieve uitsluiting (1) |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant le Code de l'enseignement | HOOFDSTUK Ier. - Bepalingen tot wijziging van het Wetboek voor het |
fondamental et secondaire en ce qui concerne la procédure d'exclusion | basis- en secundair onderwijs wat betreft de procedure voor |
définitive | definitieve uitsluiting |
Article 1er.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du Code |
Artikel 1.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van het Wetboek voor het |
l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire, il est | basis- en secundair onderwijs wordt een afdeling 1,"Tuchtsancties" |
inséré une section 1 intitulée « Des sanctions disciplinaires » | |
reprenant les articles 1.7.9-1 à 1.7.9-3. | ingevoegd, die de artikelen 1.7.9-1 tot 1.7.9-3 bevat. |
Art. 2.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
Art. 2.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9 van hetzelfde Wetboek wordt |
inséré une section 2 intitulée « De la procédure d'exclusion | een afdeling 2 "Procedure voor definitieve uitsluiting" ingevoegd, die |
définitive » reprenant les articles 1.7.9-4 à 1.7.9-6. | artikelen 1.7.9-4 tot 1.7.9-6 bevat. |
Art. 3.Dans l'article 1.7.9-4 du même Code, les modifications |
Art. 3.In artikel 1.7.9-4 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 1er, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : « Dans l'enseignement maternel, un élève régulièrement inscrit dans une école organisée ou subventionnée par la Communauté française ne peut pas en être exclu définitivement sauf lorsqu'il s'est rendu coupable du fait visé à l'alinéa 2, 1°, à l'égard d'un autre élève. Dans l'enseignement primaire et dans l'enseignement secondaire, un élève régulièrement inscrit dans une école organisée ou subventionnée par la Communauté française ne peut en être exclu définitivement que si les faits dont il s'est rendu coupable portent atteinte à l'intégrité physique, psychologique ou morale d'un membre du personnel ou d'un élève, compromettent gravement l'organisation ou la bonne marche de l'école ou lui font subir un préjudice matériel ou moral | 1° paragraaf 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : "In het kleuteronderwijs mag een leerling die regelmatig is ingeschreven in een door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde school niet definitief worden uitgesloten, tenzij hij zich ten aanzien van een andere leerling schuldig heeft gemaakt aan het feit bedoeld in het tweede lid, 1°. In het lager onderwijs en in het secundair onderwijs kan een leerling die regelmatig is ingeschreven in een door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde school alleen definitief worden uitgesloten als de feiten waaraan hij zich schuldig maakte een aantasting betekenen van de fysieke, psychische of morele integriteit van een personeelslid of van een leerling, die de organisatie of de goede werking van de school ernstig in het gedrang brengen of haar ernstige materiële of morele |
grave. » ; | schade toebrengen. » ; |
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, 10°, les mots « et de manière | 2° in paragraaf 1, tweede lid, 10° worden de woorden "en herhaaldelijk |
répétée » sont abrogés ; | " opgeheven ; |
3° l'article 1.7.9-4 est complété par des paragraphes 3 et 4 rédigés | 3° artikel 1.7.9-4 wordt aangevuld met de paragrafen 3 en 4, luidend |
comme suit : | als volgt : |
« § 3. Chaque école respecte les principes suivants : | « § 3. Elke school leeft de volgende principes na : |
1° un élève ne peut pas être sanctionné deux fois pour un même fait ; | 1° een leerling kan niet tweemaal gestraft worden voor hetzelfde feit; |
2° lorsqu'un même fait a été commis par plusieurs élèves, la situation | 2° wanneer hetzelfde feit door meerdere leerlingen is gepleegd, wordt |
de chaque élève est traitée individuellement et de manière distincte | de situatie van elke leerling afzonderlijk en apart door de school |
par l'école. Dans ce cas de figure, la sanction ne peut porter que sur | behandeld. In dit geval kan de sanctie alleen betrekking hebben op een |
un fait imputable à l'élève. | feit dat aan de leerling kan worden toegeschreven. |
§ 4. Au cours d'une année scolaire, il est interdit d'exclure | § 4. In de loop van een schooljaar is een definitieve uitsluiting na |
définitivement après la date du 15 mai : | de datum van 15 mei verboden : |
1° dans l'enseignement ordinaire ou dans l'enseignement secondaire | 1° in het gewoon onderwijs of in het gespecialiseerd secundair |
spécialisé de forme 4 : | onderwijs van vorm 4 : |
a) un élève mineur ; | a) een minderjarige leerling ; |
b) un élève majeur âgé de 18 à 21 ans et qui est régulièrement inscrit | b) een meerderjarige leerling tussen 18 tot 21 jaar die regelmatig is |
en cinquième, sixième ou septième année de l'enseignement secondaire ; | ingeschreven in het vijfde, zesde of zevende jaar van het voortgezet onderwijs; |
2° dans les niveaux et formes d'enseignement spécialisé non visés au | 2° in niveaus en vormen van gespecialiseerd onderwijs die niet onder |
1° : | 1° vallen : |
a) un élève mineur ; | a) een minderjarige leerling ; |
b) un élève majeur âgé de 18 à 21 ans. | b) een meerderjarige leerling tussen 18 tot 21 jaar oud. |
Après cette date, seule une procédure de refus de réinscription, telle | Na deze datum kan voor de leerlingen bedoeld in het eerste lid enkel |
que prévue à l'article 1.7.9-11, peut être entamée à l'égard des | een procedure tot weigering tot herinschrijving, zoals bepaald in |
élèves visés à l'alinéa 1er. | artikel 1.7.9-11, worden opgestart. |
Un élève âgé entre 18 et 21 ans qui ne répond pas aux conditions | Een leerling tussen 18 en 21 jaar die niet voldoet aan de voorwaarden |
fixées à l'alinéa 1er ou un élève âgé de plus de 21 ans peut faire | van het eerste lid, of een leerling ouder dan 21 jaar, kan voor het |
l'objet d'une exclusion définitive durant toute l'année scolaire. | hele schooljaar definitief uitgesloten worden. |
Par exception, un élève visé à l'alinéa 1er peut faire l'objet d'une | Bij wijze van uitzondering kan een leerling bedoeld in het eerste lid |
exclusion définitive après la date du 15 mai s'il s'est rendu coupable | na 15 mei definitief worden uitgesloten als hij of zij zich schuldig |
