Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 16/07/1998
← Retour vers "Décret relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées "
Décret relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées Decreet betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST
16 JUILLET 1998. - Décret relatif aux conditions auxquelles les 16 JULI 1997. - Decreet betreffende de voorwaarden waaronder de
entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées (1) inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd (1)
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen
sanctionnons ce qui suit : hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. - Des dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent décret, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder :

1° le Ministre : le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions; 1° de Minister : de Minister van Tewerkstelling;
2° l'administration : la Direction générale de l'Economie et de 2° het bestuur : de Algemene Directie Economie en Tewerkstelling van
l'Emploi du Ministère de la Région wallonne; het Ministerie van het Waalse Gewest;
3° l'entreprise d'insertion : l'entreprise ou l'association dotée de 3° het inschakelingsbedrijf : een bedrijf of een vereniging met
la personnalité juridique qui a comme finalité sociale l'insertion rechtspersoonlijkheid, met als sociaal doel de maatschappelijke
sociale et professionnelle de personnes peu qualifiées et de integratie en de inschakeling in het arbeidsproces van laaggeschoolde
demandeurs d'emploi particulièrement difficiles à placer, par le biais personen en bijzonder moeilijk te plaatsen werkzoekenden d.m.v. een
d'une activité productrice de biens et de services exercée en Région activiteit i.v.m. goederenproductie en dienstverlening in het Waalse
wallonne; Gewest;
4° le demandeur d'emploi particulièrement difficile à placer : tout 4° bijzonder moeilijk te plaatsen werkzoekende : elke werkzoekende die
demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, est inscrit comme op het ogenblik van zijn aanwerving sinds ten minste vierentwintig
demandeur d'emploi au FOREM depuis vingt-quatre mois au moins; il ne maanden als werkzoekende ingeschreven staat bij de "FOREM"
peut être titulaire d'un diplôme de l'enseignement secondaire (Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en
supérieur et, au cours des douze derniers mois, ne peut avoir Arbeidsbemiddeling), die niet in het bezit is van een diploma van het
bénéficié d'un enseignement de plein exercice ni travaillé plus de hoger secundair onderwijs en in de loop van de afgelopen twaalf
maanden geen voltijds onderwijs heeft gevolgd, noch meer dan honderd
cent cinquante heures comme salarié ou plus d'un trimestre comme vijftig uur als werknemer of meer dan één trimester als zelfstandige
travailleur indépendant. heeft gewerkt.
Est assimilée à un demandeur d'emploi particulièrement difficile à Met een bijzonder moeilijk te plaatsen werkzoekende wordt
placer : gelijkgesteld :
1° toute personne qui, au moment de son engagement, est inscrite comme 1° elke persoon die, op het ogenblik van zijn aanwerving, als
demandeur d'emploi au FOREM et bénéficie du minimum de moyens werkzoekende bij de "FOREM" ingeschreven staat en in aanmerking komt
d'existence prévu par la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un voor het bestaansminimum bedoeld in de wet van 7 augustus 1974 tot
minimum de moyens d'existence ou de l'aide sociale prévue par la loi instelling van het recht op een bestaansminimum, of voor de sociale
du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale; hulp bedoeld in de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de
openbare centra voor maatschappelijk welzijn;
2° toute personne ayant été occupée au moins pendant un mois, durant 2° elke persoon die, in de loop van de zes maanden voorafgaande aan
les six mois précédant son engagement, dans le cadre des articles 60, zijn aanwerving, tijdens ten minste één maand tewerkgesteld werd in
§ 7, et 61 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics het kader van de artikelen 60, § 7, en 61 van de organieke wet van 8
d'aide sociale; juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn;
3° toute personne inscrite auprès de l'Agence wallonne pour 3° elke persoon die bij het "Agence wallonne pour l'Intégration des
Personnes handicapées" (Waals Agentschap voor de Integratie van
l'intégration des personnes handicapées ou de la « Dienststelle der Gehandicapte Personen) of de "Dienststelle der Deutschsprachigen
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die
sowie für die besondere soziale Fürsorge » et inscrite comme demandeur besondere soziale Fürsorge" ingeschreven staat, en tegelijkertijd bij
d'emploi au FOREM qui, au cours des six mois précédant son engagement, de "FOREM" als werkzoekende, die in de loop van de zes maanden vóór
n'a pas travaillé plus de cent cinquante heures comme salarié ou zijn aanwerving niet meer dan honderd vijftig uur als werknemer of
durant plus d'un trimestre comme travailleur indépendant; meer dan één trimester als zelfstandige heeft gewerkt;
4° toute personne inscrite auprès de l'Agence wallonne pour 4° elke persoon die bij het "Agence wallonne pour l'Intégration des
l'intégration des personnes handicapées ou de la « Dienststelle der Personnes handicapées" of bij de "Dienststelle der Deutschsprachigen
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die
sowie für die besondere soziale Fürsorge » dont l'occupation dans une entreprise de travail adapté ou dans un « beschützende werkstätte » a pris fin dans les six mois précédant son engagement; 5° toute personne ayant terminé, au cours des six mois précédant son engagement, une formation au sein d'une entreprise de formation par le travail reconnue par la Région wallonne; 6° toute personne ayant été, au cours des six mois précédant son engagement, dans les liens d'un contrat d'apprentissage industriel et inscrite comme demandeuse d'emploi au FOREM. Sont assimilées aux périodes d'inscription comme demandeur d'emploi au besondere soziale Fürsorge" ingeschreven staat, van wie de tewerkstelling in een beschutte werkplaats of in een "beschützende werkstätte" in de loop van de zes maanden vóór zijn aanwerving is geëindigd; 5° elke persoon die in de loop van de zes maanden vóór zijn aanwerving een opleiding heeft gevolgd binnen een door het Waalse Gewest erkend bedrijf voor vorming door arbeid; 6° elke bij de "FOREM" als werkzoekende ingeschreven persoon die in de loop van de zes maanden vóór zijn aanwerving door een industriële leerovereenkomst gebonden is. Met perioden van inschrijving als werkzoekende bij de "FOREM" worden
FOREM : gelijkgesteld :
1° les périodes qui ont donné lieu au paiement d'une allocation par 1° de perioden waarvoor een uitkering werd betaald overeenkomstig de
application des dispositions légales ou réglementaires en matière wettelijke of reglementaire bepalingen inzake de verplichte ziekte- of
d'assurance obligatoire contre la maladie ou l'invalidité ou en invaliditeitsverzekering of de zwangerschapsverzekering;
matière d'assurance-maternité;
2° les périodes d'emprisonnement. 2° de gevangenisperioden.
Les demandeurs d'emploi particulièrement difficiles à placer visés par De in dit decreet bedoelde bijzonder moeilijk te plaatsen
ce décret doivent être domiciliés en Région wallonne. werkzoekenden moeten woonachtig zijn in het Waalse Gewest.
CHAPITRE II. - Des conditions d'agrément HOOFDSTUK II. - De erkenningsvoorwaarden

