Décret modifiant certaines dispositions en matière de congés pour les membres du personnel de l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française | Decreet houdende diverse bepalingen inzake verlof voor de personeelsleden van het door de Franse Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
16 JANVIER 2014. - Décret modifiant certaines dispositions en matière | 16 JANUARI 2014. - Decreet houdende diverse bepalingen inzake verlof |
de congés pour les membres du personnel de l'enseignement organisé ou | voor de personeelsleden van het door de Franse Gemeenschap ingericht |
subventionné par la Communauté française (1) | of gesubsidieerd onderwijs (1) |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE PREMIER. - Modifications de l'arrêté royal du 8 décembre 1967 | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het Koninklijk besluit van 8 december |
pris en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 février | 1967 genomen ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit |
1967 déterminant les positions administratives du personnel | van 28 februari 1967 houdende vaststelling van de administratieve |
stand van de leden van het administratief personeel en van het | |
administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service | meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor |
des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, |
technique, artistique et normal de l'Etat | kunst- en normaalonderwijs |
Article 1er.A l'article 4, alinéa 4 de l'arrêté royal du 8 décembre |
Artikel 1.In artikel 4, vierde lid van het Koninklijk besluit van 8 |
december 1967 genomen ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk | |
1967 pris en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 | besluit van 28 februari 1967 houdende vaststelling van de |
février 1967 déterminant les positions administratives du personnel | administratieve stand van de leden van het administratief personeel en |
administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service | van het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen |
des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, |
technique, artistique et normal de l'Etat tel que modifié par le | technisch, kunst- en normaalonderwijs zoals gewijzigd bij het decreet |
décret du 20 décembre 2012, les termes " dans les vingt jours | van 20 december 2012, worden de woorden " binnen de twintig |
calendrier qui précèdent ou suivent " sont remplacés par les termes " | kalenderdagen voor of na de gebeurtenis " vervangen door de woorden " |
dans les quatre mois qui suivent " . | binnen de vier maanden na de gebeurtenis ". |
Art. 2.L'article 43, § 1er de l'arrêté royal du 8 décembre 1967 pris |
Art. 2.Artikel 43, § 1, van het Koninklijk besluit van 8 december |
1967 genomen ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit | |
en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 février 1967 | van 28 februari 1967 houdende vaststelling van de administratieve |
déterminant les positions administratives du personnel administratif, | stand van de leden van het administratief personeel en van het |
du personnel de maîtrise, gens de métier et de service des | meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, |
technique, artistique et normal de l'Etat est remplacé par le § 1er | kunst- en normaalonderwijs, wordt door de volgende eerste paragraaf |
suivant : | vervangen : |
" § 1er. Si entre la date de l'accouchement et la fin du congé de | " § 1. Als tussen de datum van de bevalling en het einde van de |
maternité, la mère de l'enfant décède ou est hospitalisée, le membre | moederschapsrust de moeder van het kind overlijdt of in het ziekenhuis |
du personnel vis-à-vis duquel la filiation est établie avec l'enfant | wordt opgenomen, verkrijgt het personeelslid ten opzichte van wie de |
précité, obtient, à sa demande, un congé de paternité en vue d'assurer | filiatie vaststaat met het voornoemde kind, op eigen aanvraag, een |
l'accueil de l'enfant. | vaderschapsverlof met het oog op de opvang van het kind. |
A défaut d'un membre du personnel visé à l'alinéa précédent, le même | Bij gebrek aan een personeelslid zoals bedoeld bij het vorige lid, |
droit revient au membre du personnel qui, au moment de la naissance : | krijgt het personeelslid hetzelfde recht als, op het ogenblik van de |
1 est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est | geboorte : 1. het getrouwd is met de persoon ten opzichte van wie de filiatie |
établie; | vaststaat; |
2 cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | 2. het wettelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie de |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, |
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté | en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een verbod met |
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être | zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning niet |
dispensés par le Roi; | vrijgesteld kunnen worden; |
3 depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | 3. het sinds een ononderbroken periode van drie jaar vóór de geboorte, |
naissance, cohabite de manière permanente et effective avec la | permanent en werkelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | de filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas | heeft, en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een |
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | verbod met zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning |
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation | niet vrijgesteld kunnen worden. Het bewijs van de samenwoning en van |
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du | de hoofdverblijfplaats wordt gegeven via een uittreksel van het |