de l'un des faits suivants : | heeft gemaakt aan een van de volgende feiten : |
1° tout coup et blessure porté sciemment par un élève à un autre élève | 1° elke slag of verwonding opzettelijk toegebracht door een leerling |
ou à un membre du personnel, dans l'enceinte de l'école ou hors de | aan een andere leerling of aan een personeelslid, binnen of buiten de |
celle-ci, ayant entrainé une incapacité, même limitée dans le temps, | school, met als gevolg een ongeschiktheid, zelfs voor een beperkte |
de travailler ou de suivre les cours ; | periode, om te werken of lessen te volgen ; |
2° tout coup et blessure porté sciemment par un élève à un délégué du | 2° elke slag of verwonding opzettelijk toegebracht door een leerling |
pouvoir organisateur, à un membre des services de l'inspection ou de | aan een afgevaardigde van de inrichtende overheid, aan een lid van de |
vérification, à un délégué de la Communauté française, dans l'enceinte | inspectie- of verificatiediensten, of aan een afgevaardigde van de |
de l'école ou hors de celle-ci, ayant entrainé une incapacité de | Franse Gemeenschap, binnen of buiten de school, met als gevolg een |
travail même limitée dans le temps ; | arbeidsongeschiktheid, zelfs voor een beperkte periode ; |
3° tout coup et blessure porté sciemment dans l'enceinte de l'école | 3° elke slag of verwonding opzettelijk toegebracht binnen de school |
par un élève à une personne autorisée à pénétrer au sein de l'école, | door een leerling aan een persoon die gemachtigd is de school te |
ayant entrainé une incapacité de travail même limitée dans le temps ; | betreden, met als gevolg een arbeidsongeschiktheid, zelfs voor een |
beperkte periode; | |
4° l'introduction ou la détention par un élève au sein d'une école ou | 4° het invoeren of bezitten door een leerling binnen een school of in |
dans le voisinage immédiat de cette école de quelque arme que ce soit, | de naaste omgeving van die school, van ongeacht welk wapen dat, in |
visée, sous quelque catégorie que ce soit, à l'article 3 de la loi du | ongeacht welke categorie, bedoeld is in artikel 3 van de wet van8 juni |
8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec | 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met |
des armes et ce, sous réserve du paragraphe 1er, alinéa 3 ; | wapens, onder voorbehoud van paragraaf 1, derde lid ; |
5° toute manipulation hors de son usage didactique d'un instrument | 5° elk gebruik, buiten zijn didactische bestemming, van een instrument |
utilisé dans le cadre de certains cours ou activités pédagogiques | dat wordt gebruikt in het kader van sommige cursussen of pedagogische |
lorsque cet instrument peut causer des blessures ; | activiteiten, wanneer dat instrument verwondingen kan veroorzaken; |
6° l'introduction ou la détention, sans raison légitime, par un élève | 6° het invoeren of bezitten door een leerling, zonder wettige reden, |
au sein d'une école ou dans le voisinage immédiat de cette école de | binnen een school of in de naaste omgeving van die school, van elk |
tout instrument, outil, objet tranchant, contondant ou blessant ; | instrument, werktuig, snijdend, stekend of kneuzend voorwerp;; |
7° l'introduction ou la détention par un élève au sein d'une école ou | 7° het invoeren of bezitten door een leerling binnen een school of in |
dans le voisinage immédiat de cette école de substances inflammables | de naaste omgeving van die school, van ontvlambare stoffen, behalve |
sauf dans les cas où celles-ci sont nécessaires aux activités | als deze noodzakelijk zijn voor de pedagogische activiteiten en |
pédagogiques et utilisées exclusivement dans le cadre de celles-ci ; | uitsluitend in het kader daarvan worden gebruikt; |
8° l'introduction ou la détention par un élève au sein d'une école ou | 8° het invoeren of bezitten door een leerling binnen een school of in |
dans le voisinage immédiat de cette école de substances visées à | de naaste omgeving van die school, van de stoffen bedoeld in artikel 1 |
l'article 1er de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou | giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope |
antiseptiques, en violation des règles fixées pour l'usage, le | stoffen, ontsmettingsstoffen of antiseptica, in strijd met de regels |
commerce et le stockage de ces substances ; | bepaald voor het gebruik, de handel en de opslag van deze stoffen; |
9° le fait d'extorquer, à l'aide de violences ou de menaces, des | 9° het afpersen, door middel van geweld of bedreigingen, van gelden, |
fonds, valeurs, objets, promesses d'un autre élève ou d'un membre du | waarden, voorwerpen, beloften van een andere leerling of een |
personnel dans l'enceinte de l'école ou hors de celle-ci ; | personeelslid binnen of buiten de school; |
10° le fait d'exercer sciemment sur un autre élève ou un membre du | 10° het opzettelijk uitoefenen van onverdraaglijke psychologische druk |
personnel une pression psychologique insupportable, par insultes, | op een andere leerling of op een personeelslid door middel van |
injures, calomnies ou diffamation. | scheldwoorden, beledigingen, laster of eerroof. |
Lorsqu'il est fait application de l'exception visée à l'alinéa 2, la | Wanneer de uitzondering bedoeld in het tweede lid wordt toegepast, |
décision d'exclusion définitive précise les motifs pour lesquels il ne | wordt in de beslissing tot definitieve uitsluiting vermeld om welke |
peut être envisagé que l'élève fréquente l'école jusqu'à la fin de | redenen niet kan worden verwacht dat de leerling tot het einde van het |
l'année scolaire en cours. ». | lopende schooljaar naar school gaat. ». |
Art. 4.L'article 1.7.9-6 du même Code est modifié comme suit : |
Art. 4.Artikel 1.7.9-6 van hetzelfde Wetboek wordt gewijzigd als |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots « par envoi recommandé | volgt : 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "met een aangetekend |
» sont remplacés par les mots « soit par envoi recommandé, soit par la | schrijven " vervangen door de woorden "hetzij per aangetekende post, |
remise d'une lettre de la main à la main avec accusé de réception » ; | hetzij door overhandiging van een brief met ontvangstbevestiging"; |