Art. 2.Pour être agréée, l'entreprise d'insertion visée à l'article 1er doit répondre aux conditions suivantes : 1° a) s'être constituée sous la forme d'une société à finalité sociale; b) toutefois, pour les associations sans but lucratif ou les sociétés commerciales constituées avant la date d'entrée en vigueur du présent décret et qui demandent l'agrément endéans l'année qui suit la date d'entrée en vigueur du décret, s'être constituée sous la forme d'une société à finalité sociale au plus tard dans les douze mois suivant la date d'entrée en vigueur du présent décret; 2° avoir son siège social et au moins un siège d'exploitation établis en Région wallonne. Seule l'activité productrice de biens et de services exercée en Région wallonne peut donner lieu à la subvention visée à l'article 10 et à la prime visée à l'article 11; 3° s'engager à compter parmi les personnes engagées dans les liens d'un contrat de travail, des demandeurs d'emploi particulièrement difficiles à placer visés à l'article 1er à concurrence d'au moins :

Art. 2.Om erkend te worden, moet het in artikel 1 bedoelde inschakelingsbedrijf voldoen aan de volgende voorwaarden : 1° a) opgericht zijn als vennootschap met een sociaal doel; b) de verenigingen zonder winstoogmerk of de handelsvennootschappen die opgericht zijn vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit en een erkenningsaanvraag indienen binnen het jaar na die inwerkingtreding, moeten echter ten laatste binnen twaalf maanden na de inwerkingtreding opgericht zijn als vennootschap met een sociaal doel; 2° de sociale zetel en ten minste één exploitatiezetel moeten in het Waalse Gewest gevestigd zijn. De in artikel 10 bedoelde subsidie en de in artikel 11 bedoelde premie worden alleen toegekend voor een activiteit i.v.m. goederenproductie en dienstverlening in het Waalse Gewest; 3° zich ertoe verbinden in artikel 1 bedoelde bijzonder moeilijk te plaatsen werkzoekenden bij arbeidsovereenkomst aan te werven, i.e. :

a) vingt pour cent avec un minimum d'un équivalent temps plein en moyenne annuelle durant les douze mois qui suivent la notification de l'agrément; b) trente pour cent avec un minimum d'un équivalent temps plein en moyenne annuelle durant les douze mois suivants; c) quarante pour cent avec un minimum d'un équivalent temps plein en moyenne annuelle durant les douze mois suivants; d) cinquante pour cent avec un minimum d'un équivalent temps plein en moyenne annuelle durant les années suivantes; 4° ne pas se trouver en état de faillite; 5° ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, personnes ayant le pouvoir d'engager la société ou mandataires, des personnes à qui l'exercice de telles fonctions est défendu en vertu de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 portant interdiction à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles interdictions; 6° ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, personnes ayant le pouvoir d'engager la société ou mandataires, des personnes ayant été déclarées responsables des engagements ou dettes d'une société faillie, en application des articles 35, 6°, 63ter, 123, alinéa 2.7, a) 20 %, met minimum één voltijds equivalent per jaar gedurende twaalf maanden na de kennisgeving van de erkenning; b) 30 %, met minimum één voltijds equivalent per jaar gedurende de volgende twaalf maanden; c) 40 %, met minimum één voltijds equivalent per jaar gedurende de volgende twaalf maanden; d) 50 %, met minimum één voltijds equivalent per jaar gedurende de volgende jaren; 4° zich niet in staat van faillissement bevinden; 5° onder de beheerders, de zaakvoerders, de personen die machtiging