Décret portant approbation de l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition professionnelle | Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tussen de Federale Staat en de Gewesten houdende wijziging van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
16 JUILLET 1998. - Décret portant approbation de l'accord de | 16 JULI 1998. - Decreet houdende goedkeuring van het |
coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions | samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 tussen de Federale Staat en de |
Gewesten houdende wijziging van het samenwerkingsakkoord van 4 maart | |
modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral | 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende |
et les Régions relatif au programme de transition professionnelle (1) | doorstromingsprogramma's (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.L'accord de coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat |
Artikel 1.Het bij dit decreet gevoegde samenwerkingsakkoord van 15 |
fédéral et les Régions modifiant l'accord de coopération du 4 mars | mei 1998 tussen de Federale Staat en de Gewesten houdende wijziging |
1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de | van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat |
transition professionnelle, annexé au présent décret, est approuvé. | en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's is goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent décret produit ses effets le 15 mai 1998. |
Art. 2.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 15 mei 1998. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E, du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, | De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en |
du Sport et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
_______ | _______ |
(1) Session 1997-1998. | (1) Zitting 1997-1998. |
Documents du Conseil 386 (1997-1998). Nos 1 et 2. | Stukken van de Raad 386 (1997-1998). Nrs. 1 en 2. |
Compte rendu intégral. - Séance publique du 8 juillet 1998. | Volledig verslag. - Openbare vergadering van 8 juli 1998. |
Discussion - Vote. | Bespreking. - Stemming |
Samenwerkingsakkoord houdende wijziging van het samenwerkingsakkoord | |
Accord de coopération modifiant l'accord de coopération du 4 mars 1997 | van 4 maart 1997 |
entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition | tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende |
professionnelle | doorstromingsprogramma's |
Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, § 1er, IX, et § 3bis, et l'article 92bis, § 1er; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, en § 3bis, en op artikel 92bis, § 1; |
Vu l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale |
Régions relatif au programme de transition professionnelle; | Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's; |
Considérant que l'existence de poches de chômage très importantes dans | Overwegende dat het hoge werkloosheidscijfer van sommige gemeenten |
certaines communes nécessite l'adoption de mesures spécifiques pour | specifieke maatregelen vergt en, bijgevolg, de wijziging van het |
celles-ci et, par conséquent, la modification de l'accord de | |
coopération du 4 mars 1997; | samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997; |
L'Etat fédéral, représenté par le Ministre de l'Emploi et du Travail | De Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van |
et par le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale; | Tewerkstelling en Arbeid en door de Staatssecretaris voor |
Maatschappelijke Integratie; | |
La Région flamande, représentée par son Gouvernement, en la personne | Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
du Ministre-Président et en la personne du Ministre flamand de | van de Minister-President en de Vlaamse Minister van Leefmilieu en |
Tewerkstelling; | |
l'Environnement et de l'Emploi; | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne | van de Minister-President en van de Minister van Begroting, Financiën, |
du Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des | Tewerkstelling en Opleiding; |
Finances, de l'Emploi et de la Formation; | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en | Regering, in de persoon van de Minister-President, bevoegd voor |
la personne du Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, de | Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en |
l'Emploi et des Monuments et Sites, | Landschappen, |
Ont convenu ce qui suit : | Zijn overeengekomen wat volgt : |
Article 1er.L'article 3, alinéa 2 de l'accord de coopération du 4 |
Artikel 1.Artikel 3, tweede lid, van het samenwerkingsakkoord van 4 |
mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de | maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende |
transition professionnelle est complété par la disposition suivante : | doorstromingsprogramma's, wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« Cette disposition sera levée à partir du 1er juillet 1998, après | « Deze bepaling wordt opgeheven op 1 juli 1998, na wijziging van |
modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 | artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur engagé | tewerkstelling in de non-profit sector, opdat een in het kader van het |