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « jour ouvrable » sont | 2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "werkdag" vervangen |
remplacés par les mots « jour ouvrable scolaire » ; | door het woord "schoolwerkdag"; |
3° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 2 est complété par les phrases | 3° in paragraaf 1 wordt het tweede lid aangevuld als volgt : "Zodra de |
suivantes : « Dès l'invitation à l'audition, une copie du dossier | leerling is uitgenodigd voor de hoorzitting, wordt een kopie van het |
disciplinaire est mise gratuitement à la disposition des parents de | tuchtdossier gratis ter beschikking gesteld aan de ouders van de |
l'élève mineur ou de l'élève majeur. Durant l'audition, les parents de | minderjarige of meerderjarige leerling. Tijdens de hoorzitting mogen |
l'élève mineur ou l'élève majeur peuvent être accompagnés de la | de ouders van de minderjarige of de meerderjarige leerling vergezeld |
personne majeure de leur choix. » ; | worden door een meerderjarige persoon van hun keuze. » ; |
4° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « l'équipe pédagogique | 4° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "het pedagogisch |
dans l'enseignement primaire » sont remplacés par les mots « l'équipe | team, in het lager onderwijs, het onderwijs " vervangen door de |
pédagogique dans l'enseignement fondamental » ; | woorden "het pedagogisch team in het basisonderwijs " ; |
5° dans le paragraphe 2, l'alinéa 1er est complété par la phrase | 5° in paragraaf 2 wordt het eerste lid aangevuld als volgt : "In de |
suivante : « L'acte de délégation du pouvoir organisateur en faveur de | akte van delegatie van de inrichtende macht ten gunste van zijn |
son délégué organise les modalités de la délégation, notamment, le cas | afgevaardigde worden de nadere regels voor de delegatie vermeld, met |
échéant, la possibilité d'un droit d'évocation de la part du pouvoir | inbegrip van, indien van toepassing, de mogelijkheid van een |
organisateur en vue de l'adoption d'une décision d'exclusion | herroepingsrecht van de inrichtende macht met het oog op de aanneming |
définitive. » ; | van een beslissing tot definitieve uitsluiting. » ; |
6° dans le paragraphe 2, l'alinéa 2 est complété par la phrase | 6° in paragraaf 2 wordt het tweede lid aangevuld als volgt : "Deze |
suivante : « Cet envoi recommandé reprend les informations suivantes : | aangetekende zending bevat de volgende informatie: |
1. l'existence d'un droit de recours et ses modalités ; | 1. het bestaan van een beroepsrecht en de nadere regels ervan ; |
2. l'existence de l'accompagnement visé au paragraphe 3 et ses | 2. het bestaan van de begeleiding bedoeld in paragraaf 3 en de nadere |
modalités. » ; | regels ervan. » ; |
7° l'article 1.7.9-6 est complété par un paragraphe 3 rédigé comme | 7° artikel 1.7.9-6 wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidend als |
suit : | volgt : |
« § 3. A la suite d'une décision d'exclusion définitive, l'école qui a | « § 3. Na een beslissing tot definitieve uitsluiting van een leerling |
verstrekt de school die de leerling heeft uitgesloten, aan de ouders | |
exclu fournit aux parents de l'élève mineur ou à l'élève majeur âgé de | van de minderjarige leerling of de meerderjarige leerling van 18 tot |
18 à 21 ans visé à l'article 1.7.9-4, § 4, alinéa 1er, les supports | 21 jaar bedoeld in artikel 1.7.9-4, § 4, het eerste lid, de |
pédagogiques nécessaires à la continuité des apprentissages de l'élève | leermiddelen die nodig zijn voor de continuïteit van het leerproces |
et fixe, le cas échéant, les modalités de présentation de travaux | van de leerling en stelt zij, in voorkomend geval, de nadere regels |
personnels et d'examens de manière à ce que l'élève bénéficie de | vast waarop het persoonlijke werk en de examens worden aangeboden, |
possibilités de sanction des études comparables à celles des autres | zodat de leerling mogelijkheden heeft om de studies te bekrachtigen |
die vergelijkbaar zijn met die van andere leerlingen. Om voor deze | |
élèves. Pour bénéficier de cet accompagnement, un élève majeur visé à | begeleiding in aanmerking te komen, moet een meerderjarige leerling |
l'article 1.7.9-4, § 4, alinéa 3, quelle que soit l'année dans | bedoeld in artikel 1.7.9-4, § 4, derde lid, ongeacht het jaar waarin |
laquelle il est inscrit, doit en faire la demande explicite adressée, | hij of zij is ingeschreven, een uitdrukkelijk schriftelijk verzoek |
par écrit, au directeur. | indienen bij de directeur. |
Cet accompagnement est mené jusqu'à la réinscription de l'élève exclu | Deze ondersteuning wordt geboden totdat de uitgesloten leerling |
dans une autre école de l'enseignement obligatoire, dans une école | opnieuw wordt ingeschreven in een andere leerplichtige school, in een |
d'enseignement de promotion sociale ou dans tous types de dispositifs | school van het onderwijs voor sociale promotie of in een ander soort |
qui permettent de satisfaire à l'obligation scolaire telle que défini | structuur waarmee aan de leerplicht zoals bepaald in artikel 1.7.1-2 |
à l'article 1.7.1-2. Pour les élèves majeurs, cet accompagnement prend | kan worden voldaan. Voor meerderjarige leerlingen eindigt deze |
également fin s'ils ont trouvé un emploi, entamé une formation | begeleiding ook als ze een betrekking hebben gevonden, aan een |
professionnelle ou s'ils ont y ont mis un terme à leur initiative. | beroepsopleiding zijn begonnen of deze op eigen initiatief hebben |
Dans tous les cas, cet accompagnement prend fin le dernier jour de | beëindigd. In alle gevallen eindigt deze begeleiding op de laatste dag |
l'année scolaire en cours. ». | van het lopende schooljaar. ». |
Art. 5.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
Art. 5.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van hetzelfde Wetboek wordt |
inséré une section 3 intitulée « Du recours contre les décisions | een afdeling 3 ingevoeg, luidend als volgt "Beroep tegen beslissingen |
d'exclusion définitive et les refus de réinscription » reprenant | tot definitieve uitsluiting en weigeringen tot herinschrijving", |
l'article 1.7.9-7. | waarin artikel 1.7.9-7 wordt opgenomen. |