hebben om de vennootschap te verbinden of de lasthebbers, geen personen tellen aan wie het verbod om dergelijke functies uit te oefenen is opgelegd overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend dergelijk verbod uit te spreken; 6° onder de beheerders, de zaakvoerders, de personen die machtiging hebben om de vennootschap te verbinden of de lasthebbers, geen personen tellen die tijdens een periode van vijf jaar voorafgaande aan de aanvraag om erkenning of om hernieuwing ervan verantwoordelijk werden verklaard voor de verbintenissen of de schulden van een gefailleerde vennootschap, overeenkomstig de artikelen 35, 6°, 63ter, 123, lid 2.7, of 133bis van de wetten op de handelsvennootschappen,
ou 133bis des lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 gecoördineerd op 30 november 1935;
novembre 1935, pendant la période de cinq ans précédant la demande d'agrément ou de renouvellement d'agrément; 7° de wettelijke of reglementaire bepalingen m.b.t. de uitoefening van
7° ne pas être en infraction dans le domaine des dispositions légales
ou réglementaires relatives à l'exercice de l'activité d'entreprise d'insertion; de inschakelingsbedrijfsactiviteit niet overtreden;
8° ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, personnes ayant 8° onder de beheerders, de zaakvoerders, de personen die machtiging
le pouvoir d'engager la société ou mandataires, des personnes ayant hebben om de vennootschap te verbinden of de lasthebbers, geen
été condamnées pendant la période de cinq ans précédant la demande personen tellen die, tijdens de periode van vijf jaar voorafgaande aan
d'agrément ou de renouvellement d'agrément pour toute infraction de aanvraag om erkenning of om hernieuwing ervan, veroordeeld werden
commise en matière fiscale, sociale ou dans le domaine des voor een overtreding op het fiscale of sociale vlak, of voor een
dispositions légales ou réglementaires relatives à l'exercice de overtreding van de wettelijke of reglementaire bepalingen m.b.t. de
l'activité d'entreprise d'insertion; uitoefening van de inschakelingsbedrijfsactiviteit;
9° ne pas être redevable d'arriérés d'impôts, d'arriérés de 9° geen achterstallige belasting of bijdrage verschuldigd zijn die
cotisations à percevoir par l'Office national de sécurité sociale ou geïnd moet worden door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of door
par un fonds de sécurité d'existence ou pour le compte de celui-ci. Ne een fonds voor bestaanszekerheid of voor rekening daarvan. De bedragen
sont pas considérées comme arriérés, les sommes pour lesquelles existe waarvoor een behoorlijk in acht genomen aanzuiveringsplan bestaat,
un plan d'apurement dûment respecté; worden niet als achterstand beschouwd;
10° respecter les conventions collectives conclues au sein de la 10° de binnen de bevoegde paritaire commissie aangegane collectieve
commission paritaire compétente et les obligations liées au statut de overeenkomsten naleven, alsmede de verbintenissen voortvloeiend uit
société à finalité sociale; het statuut van vennootschap met een sociaal doel;
11° respecter une tension salariale modérée qui ne pourra excéder, en 11° een gematigde loonspanning in acht nemen die, in voltijds
équivalent temps plein, un rapport de 1 à 4 entre les rémunérations equivalent, niet hoger mag zijn dan een verhouding van 1 tot 4 tussen
salariales brutes les plus basses et les plus élevées, en ce compris de laagste en de hoogste brutolonen, met inbegrip van de wettelijke en
les avantages légaux et extra-légaux. bovenwettelijke voordelen.
CHAPITRE III. - De la procédure d'agrément HOOFDSTUK III. - De erkenningsprocedure