dans un programme de transition professionnelle comme travailleur | doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemer niet kan worden |
beschouwd als een werknemer die onlangs in dienst werd genomen op | |
nouvellement engagé en application du Maribel social et après mise en | grond van de "sociale Maribel"-maatregel en na de instelling van de |
place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition par | procedure voor de controle op de naleving van deze bepaling door de |
les administrations compétentes. » | bevoegde besturen. » |
Art. 2.§ 1er. L'article 6 du même accord de coopération est complété |
Art. 2.§ 1. Artikel 6 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt |
par l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« Pour l'application du présent accord de coopération, les | « Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord worden de in het |
bénéficiaires de l'aide sociale inscrits au registre de la population | bevolkingsregister ingeschreven begunstigden van sociale hulp die |
et qui n'ont pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de | wegens hun nationaliteit geen recht hebben op het bestaansminimum, |
leur nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimex. » | gelijkgesteld met bestaansminimumtrekkers. » |
§ 2. A partir du moment où le plan d'embauche pour la promotion du | § 2. Zodra het bij hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 |
recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le chapitre II du | december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen ingestelde |
Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions | banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden |
sociales et diverses, aura été élargi aux jeunes de moins de 25 ans | uitgebreid wordt tot de jongeren van minder dan 25 jaar die geen |
qui n'ont pas le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et qui | |
bénéficient depuis au moins 9 mois d'allocations de chômage ou | diploma van het hoger secundair onderwijs hebben en sinds ten minste 9 |
d'allocations d'attente (la période d'attente étant assimilée) | maanden werkloosheids- of wachtuitkeringen (wachttijd ingerekend) |
l'alinéa 1er de l'article 6 du même accord de coopération sera | genieten, wordt het eerste lid van artikel 6 van hetzelfde |
remplacé par la disposition suivante : | samenwerkingsakkoord vervangen als volgt : |
« Peuvent être engagés dans un programme de transition professionnelle | « De volgende personen kunnen aangeworven worden in het kader van een |
: | doorstromingsprogramma : |
- les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne | - de volledig werklozen van minder dan 25 jaar die niet in het bezit |
disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de | zijn van een diploma, een getuigschrift of een brevet van het hoger |
l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, | secundair onderwijs en die de dag vóór hun indienstneming, hetzij |
soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme | |
demandeur d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient | wachtuitkeringen ontvangen en sinds ten minste 9 maanden als |
d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient | werkzoekenden ingeschreven zijn, hetzij sedert ten minste 9 maanden |
du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois; | werkloosheidsuitkeringen of het bestaansminimum ontvangen; |
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui | - de volledig werklozen die wachtuitkeringen ontvangen en sinds ten |
sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois; | minste 12 maanden als werkzoekenden ingeschreven zijn; |
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage | |
depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des | - de volledig werklozen die sedert ten minste 24 maanden |
prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi; | werkloosheidsuitkeringen ontvangen, onder wie de werklozen die |
- et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens | diensten hebben verstrekt in het kader van het plaatselijk |
werkgelegenheidsagentschap; | |
d'existence depuis au moins 12 mois. » | - de werkzoekenden die sedert ten minste 12 maanden het |
bestaansminimum ontvangen. » | |
Art. 3.A l'article 7 du même accord de coopération, sont apportées |
Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde samenwerkingsakkoord worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1. au § 1er, l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1. in § 1 wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« L'Etat fédéral s'engage dans les conditions de cet accord, à | « De Federale overheid verbindt er zich toe onder de voorwaarden van |
garantir pour chaque travailleur remplissant les conditions de | dit akkoord een forfaitaire vergoeding van 10.000 BEF per maand toe te |
l'article 6, occupé dans un programme reconnu, l'octroi d'une | kennen aan elke werknemer die de voorwaarden van artikel 6 vervult en |
allocation de 10.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins | aangeworven is in het kader van een erkend programma, indien hij ten |
à mi-temps et de 13.000 F par mois si le travailleur est occupé au | minste halftijds tewerkgesteld is, en van 13.000 BEF per maand indien |
moins à 4/5 temps ». | hij ten minste 4/5 tijds tewerkgesteld is. » |