Art. 6.L'article 1.7.9-7 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 1.7.9-7 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als |
« Article 1.7.9-7. § 1er. Les Chambres inter-réseaux de recours contre | volgt : « Artikel 1.7.9-7. § 1. De netoverschrijdende Kamers van Beroep tegen |
les décisions d'exclusion définitive suivantes sont créées : | de volgende beslissingen tot definitieve uitsluiting worden hierbij |
1°. une pour l'enseignement fondamental ordinaire ; | opgericht : 1°. één voor het gewoon basisonderwijs ; |
2°. une pour l'enseignement fondamental spécialisé ; | 2°. één voor het gespecialiseerd basisonderwijs ; |
3°. une pour l'enseignement secondaire ordinaire ; | 3°. één voor het gewoon secundair onderwijs ; |
4°. une pour l'enseignement secondaire spécialisé. | 4°. één voor het gespecialiseerd secundair onderwijs. |
En fonction des nécessités liées au nombre de recours à traiter, le | Afhankelijk van het aantal beroepen dat verwerkt moet worden, kan de |
Gouvernement peut créer une ou plusieurs Chambres inter-réseaux de | regering één of meer bijkomende netoverschrijdende Kamers van beroep |
recours supplémentaire(s). | oprichten. |
Ces chambres connaissent des recours formés contre les décisions | Deze Kamers nemen kennis van de beroepen tegen de beslissingen tot |
d'exclusion définitive visées à l'article 1.7.9-6 et contre les refus | definitieve uitsluiting bedoeld in artikel 1.7.9-6 en tegen de |
de réinscription visés à l'article 1.7.9-11. Elles connaissent tant du | weigeringen tot herinschrijfving bedoeld in artikel 1.7.9-11. Zij |
nemen kennis zowal van de naleving van de procedure als van de | |
respect de la procédure que du fond du dossier. | inhoudelijke aspecten van het dossier. |
§ 2. Chaque Chambre de recours est composée de la manière suivante : | § 2. Elke Kamer van Beroep is samengesteld als volgt : |
1° deux membres de la Direction générale de l'enseignement obligatoire | 1° twee leden van de Algemene Directie van het leerplichtonderwijs van |
du Ministère de la Communauté française, dont le Directeur général ou | het Ministerie van de Franse Gemeenschap, met inbegrip van de |
son représentant qui préside ; | Directeur-generaal of zijn vertegenwoordiger, die het voorzitterschap waarneemt ; |
2° quatre représentants des pouvoirs organisateurs, répartis de la | 2° vier vertegenwoordigers van de inrichtende machten, verdeeld als |
manière suivante : | volgt : |
a) un représentant de l'enseignement organisé par la Communauté | a) een vertegenwoordiger van het onderwijs georganiseerd door de |
française ; | Franse Gemeenschap : |
b) un représentant des pouvoirs organisateurs de l'enseignement | b) een vertegenwoordiger van de inrichtende machten van het |
officiel subventionné ; | subsidieerd officieel onderwijs; |
c) un représentant des pouvoirs organisateurs de l'enseignement libre | c) een vertegenwoordiger van de inrichtende machten van het |
confessionnel subventionné ; | gesubsidieerd confessioneel vrij onderwijs; |
d) un représentant des pouvoirs organisateurs de l'enseignement libre | d) een vertegenwoordiger van de inrichtende machten van gesubsidieerd |
non confessionnel subventionné ; | niet-confessioneel vrij onderwijs; |
3° un représentant par organisation représentative des parents et | 3° één vertegenwoordiger per representatieve oudervereniging en |
association de parents d'élèves reconnue comme représentative ; | oudersvereniginge van leerlingen erkend als representatief; |
4° deux représentants des centres PMS proposés par le Conseil | 4° twee vertegenwoordigers van PMS-centra voorgedragen door de Hoge |
Supérieur des centres PMS. | Raad voor de PMS-centra. |
Il est désigné deux suppléants pour chaque membre effectif. | Voor elk werkend lid worden twee plaatsvervangers aangesteld. |
Les membres visés à l'alinéa 1er, 2°, et leurs suppléants sont | De leden bedoeld in het eerste lid, 2° en hun plaatsvervangers worden |
proposés respectivement par Wallonie-Bruxelles Enseignement et par les | respectievelijk voorgedragen door Wallonie-Bruxelles Enseignement en |
fédérations de pouvoirs organisateurs reconnues conformément au | door de federaties van inrichtende machten erkend overeenkomstig dit |
présent Code. | Wetboek. |
Les membres effectifs et suppléants de chaque Chambre de recours sont | De werkende en plaatsvervangende leden van elke Kamer van Beroep |
nommés par le Gouvernement pour une période de quatre ans. Leur mandat | worden door de regering benoemd voor een periode van vier jaar. Hun |
est renouvelable. | mandaat is hernieuwbaar. |
Tout membre qui perd la qualité en raison de laquelle il a été nommé, | Elk lid dat de hoedanigheid verliest waarvoor hij is benoemd, of |
ou qui s'est absenté sans motifs valables plus de la moitié des | zonder geldige reden meer dan de helft van de vergaderingen tijdens |
séances de l'année scolaire, cesse de faire partie de la Chambre de | het schooljaar afwezig is geweest, houdt op lid van de Kamer van |
recours. Le Gouvernement peut fixer d'autres motifs de révocation et | Beroep te zijn. De regering kan andere reden van herroeping |
fixe les modalités de révocation. | vaststellen en de procedures voor herroeping bepalen. |
§ 3. Le siège de chacune des Chambres de recours est situé au sein des | § 3. De zetel van de Kamers van beroep bevindt zich binnen de diensten |
services du Gouvernement. | van de Regering. |
Chaque Chambre de recours se réunit en présentiel ou non, sur | Elke Kamer van beroep vergadert al dan niet face-to-face of op |
convocation de son Président, chaque fois que l'exercice de ses | uitnodiging van de voorzitter wanneer de uitoefening van zijn |
missions l'exige ou à la demande d'un de ses membres. | opdrachten dit vereist of op verzoek van een van zijn leden. |
Chaque Chambre de recours délibère valablement si la majorité des | Elke Kamer van beroep beraadslaagt geldig indien de meerderheid van |
membres est présente, sans qu'il soit nécessaire que chacune des | haar leden aanwezig is, zonder dat elk van de in paragraaf 2, eerste |
catégories des membres visées au paragraphe 2, alinéa 1er, 2° à 4°, | lid, 2° tot 4°, bedoelde categorieën van leden vertegenwoordigd moet |