Art. 3.Il est institué auprès du Ministère de la Région wallonne une

Art. 3.Binnen het Ministerie van het Waalse Gewest wordt een

Commission d'agrément des entreprises d'insertion, ci-après dénommée "Commission d'Agrément des Entreprises d'Insertion" (Commissie voor de
la Commission. Le Gouvernement en détermine la composition et les erkenning van inschakelingsbedrijven) opgericht, hierna "Commissie"
modalités de fonctionnement. genoemd. De Regering bepaalt de samenstelling en de werkwijze ervan.

Art. 4.La Commission donne des avis au Ministre soit d'initiative,

Art. 4.De Commissie geeft de Minister advies, hetzij op eigen

soit à la demande de ce dernier, sur toute question relative aux initiatief, hetzij op zijn verzoek, over elke vraag betreffende de
entreprises d'insertion et à l'application du présent décret. inschakelingsbedrijven en de toepassing van dit decreet.
La Commission rend un avis motivé sur l'octroi, la suspension ou le De Commissie geeft een met redenen omkleed advies over de toekenning,
retrait de l'agrément selon les modalités définies par le de schorsing of de intrekking van de erkenning volgens de door de
Gouvernement. Regering bepaalde regels.

Art. 5.La demande d'agrément est adressée par lettre recommandée au

Art. 5.De erkenningsaanvraag is bij aangetekende brief te richten aan

service compétent de l'administration. Elle est accompagnée d'un de bevoegde dienst van het bestuur. Ze gaat vergezeld van een dossier
dossier comportant : met :
1° les statuts de l'entreprise d'insertion; 1° de statuten van het inschakelingsbedrijf;
2° un descriptif du projet d'insertion sociale et professionnelle que 2° een beschrijving van het project voor maatschappelijke integratie
en inschakeling in het arbeidsproces dat het inschakelingsbedrijf
l'entreprise d'insertion mène ou entend mener; uitvoert of van plan is uit te voeren;
3° une description des activités de l'entreprise d'insertion et des 3° een beschrijving van de activiteiten van het inschakelingsbedrijf
biens ou services qui sont fournis ou prestés. Lors de la première en van de geleverde goederen of verleende diensten. Bij de eerste
demande d'agrément, cette description doit notamment comporter des erkenningsaanvraag moet die beschrijving o.a. gegevens bevatten over
éléments relatifs aux perspectives de commercialisation et de de vooruitzichten i.v.m. de commercialisering en de rentabiliteit van het bedrijf;
rentabilité de l'entreprise; 4° een beschrijving van de materiële middelen en menselijke krachten
4° une description des moyens matériels et humains mis en oeuvre pour die aangewend worden voor de uitvoering van het project, m.i.v. de
la réalisation du projet, en ce compris les moyens prévus pour la middelen voor de begeleiding van de werknemers die bij de inschakeling
fonction d'encadrement des travailleurs en insertion; in het arbeidsproces betrokken zijn;
5° une présentation des compétences et de l'expérience du chef 5° een overzicht van de bevoegdheden en de ervaring van de
d'entreprise, notamment dans le domaine de la gestion; bedrijfsleider, o.a. op het vlak van het beheer;
6° un relevé du personnel qui assurera l'encadrement des travailleurs 6° een lijst van de personeelsleden die zullen instaan voor de
en insertion avec, pour chacun des membres, l'indication de ses begeleiding van bovenbedoelde werknemers, met de kwalificaties en
qualifications et de ses fonctions au sein de l'entreprise; opdrachten van elk lid binnen het bedrijf;
7° un projet de budget détaillé pour l'année civile suivant l'exercice 7° een uitvoerig begrotingsontwerp voor het kalenderjaar dat volgt op
en cours et un plan financier portant sur les trois années à venir. het lopende boekjaar en een financieel plan voor de drie komende