2. au § 1er, l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa ler et | 2. in § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid |
l'alinéa 2 : | ingevoegd : |
« Pour les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations | « Voor de werknemers die diensten hebben verstrekt in het kader van |
dans le cadre des agences locales pour l'emploi, cette allocation | het Plaatselijk Werkgelegenheidsagentschap wordt deze forfaitaire |
forfaitaire est majorée de 2.000 F. | vergoeding verhoogd met 2.000 BEF. |
Pour les travailleurs qui résident habituellement dans les communes | Voor de werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten met een |
ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage qui dépasse de 20 | werkloosheidscijfer dat jaarlijks op 30 juni ten minste 20% hoger is |
% au moins le taux de chômage moyen de la Région, l'allocation | dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van hun Gewest, bedraagt de |
forfaitaire s'élève à 17.500 F par mois si le travailleur est occupé | forfaitaire vergoeding 17.500 BEF per maand indien de werknemer ten |
au moins à mi-temps et à 22.000 F par mois s'il est occupé au moins à | minste halftijds tewerkgesteld is, en 22.000 BEF per maand indien hij |
4/5 temps. Le montant de l'allocation forfaitaire est fixé à la date | ten minste 4/5 tijds tewerkgesteld is. Het bedrag van de forfaitaire |
du début de l'exécution du contrat de travail et reste valable pour | vergoeding wordt vastgesteld de dag waarop de arbeidsovereenkomst |
toute la durée d'occupation dans les liens de ce contrat de travail, | begint te lopen en blijft geldig gedurende de hele |
sans préjudice de la durée maximale de prise en compte de l'emploi | tewerkstellingsperiode, onverminderd de in artikel 9 bedoelde maximale |
dans le cadre du programme de transition professionnelle prévue à | duur waarvoor de betrekking in aanmerking wordt genomen in het kader |
l'article 9. | van de doorstromingsprogramma's. |
Les interventions majorées visées au présent alinéa ne sont pas | De in dit lid bedoelde verhoogde bijdragen mogen niet gecumuleerd |
cumulables. Elles ne peuvent, en principe, entraîner de réduction de | worden. Ze mogen in principe geen aanleiding geven tot een |
l'intervention des Régions et viennent par conséquent, en principe, en | vermindering van de bijdrage van de Gewesten en komen dus, in |
déduction de la quote-part éventuelle de l'employeur » | principe, in mindering van het eventuele aandeel van de werkgever. » |
3. le § 3 est complété par l'alinéa suivant : | 3. § 3 wordt aangevuld als volgt : |
« Les Régions s'engagent, si elles réduisent le montant de leur | « Indien de Gewesten een lagere bijdrage toekennen voor de werknemers |
intervention pour les travailleurs qui résident habituellement dans | die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten met een werkloosheidscijfer |
les communes ayant un taux de chômage dépassant de 20 % au moins le | dat minstens 20% hoger is dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van |
taux de chômage moyen de la Région, à investir les moyens financiers | hun Gewest, verbinden zij er zich toe de alzo vrijgemaakte middelen te |
ainsi dégagés au financement d'emplois supplémentaires dans le cadre | gebruiken voor de financiering van bijkomende banen in het kader van |
des programmes de transition professionnelle. » | de doorstromingsprogramma's. » |
4. l'article est complété par un § 5 rédigé comme suit : | 4. het artikel wordt aangevuld met een § 5, luidend als volgt : |
« § 5. La liste des communes ayant le 30 juin de chaque année un taux | « § 5. De lijst van de gemeenten met een werkloosheidscijfer dat |
de chômage dépassant de 20 % au moins le taux de chômage moyen de la | jaarlijks op 30 juni ten minste 20 % hoger is dan het gemiddelde |
Région est fixée annuellement par l'Office national de l'Emploi et est | werkloosheidscijfer van hun Gewest wordt jaarlijks door de Rijksdienst |
valable pour la période du 1er septembre au 31 août de l'année | voor Arbeidsvoorziening vastgesteld en geldt van 1 september tot 31 |
suivante. La liste des communes concernées est établie pour la | augustus van het volgende jaar. De lijst van de betrokken gemeenten |
première fois sur base des données de chômage au 30 juin 1997. » | wordt voor het eerst opgemaakt op grond van de werkloosheidscijfers op 30 juni 1997. » |
Art. 4.L'article 9 du même accord de coopération est remplacé par la |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. Leur emploi est pris en compte dans le programme de transition professionnelle pendant deux ans maximum. Pour les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi et pour les travailleurs qui résident habituellement dans les communes ayant le 30 juin de chaque année et, pour la première fois, le 30 juin 1997 un taux de chômage dépassant de 20 % au moins le taux de chômage moyen de la Région, la période d'emploi prise en compte dans le cadre d'un programme de transition professionnelle peut être portée à trois ans maximum. Les contrats de travail en cours au moment où le taux de chômage |