soit représentée. Toutefois, lorsque la Chambre de recours convoquée | zijn. Indien de bijeengeroepen Kamer van beroep echter niet over het |
ne réunit pas le nombre de membres nécessaire, elle peut, après une | vereiste aantal leden beschikt, kan zij na een nieuwe bijeenroeping |
nouvelle convocation, délibérer valablement sur le même objet quel que | geldig over hetzelfde onderwerp beraadslagen ongeacht het aantal |
soit le nombre de membres présents. | aanwezige leden. |
Les Chambres de recours prennent leurs décisions par consensus. | De Kamers van beroep nemen hun beslissingen bij consensus. Als dit |
Lorsque celui-ci ne peut être atteint, elles statuent à la majorité | niet mogelijk is, nemen ze beslissingen met een volstrekte meerderheid |
absolue des membres présents. En cas de parité, la voix du Président | van de aanwezige leden. Bij gelijkheid van stemmen is de stem van de |
est prépondérante. | voorzitter doorslaggevend. |
Les membres visés au paragraphe 2, alinéa 1er, 4°, et leurs suppléants | De leden bedoeld in paragraaf 2, eerste lid, 4°, en hun |
siègent sans voix délibérative. | plaatsvervangers zijn niet stemgerechtigd. |
Les membres sont tenus au secret des dossiers et des délibérations de | De leden zijn verplicht tot geheimhouding van de dossiers en |
la Chambre de recours concernée. | beraadslagingen van de betrokken Kamer van Beroep. |
Lorsque le recours concerne un élève fréquentant ou ayant fréquenté | Wanneer het beroep betrekking heeft op een leerling die de school |
l'école dans laquelle le membre de la Chambre de recours officie ou a | bezoekt of heeft bezocht waar het lid van de Kamer van beroep optreedt |
officié ou lorsque ce dernier est le parent ou l'allié jusqu'au | of heeft opgetreden, of wanneer het lid de bloed- of een aanverwant |
quatrième degré inclusivement de l'élève en cause, le membre est | tot en met de vierde graad van de betrokken leerling is, wordt het lid |
remplacé par un membre suppléant qui statue sur le cas. | vervangen door een plaatsvervangend lid dat over de zaak beslist. |
§ 4. Les services du Gouvernement organisent un secrétariat commun aux | § 4. De diensten van de Regering organiseren een gezamenlijk |
différentes Chambres de recours. | secretariaat voor de verschillende Kamers van beroep. |
Les membres visés au paragraphe 2, alinéa 1er, 2° à 4°, bénéficient du | De leden bedoeld in artikel 2, eerste lid, 2° tot 4°, komen in |
remboursement de leurs frais de parcours aux conditions applicables | aanmerking voor de terugbetaling van hun reiskosten onder de |
aux membres du personnel du Ministère de la Communauté française. | voorwaarden die van toepassing zijn op de personeelsleden van het |
Le Gouvernement fixe les autres modalités de fonctionnement des | Ministerie van de Franse Gemeenschap. |
Chambre de recours. | De regering bepaalt de andere werkingsprocedures van de Kamers van |
§ 5. Le secrétariat des Chambres de recours élabore un rapport annuel | beroep. § 5. Het secretariaat van de Kamers van beroep stelt een jaarverslag |
comprenant notamment des statistiques de suivi des recours. Ce rapport | op met statistieken over de opvolging van beroepen. Dit verslag is |
est commun à l'ensemble des Chambres de recours. Ce rapport est | gemeenschappelijk voor alle Kamers van beroep. Dit verslag wordt naar |
adressé l'Administrateur général de l'Administration générale de | de Administrateur-generaal van het Onderwijs gestuurd om het |
l'Enseignement aux fins du pilotage du système éducatif et à la Commission de Pilotage (COPI). ». | onderwijssysteem aan te sturen en naar de Sturingscommissie (COPI). ». |
Art. 7.Dans la section 3 du Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même |
Art. 7.In de afdeling 3 van Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9 van |
Code, telle qu'insérée par l'article 5, il est inséré un article | hetzelfde Wetboek, zoals ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel |
1.7.9-7/1 rédigé comme suit : | 1.7.9-7/1 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 1.7.9-7/1. § 1er. Le recours contre une décision d'exclusion | « Artikel 1.7.9-7/1. § 1. Een beroep tegen een beslissing tot |
définitive ou de refus de réinscription est introduit par les parents | definitieve uitsluiting of weigering tot herinschrijving wordt door de |
de l'élève mineur ou par l'élève majeur par envoi recommandé ou par | ouders van de minderjarige leerling of door de meerderjarige leerling |
envoi électronique avec accusé de réception dans les dix jours | binnen tien werkdagen na ontvangst van de beslissing per aangetekende |
ouvrables qui suivent la réception de la décision. | post of per elektronische post met ontvangstbevestiging ingediend. |
Ce recours est motivé et reprend au moins une copie de la décision | Dit beroep wordt gemotiveerd en bevat ten minste één kopie van de |
faisant l'objet du recours. Le Gouvernement fixe un modèle de document | beslissing waartegen het beroep gericht is. De regering zal een model |
permettant aux parents ou à l'élève majeur d'introduire un recours. | van document opstellen waarmee ouders of meerderjarige leerlingen |
L'utilisation de ce document est facultative. | beroep kunnen aantekenen. Het gebruik van dit document is facultatief. |
Au sens du présent article, les jours ouvrables comprennent tous les | In de zin van dit artikel omvatten de werkdagen alle dagen behalve |
jours sauf les samedis, les dimanches et les jours fériés légaux. | zaterdagen, zondagen en wettelijke feestdagen. |
L'introduction d'un recours n'est pas suspensive de la décision | Het indienen van een beroep schort de beslissing tot definitieve |
d'exclusion définitive. | uitsluiting niet op. |
§ 2. Le secrétariat de la Chambre de recours compétente accuse | § 2. Het secretariaat van de bevoegde Kamer van Beroep bevestigt de |
réception du recours auprès des parents de l'élève mineur ou auprès de | ontvangst van het beroep aan de ouders van de minderjarige leerling of |
l'élève majeur. Il informe immédiatement le pouvoir organisateur de | aan de meerderjarige leerling. Het informeert onmiddellijk de |
l'école qui a exclu l'élève. | inrichtende macht van de school die de leerling heeft uitgesloten. |