registre de la population. | rijksregister. |
Un seul membre du personnel a droit au congé visé à l'alinéa | Een enkel personeelslid heeft recht op het verlof bedoeld bij het |
précédent, à l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les membres | vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De |
du personnel qui ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du | personeelsleden dankzij wie het recht op verlof verkregen wordt |
1, du 2 et du 3 de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur | krachtens respectief de punten 1, 2 en 3 van het tweede lid hebben |
les autres. | opeenvolgend voorrang de ene op de anderen. |
Le présent congé est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption | Dit verlof wordt, desgevallend, afgetrokken van het adoptieverlof |
mentionné à l'article 8bis. | vermeld bij artikel 8bis. |
Ingeval de moeder zou overlijden, zou de duur van het | |
En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au | vaderschapsverlof maximaal gelijk zijn aan de duur van de |
maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisé par | moederschapsrust die door de moeder nog niet is opgenomen. Het |
la mère. Le membre du personnel visé aux alinéas 1er et 2 qui souhaite | personeelslid bedoeld bij de vorige leden 1 en 2 dat het |
bénéficier du congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement | vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk |
dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne | ervan binnen de zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. Dat |
la date du début du congé de paternité et sa durée probable. Un | geschreven document vermeldt de datum van het begin van het |
extrait de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. | vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. Een uittreksel van de |
En cas d'hospitalisation de la mère, le membre du personnel visé aux | overlijdensakte van de moeder wordt zo vlug mogelijk ingediend. |
Ingeval de moeder in het ziekenhuis zou opgenomen zijn, kan het | |
alinéas 1er et 2 peut bénéficier du congé de paternité dans les | personeelslid bedoeld bij de leden 1 en 2 het vaderschapsverlof |
conditions suivantes : | genieten in de volgende gevallen : |
1. le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; | 1. het pasgeboren kind moet het ziekenhuis verlaten hebben; |
2. l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept | 2. de ziekenhuisopname van de moeder moet meer dan zeven dagen duren. |
jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit | Het vaderschapsverlof kan niet voor de zevende dag beginnen volgend op |
le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend | de dag van de geboorte van het kind en eindigt op het moment waarop de |
ziekenhuisopname van de moeder beëindigt en ten laatste op het einde | |
fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie | van het deel van de moederschapsrust dat door de moeder nog niet is |
du congé de maternité non encore épuisé par la mère. ". | opgenomen. ". |
Art. 3.Les deux premières phrases de l'alinéa 1er, § 2 de l'article |
Art. 3.De eerste twee zinnen van het eerste lid, § 2 van artikel 43 |
43 du même arrêté sont remplacées par ce qui suit : | van hetzelfde besluit worden vervangen door hetgeen volgt : |
" § 2. Le membre du personnel visé au § 1er qui souhaite bénéficier du | " § 2. Het personeelslid bedoeld bij de eerste paragraaf dat het |
congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement dans les sept | vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk |
jours à dater de l'hospitalisation de la mère. Cet écrit mentionne la | ervan binnen de zeven dagen vanaf het opnemen in het ziekenhuis van de |
moeder. Dat geschreven document vermeldt de datum van het begin van | |
date du début du congé de paternité et sa durée probable. ". | het vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. ". |
CHAPITRE II. - Modifications de l'arrêté royal du 15 janvier 1974 pris | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 15 januari |
1974 genomen ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit | |
en application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen van |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, | kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die |
chargé de la surveillance de ces établissements | belast is met het toezicht op deze inrichtingen |
Art. 4.A l'article 5, alinéa 4 de l'arrêté royal du 15 janvier 1974 |
Art. 4.In artikel 5, vierde lid van het koninklijk besluit van 15 |
januari 1974 genomen ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk | |
pris en application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen van |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, | kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die |
chargé de la surveillance de ces établissements tel que modifié par le | belast is met het toezicht op deze inrichtingen zoals gewijzigd bij |
décret du 20 décembre 2012, les termes " dans les vingt jours | het decreet van 20 december 2012, worden de woorden " binnen de |
calendrier qui précèdent ou suivent " sont remplacés par les termes " | twintig kalenderdagen voor of na de gebeurtenis " vervangen door de |
dans les quatre mois qui suivent ". | woorden " binnen de vier maanden na de gebeurtenis". |
Art. 5.L'article 56, § 1er de l'arrêté royal du 15 janvier 1974 pris |
Art. 5.Artikel 56, § 1, van het koninklijk besluit van 15 januari |
1974 genomen ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit | |
en application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen van |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die |