Art. 6.Le Ministre se prononce au plus tard dans un délai de quatre

jaren.

Art. 6.De Minister spreekt zich uit binnen een termijn van vier

mois à dater de l'introduction du dossier complet visé à l'article 5, maanden vanaf de indiening van het in artikel 5 bedoelde volledige
la date de la poste faisant foi. dossier, waarbij de postdatum bewijskracht heeft.
L'écoulement de ce délai est suspendu du 1er juillet au 31 août de chaque année. En cas d'absence de décision du Ministre dans les délais, la décision est réputée favorable. Si le Ministre s'écarte de l'avis de la Commission, sa décision est spécialement motivée. L'administration notifie, par lettre recommandée, la décision d'octroi ou de refus de l'agrément à l'entreprise demanderesse. L'administration communique également la décision d'octroi ou de refus de l'agrément à la Commission visée à l'article 3.

Art. 7.Dans un délai de trente jours à dater de la notification de la décision de refus de l'agrément, l'entreprise d'insertion peut introduire par lettre recommandée un recours motivé auprès du Gouvernement, qui en détermine les modalités. Le Gouvernement statue dans un délai de deux mois à dater de l'introduction du recours, la date de la poste faisant foi. En cas d'absence de décision du Gouvernement dans les délais, la décision est réputée favorable. L'administration notifie au requérant, par lettre recommandée, la

Die termijn wordt jaarlijks geschorst tussen 1 juli en 31 augustus. Als de Minister zich niet uitspreekt binnen de vastgestelde termijn, wordt de beslissing geacht gunstig te zijn. Als de Minister afwijkt van het advies van de Commissie, moet zijn beslissing speciaal met redenen omkleed zijn. Het bestuur stelt het verzoekende bedrijf bij aangetekende brief in kennis van de beslissing waarbij de erkenning wordt toegekend of geweigerd. Het bestuur deelt de beslissing ook mee aan de in artikel 3 bedoelde Commissie.

Art. 7.Het inschakelingsbedrijf kan, binnen een termijn van dertig dagen vanaf de kennisgeving van de beslissing waarbij de erkenning wordt geweigerd, bij aangetekende brief een met redenen omkleed beroep bij de Regering instellen op de door haar bepaalde wijze. De Regering spreekt zich uit binnen een termijn van twee maanden vanaf het instellen van het beroep, waarbij de postdatum bewijskracht heeft. Als de Regering zich niet uitspreekt binnen de vastgestelde termijn, wordt de beslissing geacht gunstig te zijn.

décision d'octroi ou de refus de l'agrément. Het bestuur stelt de verzoeker bij aangetekende brief in kennis van de
L'administration communique également la décision d'octroi ou de refus beslissing waarbij de erkenning wordt toegekend of geweigerd.
de l'agrément à la Commission visée à l'article 3. Het bestuur deelt de beslissing ook mee aan de in artikel 3 bedoelde

Art. 8.L'agrément est accordé pour une durée de deux ans. Il peut être renouvelé pour un terme de deux ans. A l'expiration de cette seconde période de deux ans, l'agrément peut être octroyé pour des durées renouvelables de quatre ans. Le Gouvernement détermine la procédure de renouvellement de l'agrément.

Art. 9.Lorsqu'une entreprise d'insertion cesse de satisfaire à l'une des conditions énoncées à l'article 2, l'agrément peut être retiré ou suspendu par le Ministre. Les conditions de retrait ou de suspension de l'agrément sont déterminées par le Gouvernement.

Commissie.

Art. 8.De erkenning wordt toegekend voor een termijn van twee jaar. Ze kan met twee jaar verlengd worden. Na het verstrijken van die tweede periode van twee jaar, kan de erkenning toegekend worden voor hernieuwbare periodes van vier jaar. De Regering bepaalt de procedure voor de verlenging van de erkenning.