Le pouvoir organisateur concerné transmet l'entièreté du dossier | De betrokken inrichtende macht bezorgt het volledige administratieve |
administratif au secrétariat de la Chambre de recours compétente dans | dossier binnen de volgende termijn aan het secretariaat van de |
le délai suivant : | bevoegde Kamer van beroep: |
1° pour une décision d'exclusion définitive : dans les quatre jours | 1° voor een beslissing tot definitieve uitsluiting: binnen vier |
ouvrables scolaires à dater de la réception de l'information visée à | schoolwerkdagen na ontvangst van de informatie bedoeld in het eerste |
l'alinéa 1er ; | lid; |
2° pour une décision de refus de réinscription : dans les quatre jours | 2° voor een beslissing tot weigering tot herinschrijving: binnen vier |
ouvrables à dater de la réception de l'information visée à l'alinéa 1er | werkdagen na ontvangst van de informatie bedoeld in het eerste lid of, |
ou, si le recours est introduit pendant la période de fermeture d'école durant les vacances d'été, dans les quatre jours ouvrables qui suivent la réouverture de l'école. § 3. La Chambre de recours a le droit de se faire remettre par chaque partie les éléments qu'elle souhaite et qui sont liés au recours introduit. Si elle l'estime nécessaire, la Chambre de recours auditionne les parties. Chaque partie peut également introduire une demande d'audition. Cette audition est menée uniquement à l'égard des recours qui sont jugés recevables par la Chambre de recours concernée. Le Gouvernement fixe les modalités d'introduction d'une demande d'audition et les modalités d'audition. Lors de l'audition, chaque partie peut être accompagnée de la personne majeure de son choix. § 4. La Chambre de recours concernée statue sur le recours dans les vingt jours ouvrables scolaires qui suivent la réception de l'envoi | indien het beroep wordt ingesteld tijdens de periode waarin de school gesloten is voor de zomervakantie, binnen vier werkdagen na de heropening van de school. § 3. De Kamer van beroep heeft het recht van elke partij alle gewenste informatie met betrekking tot het ingestelde beroep te verkrijgen. Indien de Kamer van beroep dit nodig acht, hoort zij de partijen. Elke partij kan ook een verzoek om een hoorzitting indienen. Deze hoorzitting wordt alleen gehouden voor beroepen die door de betrokken Kamer van Beroep ontvankelijk worden geacht. De Regering stelt de procedures vast voor het indienen van een verzoek om een hoorzitting en de procedures voor de hoorzitting zelf. Bij de hoorzitting mag elke partij vergezeld worden door een meerderjarige persoon naar keuze. § 4. 2. De betrokken Kamer van beroep beslist over het beroep binnen twintig schoolwerkdagen na ontvangst van de aangetekende brief of de |
recommandé ou de l'envoi électronique visé au paragraphe 1er. | elektronische post bedoeld in paragraaf 1.. |
Lorsque le recours est reçu pendant les vacances d'été, la Chambre de | Als het beroep tijdens de zomervakantie wordt ontvangen, zal de |
recours concernée statue pour le dernier vendredi des vacances d'été | betrokken Kamer van Beroep uiterlijk op de laatste vrijdag van de |
au plus tard. | zomervakantie een beslissing nemen. |
§ 5. La Chambre de recours peut : | § 5. De Kamer van beroep kan : |
1° maintenir la décision d'exclusion définitive qui lui est soumise, | 1° de beslissing tot definitieve uitsluiting die haar wordt |
si elle considère que les faits reprochés à l'élève sont établis et | voorgelegd, handhaven indien zij van oordeel is dat de feiten waarvan |
que, au regard de l'ensemble des informations, la décision d'exclusion | de leerling beschuldigd wordt, vaststaan en dat, in het licht van alle |
apparaît proportionnée ; | informatie, de beslissing tot uitsluiting evenredig lijkt ; |
2° annuler la décision d'exclusion définitive si elle estime que les | 2° de beslissing tot definitieve uitsluiting vernietigen indien zij |
faits reprochés à l'élève sont établis mais que l'exclusion définitive | van oordeel is dat de feiten waarvan de leerling beschuldigd wordt, |
constitue une sanction disproportionnée par rapport à ceux-ci. Dans ce | vaststaan, maar dat de definitieve uitsluiting een sanctie vormt die |
cas, la Chambre de recours indique dans sa décision les éléments à | niet in verhouding staat tot die feiten. In dat geval geeft de Kamer |
prendre en compte par le pouvoir organisateur ou son délégué dans le | van Beroep in haar beslissing de factoren aan waarmee de inrichtende |
cadre de son appréciation pour une sanction alternative. Le pouvoir | macht of haar afgevaardigde rekening moet houden bij de beoordeling |
van een alternatieve sanctie. De inrichtende macht of haar | |
organisateur ou son délégué est alors appelé à exécuter dans les 10 | afgevaardigde moet dan binnen 10 schoolwerkdagen de beslissing van de |
jours ouvrables scolaires qui suivent la décision de la Chambre de | Kamer van Beroep uitvoeren, door een andere sanctie vast te stellen en |
recours, en décidant d'une autre sanction et en motivant sa décision | haar beslissing te motiveren op basis van het huishoudelijk reglement |
sur la base du règlement d'ordre intérieur de l'école concernée et au | van de betrokken school en in het licht van de overwegingen die door |
regard des considérations formulées par la Chambre de recours. La | de Kamer van Beroep zijn geformuleerd. De aldus vastgestelde nieuwe |
nouvelle sanction ainsi adoptée ne peut pas consister en une exclusion | sanctie mag niet bestaan uit een tijdelijke uitsluiting, als de |
temporaire, dès lors que l'élève a déjà fait l'objet d'un écartement | leerling al een tijdelijke uitsluiting heeft ondergaan sinds de |
provisoire depuis l'adoption de la décision d'exclusion définitive | beslissing tot definitieve uitsluiting is genomen, totdat de nieuwe |
jusqu'à l'adoption de la nouvelle sanction après recours ; | sanctie na beroep is vastgesteld; |
3° annuler la décision d'exclusion définitive si elle estime que la | 3° de beslissing tot definitieve uitsluiting vernietigen als zij van |
procédure n'a pas été respectée, que les faits reprochés à l'élève ne | mening is dat de procedure niet nageleefd werd, dat de feiten verweten |