« Art. 9.De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst die ten minste een halftijdse baan betreft. Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt maximum twee jaar. De tewerkstellingsduur in het kader van een doorstromingsprogramma kan verhoogd worden tot maximum drie jaar voor de werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen en voor de werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten met een werkloosheidscijfer dat jaarlijks op 30 juni, en voor het eerst op 30 juni 1997, ten minste 20 % hoger is dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van hun Gewest. De arbeidsovereenkomsten die lopen op het moment dat het gemeentelijke werkloosheidscijfer ophoudt het gemiddelde werkloosheidscijfer van het |
communal cesse de dépasser de 20 % au moins le taux de chômage moyen | Gewest met ten minste 20 % te overschrijden, kunnen uitgevoerd worden |
de la Région peuvent être exécutés jusqu'à leur terme. » | tot ze vervallen. » |
Art. 5.A l'article 11 du même accord de coopération, l'alinéa 2 est |
Art. 5.In artikel 11 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt het |
remplacé par la disposition suivante : | tweede lid vervangen als volgt : |
« Ils communiquent également, au plus tard le 1er juillet : | « Zij moeten uiterlijk 1 juli eveneens de volgende gegevens |
1° le nombre exprimé en équivalents temps plein de travailleurs | verstrekken : 1° het in voltijdse equivalenten uitgedrukte aantal werknemers die |
occupés au cours de l'année civile écoulée dans les programmes de | tijdens het afgelopen burgerlijk jaar in het kader van de |
transition professionnelle; | doorstromingsprogramma's waren tewerkgesteld; |
2° un relevé détaillé reprenant les moyens financiers mis en oeuvre | 2° een gedetailleerde lijst van de geldmiddelen die het afgelopen |
effectivement au cours de l'année civile écoulée dans les programmes | burgerlijk jaar werkelijk werden aangewend in het kader van de |
de transition professionnelle, le cas échéant conjointement avec les | doorstromingsprogramma's, in voorkomend geval, samen met de |
Communautés ou les Commissions communautaires. » | Gemeenschappen of de Gemeenschappelijke Commissies. » |
Art. 6.L'article 13 du même accord de coopération est remplacé par la |
Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 13.Les Régions prévoient d'occuper, en moyenne, dans le |
« Art. 13.De Gewesten verwachten gemiddeld het volgende aantal |
programme de transition professionnelle, le nombre de travailleurs | werknemers tewerk te stellen in het kader van de |
suivant : Pour la consultation du tableau, voir image | doorstromingsprogramma's : |
Art. 7.Dans le même accord de coopération, il est inséré un article |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
16 rédigé comme suit : | Art. 7.In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt een artikel 16 |
ingevoegd, luidend als volgt : | |
« Art. l6. Dispositions transitoires et finales. | « Art. 16.Overgangs- en slotbepalingen. |
Les parties contractantes s'engagent à prendre, chacune dans le cadre | De ondertekende partijen verbinden er zich toe, ieder in het kader van |
de ses compétences, les mesures nécessaires à l'exécution du présent | haar bevoegdheden, de nodige maatregelen te nemen om dit |
accord de coopération modificatif dans les meilleurs délais. Cet | samenwerkingsakkoord zo spoedig mogelijk uit te voeren. Dit |
accord de coopération entre en vigueur au plus tard le 15 mai 1998. | samenwerkingsakkoord treedt in werking uiterlijk 15 mei 1998. |
L'allocation forfaitaire de 12.000 F par mois prévue à l'article 7, § | De forfaitaire vergoeding van 12.000 BEF per maand, bedoeld in artikel |
1er, de l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et | 7, eerste lid, van het samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de |
les Régions relatif au programme de transition professionnelle avant | Federale Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's |
qu'il ait été modifié par le présent accord de coopération, reste | vóór de wijziging ervan bij dit samenwerkingsakkoord, blijft van |
d'application en cas d'occupation à 3/4 temps au moins dans les liens | toepassing in geval van ten minste : tijdse tewerkstelling krachtens |
d'un contrat de travail qui a commencé à être exécuté avant le 1er | |
janvier 1999 et aussi longtemps que ce contrat de travail n'a pas pris | een arbeidsovereenkomst die aanvangt op 1 januari 1999 en tot de |
fin. » | einddatum ervan. » |
Bruxelles, le 15 mai 1998 en 6 exemplaires originaux. | Gedaan te Brussel, op 15 mei 1998 in 6 originele exemplaren. |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de Federale Staat : |
M. SMET, | M. SMET, |
Ministre de l'Emploi et du Travail | Minister van Tewerkstelling en Arbeid |
J. PEETERS, | J. PEETERS, |
Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale | Staatssecretaris voor Maatschappelijk Integratie |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaamse Gewest : |
L. VAN DEN BRANDE, | L. VAN DEN BRANDE, |
Ministre-Président | Minister-President |
Th. KELCHTERMANS, | I. KELCHTERMANS, |
Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi | Vlaams Minister van Leefmilieu en Tewerkstelling |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
R. COLLIGNON, | R. COLLIGNON, |
Ministre-Président | Minister-President |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, |
Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation | Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du | Minister-President, bevoegd voor Ondergeschikte Besturen, |
Logement et des Monuments et Sites | Werkgelegenheid, Monumenten en Landschappen |