Art. 9.Als een inschakelingsbedrijf niet meer voldoet aan één van de in artikel 2 bedoelde voorwaarden, kan de Minister de erkenning intrekken of schorsen. De voorwaarden daarvoor worden door de Regering bepaald.

CHAPITRE IV. - Des conditions auxquelles les entreprises d'insertion HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden voor de subsidiëring van de
sont subventionnées inschakelingsbedrijven

Art. 10.Une subvention est accordée à l'entreprise d'insertion agréée

Art. 10.Het erkende inschakelingsbedrijf krijgt een subsidie om het

en vue de soutenir le démarrage de l'activité. Elle vise à couvrir partiellement la rémunération du chef d'entreprise. L'entreprise d'insertion en bénéficie de manière dégressive durant les trois années qui suivent la date d'agrément. Elle est fixée à sept cent cinquante mille francs la première année, cinq cent mille francs la deuxième année, deux cent cinquante mille francs la troisième année.

Art. 11.§ 1er. Une prime est octroyée à l'entreprise d'insertion agréée pour l'engagement de chaque travailleur qui, lors de sa mise au travail, est considéré comme demandeur d'emploi particulièrement difficile à placer au sens de l'article 1er. Pour chaque travailleur engagé après la date d'agrément, l'entreprise en bénéficie de manière dégressive durant la période de quatre années qui suit la date de son engagement. La prime est fixée, par travailleur occupé à temps plein, à deux cent mille francs durant la première année d'occupation, cent cinquante mille francs durant la deuxième année d'occupation, cent mille francs durant la troisième année d'occupation, cinquante mille francs durant la quatrième année d'occupation. Ces montants sont accordés au prorata du régime de travail appliqué en cas d'occupation à temps partiel. § 2. Pour chaque travailleur engagé avant la date d'agrément, l'entreprise bénéficie de la prime, de manière dégressive, dans les limites définies à l'alinéa 3 du § 1er, durant la période qui s'étend de la date d'agrément jusqu'au terme des quatre années qui suivent la

opstarten van de activiteit te financieren. De subsidie is bestemd om de bezoldiging van de bedrijfsleider gedeeltelijk te dekken. De subsidie wordt vanaf de erkenningsdatum gedurende drie jaar op degressieve wijze toegekend. Ze bedraagt zevenhonderdvijftigduizend BF het eerste jaar, vijfhonderdduizend BF het tweede jaar, tweehonderd vijftigduizend BF het derde jaar.

Art. 11.§ 1. Het inschakelingsbedrijf krijgt een premie voor de aanwerving van elke werknemer die bij zijn indienstneming beschouwd wordt als een bijzonder moeilijk te plaatsen werkzoekende in de zin van artikel 1. Het bedrijf krijgt gedurende vier jaar na de aanwervingsdatum een degressieve premie per werknemer die na de erkenningsdatum aangeworven wordt. Die premie bedraagt, per voltijds tewerkgestelde werknemer, tweehonderdduizend BF het eerste jaar, honderd- vijftigduizend BF het tweede jaar, honderdduizend BF het derde jaar, vijftigduizend BF het vierde jaar. Die bedragen worden aangepast op grond van het werkrooster dat toegepast wordt in geval van deeltijdse tewerkstelling. § 2. Voor elke werknemer die vóór de erkenningsdatum aangeworven wordt, krijgt het bedrijf, binnen de in § 1, derde lid, vastgestelde perken, een degressieve premie tijdens de periode die vanaf de erkenningsdatum tot aan het einde van de vier jaar na de