sont pas établis ou que les faits reprochés à l'élève ne sont pas de | tegen de leerling niet bewezen zijn of dat de feiten verweten tegen de |
nature à justifier une sanction. » | leerling geen sanctie rechtvaardigen. » |
Le secrétariat de la Chambre de recours notifie par envoi recommandé | Het secretariaat van de Kamer van beroep stelt de partijen per |
ou par envoi électronique avec accusé de réception la décision de la | aangetekende post of per elektronische post met ontvangstbevestiging |
Chambre de recours compétente aux parties. Cette notification | in kennis van de beslissing van de bevoegde Kamer van beroep. In deze |
mentionne les voies de recours contre la décision rendue par la | kennisgeving wordt vermeld hoe beroep kan worden aangetekend tegen de |
Chambre de recours concernée. | beslissing van de betrokken Kamer van beroep. |
Lorsque l'élève exclu est inscrit dans une nouvelle école et que la | Als de uitgesloten leerling in een nieuwe school wordt ingeschreven en |
Chambre de recours annule la décision d'exclusion définitive ou de | de Kamer van Beroep de beslissing om de leerling definitief uit te |
sluiten of te weigeren hem of haar te herschrijven, vernietigt, | |
refus de réinscription, les parents de l'élève mineur ou l'élève | beslissen de ouders van de minderjarige leerling of de leerling zelf, |
lui-même s'il est majeur décident soit que l'élève réintègre l'école | als deze meerderjarig is, dat de leerling in de oorspronkelijke school |
d'origine soit que l'élève reste inscrit dans la nouvelle école. Les | wordt herschrijft of dat de leerling in de nieuwe school ingeschreven |
parents de l'élève mineur ou l'élève majeur communiquent leur décision | blijft. De ouders van de minderjarige of meerderjarige leerling delen |
aux services du Gouvernement ainsi qu'à l'école dans laquelle l'élève | hun beslissing binnen twee schoolwerkdagen na ontvangst van de |
ne sera plus inscrit dans un délai de deux jours ouvrables scolaires à | kennisgeving bedoeld in het tweede lid mee aan de diensten van de |
dater de la réception de la notification visée à l'alinéa 2. En cas de | regering en aan de school waar de leerling niet meer zal worden |
décision de réintégration dans l'école d'origine, le pouvoir | ingeschreven. In het geval van een beslissing om de leerling te |
organisateur de l'école concernée est tenu de réintégrer immédiatement | reïntegreren in de oorspronkelijke school, is de inrichtende macht van |
l'élève. S'il s'y refuse, il perd, pour une durée que fixe le | de betrokken school verplicht om de leerling onmiddellijk te |
reïntegreren. Als zij dit weigert, verliest zij voor een door de | |
Gouvernement et qui ne peut être inférieure au mois ni supérieure à | regering te bepalen periode, die niet korter mag zijn dan één maand en |
l'année scolaire, le bénéfice des dotations de fonctionnement ou des | niet langer dan één schooljaar, het voordeel van de werkingsdotaties |
subventions de fonctionnement pour l'école dont l'élève a été exclu. | of exploitatiesubsidies voor de school waarvan de leerling is |
». | uitgesloten. ». |
Art. 8.Dans la section 3 du Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même |
Art. 8.In de afdeling 3 van Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9 van |
Code, telle qu'insérée par l'article 5, il est inséré un article | hetzelfde Wetboek, zoals ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel |
1.7.9-7/2 rédigé comme suit : | 1.7.9-7/2 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 1.7.9-7/2. Le Gouvernement évalue la mise en oeuvre des | « Artikel 1.7.9-7/2. De Regering evalueert om de vier jaar de |
articles 1.7.9-7 et 1.7.9-7/1, tous les quatre ans, et en fait rapport | uitvoering van de artikelen 1.7.9-7 en 1.7.9-7/1 en brengt verslag uit |
au Parlement. Il transmet le premier rapport d'évaluation au Parlement | aan het Parlement. Het eerste evaluatieverslag zal in het schooljaar |
au cours de l'année scolaire 2029-2030. ». | 2029-2030 aan het Parlement worden voorgelegd. ». |
Art. 9.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
Art. 9.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van hetzelfde Wetboek wordt |
inséré une section 4 intitulée « Du reclassement des élèves exclus » | een afdeling 4 ingevoegd, luidend als volgt "Herindeling van |
reprenant les articles 1.7.9-8 à 1.7.9.10. | uitgesloten leerlingen ", die artikelen 1.7.9-8 tot 1.7.9.10 bevat. |
Art. 10.A l'article 1.7.9-10 du même Code, les modifications |
Art. 10.In artikel 1.7.9-10 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 3, l'alinéa 1er est complété par la phrase suivante : | 1° in paragraaf 3 wordt het tweede lid aangevuld, luidend als volgt : |
« Dans ce cas, le Ministre statue sur l'inscription de l'élève dans | "In dit geval beslist de Minister over de inschrijving van de leerling |
une école organisée par la Communauté française. » ; | in een school georganiseerd door de Franse Gemeenschap. » ; |
2° dans le paragraphe 3, l'alinéa 2 est abrogé ; | 2° in paragraaf 3 wordt het tweede lid opgeheven; |
3° le paragraphe 4 est abrogé. | 3° paragraaf 4 wordt opgeheven. |
Art. 11.Dans le Livre Ier, Titre 7, Chapitre 9, du même Code, il est |
Art. 11.In Boek I, Titel 7, Hoofdstuk 9, van hetzelfde Wetboek wordt |
inséré une section 5 intitulée « Du refus de réinscription » reprenant | een afdeling 5 ingevoegd, luidend als volgt : "Weigering van |
l'article 1.7.9-11. | herinschrijving ", waarin artikel 1.7.9-11 wordt opgenomen. |
Art. 12.Dans l'article 1.7.9-11 du même Code, les modifications |
Art. 12.In artikel 1.7.9-11 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « aux articles 1.7.9-4 à 1.7.9-8 » sont remplacés par les | 1° de woorden « in de artikelen 1.7.9-4 à 1.7.9-8 » worden vervangen |
mots « à l'article 1.7.9-6, §§ 1er et 2 » ; | door de woorden « in artikel 1.7.9-6, §§ 1 en 2 » ; |
2° l'article 1.7.9 -11 est complété par la phrase suivante : « Sauf en | 2° artikel 1.7.9 -11 wordt aangevuld met de volgende zin : "Behalve in |
cas de nouvelle inscription de l'élève prise avec l'accord du pouvoir | het geval van herinschrijving van de leerling met toestemming van de |
organisateur de l'école, le refus de réinscription est définitif. » | inrichtende macht van de school, is de weigering om de leerling |