chargé de la surveillance de ces établissements est remplacé par le § | belast is met het toezicht op deze inrichtingen, wordt door de |
1er suivant : | volgende eerste paragraaf vervangen : |
" § 1. Si entre la date de l'accouchement et la fin du congé de | " § 1. Als tussen de datum van de bevalling en het einde van de |
maternité, la mère de l'enfant décède ou est hospitalisée, le membre | moederschapsrust de moeder van het kind overlijdt of in het ziekenhuis |
du personnel vis-à-vis duquel la filiation est établie avec l'enfant | wordt opgenomen, verkrijgt, op eigen aanvraag, het personeelslid ten |
précité, obtient, à sa demande, un congé de paternité en vue d'assurer | opzichte van wie de filiatie vaststaat met het voornoemde kind een |
l'accueil de l'enfant. | vaderschapsverlof met het oog op de opvang van het kind. |
A défaut d'un membre du personnel visé à l'alinéa précédent, le même | Bij gebrek aan een personeelslid zoals bedoeld bij het vorige lid, |
droit revient au membre du personnel qui, au moment de la naissance : | krijgt het personeelslid hetzelfde recht als, op het ogenblik van de |
1. est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est | geboorte : 1. het getrouwd is met de persoon ten opzichte van wie de filiatie |
établie; | vaststaat; |
2. cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | 2. het wettelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie de |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, |
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté | en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een verbod met |
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être | zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning niet |
dispensés par le Roi; | vrijgesteld kunnen worden; |
3. depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | 3. het sinds een ononderbroken periode van drie jaar vóór de geboorte, |
naissance, cohabite de manière permanente et effective avec la | permanent en werkelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | de filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas | heeft, en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een |
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | verbod met zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning |
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation | niet vrijgesteld kunnen worden. Het bewijs van de samenwoning en van |
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du | de hoofdverblijfplaats wordt gegeven via een uittreksel van het |
registre de la population | rijksregister. |
Un seul membre du personnel a droit au congé visé à l'alinéa | Een enkel personeelslid heeft recht op het verlof bedoeld bij het |
précédent, à l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les membres | vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De |
du personnel qui ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du | personeelsleden dankzij wie het recht op verlof verkregen wordt |
1, du 2 et du 3 de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur | krachtens respectief de punten 1, 2 en 3 van het tweede lid hebben |
les autres. | opeenvolgend voorrang de ene op de anderen. |
Le présent congé est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption | Dit verlof wordt, desgevallend, afgetrokken van het adoptieverlof |
mentionné à l'article 13bis. | vermeld bij artikel 13bis. |
Ingeval de moeder zou overlijden, zou de duur van het | |
En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au | vaderschapsverlof maximaal gelijk zijn aan de duur van de |
maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisé par | moederschapsrust die door de moeder nog niet is opgenomen. Het |
la mère. Le membre du personnel visé aux alinéas 1er et 2 qui souhaite | personeelslid bedoeld bij de vorige leden 1 en 2 dat het |
bénéficier du congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement | vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk |
dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne | ervan binnen de zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. Dat |
la date du début du congé de paternité et sa durée probable. Un | geschreven document vermeldt de datum van het begin van het |
extrait de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. | vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. Een uittreksel van de |
En cas d'hospitalisation de la mère, le membre du personnel visé aux | overlijdensakte van de moeder wordt zo vlug mogelijk ingediend. |
Ingeval de moeder in het ziekenhuis zou opgenomen zijn, kan het | |
alinéas 1er et 2 peut bénéficier du congé de paternité dans les | personeelslid bedoeld bij de leden 1 en 2 het vaderschapsverlof |
conditions suivantes : | genieten in de volgende gevallen : |
1. le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; | 1. het pasgeboren kind moet het ziekenhuis verlaten hebben; |
2. l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept | 2. de ziekenhuisopname van de moeder moet meer dan zeven dagen duren. |
jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit | Het vaderschapsverlof kan niet voor de zevende dag beginnen volgend op |
le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend | de dag van de geboorte van het kind en eindigt op het moment waarop de |
fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie | ziekenhuisopname van de moeder beëindigt en ten laatste op het einde |
du congé de maternité non encore épuisé par la mère. " | van het deel van de moederschapsrust dat door de moeder nog niet is |
opgenomen. ". | |
Art. 6.L'article 56, § 2 alinéa 1er du même arrêté est remplacé par |
Art. 6.Artikel 56, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit wordt door |