date de son engagement. aanwervingsdatum loopt.
§ 3. Lorsqu'un travailleur donnant lieu à l'octroi de la prime est, § 3. Als een werknemer voor wie een premie wordt toegekend, voor het
avant l'expiration de sa période de quatre ans, remplacé par un einde van de periode van vier jaar vervangen wordt door een werknemer
travailleur donnant également lieu à l'octroi de la prime, cette voor wie ze eveneens wordt toegekend, is de premie slechts
dernière n'est due que pendant la période restant à courir, sauf verschuldigd voor de resterende periode, behalve als het vertrek van
lorsque le départ du premier travailleur a lieu dans les cas suivants de eerste werknemer plaatsvindt in de volgende gevallen :
: 1° l'admission à la pension; 1° toelating tot het pensioen;
2° le départ volontaire; 2° vrijwillig vertrek;
3° le licenciement pour motif grave; 3° ontslag om gewichtige reden;
4° l'incapacité permanente de travail l'empêchant définitivement de 4° vaste arbeidsongeschiktheid waardoor hij definitief verhinderd
reprendre le travail convenu. wordt het overeengekomen werk te hervatten.
§ 4. Pour pouvoir bénéficier de cette prime, l'entreprise d'insertion § 4. Om die premie te kunnen genieten moet het inschakelingsbedrijf
est tenue de maintenir l'effectif du personnel. het personeelsbestand handhaven.
Le Gouvernement détermine ce qu'il faut entendre par maintien de De Regering bepaalt wat onder handhaving van het personeelsbestand
l'effectif. moet worden verstaan.
CHAPITRE V. - Du contrôle et des sanctions HOOFDSTUK V. - Controle en straffen

Art. 12.L'entreprise d'insertion agréée est tenue de remettre chaque

Art. 12.Het erkende inschakelingsbedrijf moet elk jaar een verslag

année à l'administration et à la Commission visée à l'article 3, un overmaken aan het bestuur en aan de in artikel 3 bedoelde Commissie,
rapport comportant notamment : met o.a. de volgende gegevens :
1° le bilan des activités; 1° een activiteitenoverzicht;
2° les modalités d'encadrement et d'insertion des demandeurs d'emploi 2° de regels voor de begeleiding en de inschakeling van de in artikel
particulièrement difficiles à placer visés à l'article 1er et les 1 bedoelde bijzonder moeilijk te plaatsen werkzoekenden en de daarvoor
moyens qui y ont été affectés; aangewende middelen;
3° les efforts fournis par le chef d'entreprise afin de compléter sa 3° de inspanningen van de bedrijfsleider om zijn opleiding te
formation; vervolledigen;
4° quel que soit le nombre de travailleurs occupés, le bilan social et 4° de sociale balans en de jaarrekeningen van het
les comptes annuels de l'entreprise d'insertion. inschakelingsbedrijf, ongeacht het aantal tewerkgestelde werknemers.

Art. 13.L'utilisation de la subvention visée à l'article 10 et de la

Art. 13.Het gebruik van de in artikel 10 bedoelde subsidie en van de

prime visée à l'article 11 est détaillée dans les budgets et les in artikel 11 bedoelde premie moet gedetailleerd worden in de
comptes de l'entreprise d'insertion agréée. begrotingen en rekeningen van het erkende inschakelingsbedrijf.
Ceux-ci sont soumis au contrôle des agents de la Division de l'Emploi De begrotingen en rekeningen worden onderworpen aan de controle van de
et de la Formation professionnelle de la Direction générale de ambtenaren van de Afdeling Tewerkstelling en Beroepsopleiding van de
l'Economie et de l'Emploi du Ministère de la Région wallonne visés à Algemene Directie Economie en Tewerkstelling van het Ministerie van
l'article 1er du décret du 5 février 1998 relatif à la surveillance et het Waalse Gewest, als bedoeld in artikel 1 van het decreet van 5
au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi. februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de
wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid.
CHAPITRE VI. - Des dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 14.Le Gouvernement fixe la date d'entrée en vigueur du présent

Art. 14.De Regering bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit

décret. decreet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. zal worden bekendgemaakt.
Namur, le 16 juillet 1998. Namen, 16 juli 1998.
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, De Minister-President van de Waalse Regering,
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en
du Patrimoine, Patrimonium,
R. COLLIGNON R. COLLIGNON
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer,
M. LEBRUN M. LEBRUN
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,
B. ANSELME B. ANSELME
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw,
G. LUTGEN G. LUTGEN
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid,
W. TAMINIAUX W. TAMINIAUX
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en
et des Relations internationales, Internationale Betrekkingen,
W. ANCION W. ANCION
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1997-1998. (1) Zitting 1997-1998.
Documents du Conseil. - 388 (1997-1998) nos 1 à 10. Stukken van de Raad. - 388 (1997-1998) nrs. 1 tot 8
Compte rendu intégral. - Discussion et vote. Séance publique du 8 Volledig verslag. - Bespreking en stemming. Openbare vergadering van 8
juillet 1998. juli 1998.
^