opnieuw in te schrijven definitief. » | |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant d'autres dispositions du Code de | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van andere bepalingen van het |
l'enseignement fondamental et secondaire | Wetboek voor het basis- en secundair onderwijs |
Art. 13.Dans l'article 1.7.7-2, § 1er, alinéa 4, du même Code, les |
Art. 13.In artikel 1.7.7-2, § 1, vierde lid, van hetzelfde Wetboek |
mots « les procédures fixées aux articles 1.7.9-5, 1.7.9-6 et 1.7.9- 9 | worden de woorden "de procedures bepaald in de artikelen 1.7.9-5, |
» sont remplacés par les mots « les procédures fixées aux articles | 1.7.9-6 en 1.7.9-9" vervangen door de woorden "de procedures bepaald |
1.7.9-7/1 et 1.7.9-10 ». | in de artikelen 1.7.9-7/1 en 1.7.9-10 ". |
Art. 14.Dans l'article 1.7.7-4, § 1er, alinéa 2, du même Code, la deuxième phrase est remplacée par ce qui suit : « Il n'est pas non plus tenu d'inscrire un élève majeur qui a été exclu définitivement d'une école alors qu'il était majeur pour l'un des faits visés à l'article 1.7.9-4, § 1er, alinéa 2. Il est par contre tenu d'inscrire un élève majeur qui a été exclu définitivement d'une école alors qu'il était majeur pour un fait qui n'est pas visé à l'article 1.7.9-4, § 1er, alinéa 2, et ce pour autant que l'élève majeur répondent aux conditions visées à l'alinéa 1er et qu'il signe l'écrit visé à l'article 1.7.7-1, alinéa 5. ». |
Art. 14.In artikel 1.7.7-4, § 1, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, wordt de tweede zin vervangen als volgt : "Het is ook niet verplicht om een meerderjarige leerling in te schrijven die definitief van een school is uitgesloten toen hij meerderjarig was voor één van de feiten bedoeld in artikel 1.7.9-4, § 1, tweede lid. Anderzijds is het verplicht om een meerderjarige leerling in te schrijven die definitief van een school is uitgesloten toen hij/zij meerderjarig was voor een feit dat niet valt onder artikel 1.7.9-4, § 1, tweede lid, op voorwaarde dat de meerderjarige leerling voldoet aan de voorwaarden bedoeld in het eerste lid en dat hij/zij het document bedoeld in artikel 1.7.7-1, vijfde lid ondertekent. ». |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 15.Les Chambres de recours instituées par l'article 1.7.9-7 du |
Art. 15.De Kamers van Beroep, ingesteld bij artikel 1.7.9-7 van het |
Code de l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire, | Wetboek voor het basis- en secundair onderwijs, zoals vervangen bij |
tel que remplacé par l'article 6, connaissent des recours formés | artikel 6, nemen kennis van de beroepen tegen de beslissingen tot |
contre les décisions d'exclusion définitive visées à l'article 1.7.9-6 | |
notifiées à partir du 25 août 2025. Elles connaissent également des | definitieve uitsluiting bedoeld in artikel 1.7.9-6 die vanaf 25 |
recours contre les décisions de refus de réinscription visés à | augustus 2025 zijn meegedeeld. Zij nemen ook kennis van de beroepen |
l'article 1.7.9-11 notifiées à partir du sixième jour ouvrable | tegen beslissingen tot weigering tot herinschrijving bedoeld in |
scolaire de l'année scolaire 2025-2026. | artikel 1.7.9-11 die vanaf de de zesde schoolwerkdag van het |
schooljaar 2025-2026 zijn meegedeeld. | |
Les recours à l'égard des décisions d'exclusion définitive prononcées | De beroepen tegen de beslissingen tot definitieve uitsluiting die vóór |
avant le 25 août 2025 et des décisions de refus de réinscription | 25 augustus 2025 uitgesproken worden en de beslissingen tot weigering |
tot herinschrijving die vóór de vijfde dag van het schooljaar | |
prononcées avant le cinquième jour de l'année scolaire 2025-2026 sont | 2025-2026 uitgesproken worden, worden behandeld overeenkomstig de |
traités conformément aux articles 1.7.9-7 et 1.7.9-10, §§ 3, alinéa 2, | artikelen 1.7.9-7 en 1.7.9-10, §§ 3, tweede lid, en 4, in de versie |
et 4, en leur version en vigueur la veille de l'entrée en vigueur du | die geldt op de dag vóór de inwerkingtreding van dit decreet. |
présent décret. | |
Art. 16.Les articles 6, 7, 8, 10 et 13 entrent en vigueur le 25 août |
Art. 16.De artikelen 6, 7, 8, 10 en 13 hebben uitwerking met ingang |
2025. | van 25 augustus 2025. |
Art. 17.Sauf pour les dispositions dont l'entrée en vigueur est fixée |
Art. 17.Met uitzondering van de bepalingen waarvan de |
par l'article 16, le présent décret entre en vigueur le 26 août 2024. | inwerkingtreding wordt bepaald door artikel 16, treedt dit decreet in werking op 26 augustus 2024. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 16 mai 2024. | Brussel, 16 mei 2024. |
Le Ministre-Président, en charge des Relations internationales, des | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Sport |
Sports et de l'Enseignement de Promotion sociale, | en Onderwijs voor sociale promotie, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de | De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke |
l'Egalité des Chances et de la Tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, | kansen en het toezicht op Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
F. DAERDEN | F. DAERDEN |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la | De Vicepresidente en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en |
Culture, des Médias et des Droits des Femmes, | Vrouwenrechten, |
B. LINARD | B. LINARD |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, |
des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de | Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, |
Justice, de la Jeunesse et de la Promotion de Bruxelles, | Justitiehuizen, Jeugd en Promotie van Brussel, |
F. BERTIEAUX | F. BERTIEAUX. |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2023-2024 | (1) Zitting 2023-2024 |
Documents du Parlement. - Proposition de décret, n° 710-1 - | Stukken van het Parlement. - Voorstel tot decreet, nr. 710-1 - |
Amendement(s) en commission, n° 710-2 - Texte adopté en séance | Commissieamendement(en), nr. 710-2 - Tekst aangenomen tijdens de |
plénière, n° 710-3 | plenaire vergadering, nr. 710-3 |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 25 avril | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 25 |
2024. | april 2024. |