le § 2, alinéa 1er suivant : | de volgende tweede paragraaf : |
" § 2. Le membre du personnel visé au § 1er qui souhaite bénéficier du | " § 2. Het personeelslid bedoeld bij de eerste paragraaf dat het |
congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement dans les sept | vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk |
jours à dater de l'hospitalisation de la mère. Cet écrit mentionne la | ervan binnen de zeven dagen vanaf het opnemen in het ziekenhuis van de |
date du début du congé de paternité et sa durée probable. " | moeder. Dat geschreven document vermeldt de datum van het begin van |
het vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. ". | |
CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté royal du 19 mai 1981 relatif | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 19 mei |
aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à titre | 1981 betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en |
définitif du personnel technique des centres psycho-médico-sociaux de | vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale |
l'Etat, des centres de formation de l'Etat et des services | centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten |
d'inspection Art. 7.A l'article 4, alinéa 4 de l'arrêté royal du 19 mai 1981 |
Art. 7.In artikel 4, vierde lid van het koninklijk besluit van 19 mei |
relatif aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à | 1981 betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en |
titre définitif du personnel technique des centres | vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale |
psycho-médico-sociaux de l'Etat, des centres de formation de l'Etat et | centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten zoals gewijzigd |
des services d'inspection tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement | |
de la Communauté française du 19 mai 2010, les termes " dans les vingt | bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 mei |
jours calendrier qui précèdent ou suivent " sont remplacés par les | 2010, worden de woorden " binnen de twintig kalenderdagen voor of na |
termes " dans les quatre mois qui suivent " . | de gebeurtenis " vervangen door de woorden " binnen de vier maanden na |
de gebeurtenis ". | |
Art. 8.L'article 52, § 1er de l'arrêté royal du 19 mai 1981 relatif |
Art. 8.Artikel 52, § 1, van het koninklijk besluit van 19 mei 1981 |
aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à titre | betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en |
définitif du personnel technique des centres psycho-médicosociaux de | vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale |
l'Etat, des centres de formation de l'Etat et des services | centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten, wordt door de |
d'inspection est remplacé par le § 1er suivant : | volgende eerste paragraaf vervangen : |
" § 1er. Si entre la date de l'accouchement et la fin du congé de | " § 1. Als tussen de datum van de bevalling en het einde van de |
maternité, la mère de l'enfant décède ou est hospitalisée, le membre | moederschapsrust de moeder van het kind overlijdt of in het ziekenhuis |
du personnel vis-à-vis duquel la filiation est établie avec l'enfant | wordt opgenomen, verkrijgt, op eigen aanvraag, het personeelslid ten |
précité, obtient, à sa demande, un congé de paternité en vue d'assurer | opzichte van wie de filiatie vaststaat met het voornoemde kind een |
l'accueil de l'enfant. | vaderschapsverlof met het oog op de opvang van het kind. |
A défaut d'un membre du personnel visé à l'alinéa précédent, le même | Bij gebrek aan een personeelslid zoals bedoeld bij het vorige lid, |
droit revient au membre du personnel qui, au moment de la naissance : | krijgt het personeelslid hetzelfde recht als, op het ogenblik van de |
1. est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est | geboorte : 1. het getrouwd is met de persoon ten opzichte van wie de filiatie |
établie; | vaststaat; |
2. cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | 2. het wettelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie de |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, |
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté | en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een verbod met |
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être | zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning niet |
dispensés par le Roi; | vrijgesteld kunnen worden; |
3. depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | 3. het sinds een ononderbroken periode van drie jaar vóór de geboorte, |
naissance, cohabite de manière permanente et effective avec la | permanent en werkelijk samenwoont met de persoon ten opzichte van wie |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | de filiatie vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas | heeft, en voor zover ze geen verwantschapsverband hebben dat een |
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | verbod met zich meebrengt inzake huwelijk waarvan ze door de Koning |
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation | niet vrijgesteld kunnen worden. Het bewijs van de samenwoning en van |
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du | de hoofdverblijfplaats wordt gegeven via een uittreksel van het |
registre de la population. | rijksregister. |
Un seul membre du personnel a droit au congé visé à l'alinéa | Een enkel personeelslid heeft recht op het verlof bedoeld bij het |
précédent, à l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les membres | vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De |
du personnel qui ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du | personeelsleden dankzij wie het recht op verlof verkregen wordt |
1, du 2 et du 3 de l'alinéa 2 ont successivement priorité les uns sur | krachtens respectief de punten 1, 2 en 3 van het tweede lid hebben |
les autres. | opeenvolgend voorrang de ene op de anderen. |
Le présent congé est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption | Dit verlof wordt, desgevallend, afgetrokken van het adoptieverlof |
mentionné à l'article 13. | vermeld bij artikel 13. |
Ingeval de moeder zou overlijden, zou de duur van het | |
En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au | vaderschapsverlof maximaal gelijk zijn aan de duur van de |
maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisé par | moederschapsrust die door de moeder nog niet is opgenomen. Het |
la mère. Le membre du personnel visé aux alinéas 1 et 2 qui souhaite | personeelslid bedoeld bij de vorige leden 1 en 2 dat het |
bénéficier du congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement | vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk |
dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne | ervan binnen de zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. Dat |
la date du début du congé de paternité et sa durée probable. Un | geschreven document vermeldt de datum van het begin van het |
extrait de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. | vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. Een uittreksel van de |
En cas d'hospitalisation de la mère, le membre du personnel visé aux | overlijdensakte van de moeder wordt zo vlug mogelijk ingediend. |
Ingeval de moeder in het ziekenhuis zou opgenomen zijn, kan het | |
alinéas 1 et 2 peut bénéficier du congé de paternité dans les | personeelslid bedoeld bij de leden 1 en 2 het vaderschapsverlof |
conditions suivantes : | genieten in de volgende gevallen : |
1. le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; | 1. het pasgeboren kind moet het ziekenhuis verlaten hebben; |
2. l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept | 2. de ziekenhuisopname van de moeder moet meer dan zeven dagen duren. |
jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit | Het vaderschapsverlof kan niet voor de zevende dag beginnen volgend op |
le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend | de dag van de geboorte van het kind en eindigt op het moment waarop de |
ziekenhuisopname van de moeder beëindigt en ten laatste op het einde | |
fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie | van het deel van de moederschapsrust dat door de moeder nog niet is |
du congé de maternité non encore épuisé par la mère. ". | opgenomen. ". |
Art. 9.Les deux premières phrases de l'alinéa 1er, § 2 de l'article |
Art. 9.De eerste twee zinnen van het eerste lid, § 2 van artikel 52 |
52 du même arrêté sont remplacées par ce qui suit : | van hetzelfde besluit worden vervangen door hetgeen volgt : |
" § 2. Le membre du personnel visé au § 1er qui souhaite bénéficier du | " § 2. Het personeelslid bedoeld bij de eerste paragraaf dat het |
congé de paternité en informe par écrit le Gouvernement dans les sept | vaderschapsverlof wil genieten, informeert de Regering schriftelijk |
jours à dater de l'hospitalisation de la mère. Cet écrit mentionne la | ervan binnen de zeven dagen vanaf het opnemen in het ziekenhuis van de |
moeder. Dat geschreven document vermeldt de datum van het begin van | |
date du début du congé de paternité et sa durée probable. ". | het vaderschapsverlof en zijn vermoedelijke duur. ". |
CHAPITRE IV. - Modifications de l'arrêté de l'Exécutif de la | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen aan het Besluit van de Executieve van de |
Communauté française du 3 décembre 1992 relatif à l'interruption de la | Franse Gemeenschap van 3 december 1992 betreffende de onderbreking van |
carrière professionnelle dans l'enseignement et les centres | de beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale |
psycho-médico-sociaux | centra |
Art. 10.A l'article 2, § 6 de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté |
Art. 10.In artikel 2, § 6, van het Besluit van de Executieve van de |
française du 3 décembre 1992 relatif à l'interruption de la carrière | Franse Gemeenschap van 3 december 1992 betreffende de onderbreking van |
professionnelle dans l'enseignement et les centres | de beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale |
psycho-médico-sociaux tel que modifié par le décret du 1er décembre | centra zoals gewijzigd bij het decreet van 1 december 2010, wordt de |
2010, le terme " ¼ " est supprimé. | vermelding " 1/4 " geschrapt. |
Art. 11.Dans l'article 2, § 7, aliéna unique, du même arrêté, le |
Art. 11.In artikel 2, § 7, enig lid, van hetzelfde besluit, worden de |
terme " 1/4 " est supprimé. | woorden " 1/4 " geschrapt. |
Art. 12.A l'article 4, § 3 du même arrêté, les termes " après 50 ans |
Art. 12.In artikel 4, § 3, van hetzelfde besluit, worden de woorden " |
" sont remplacés par les termes " après 55 ans ou 50 ans dans les | na 50 jaar " vervangen door de woorden " na 55 jaar of 50 jaar in de |
situations prévues à l'article 3, §§ 3 et 4 de l'arrêté royal du 12 | toestanden bepaald in artikel 3, §§ 3 en 4 van het Koninklijk besluit |
août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres | van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van |
du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, ". | onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, ". |
Art. 13.A l'article 4, § 5 du même arrêté, les termes " l'âge de 50 |
Art. 13.In artikel 4, § 5 van hetzelfde besluit, worden de woorden " |
ans " sont remplacés par les termes " l'âge de 55 ans ou 50 ans dans | na de leeftijd 50 jaar " vervangen door de woorden " na de leeftijd |
les situations prévues à l'article 3, §§ 3 et 4 de l'arrêté royal du | van 55 jaar of 50 jaar in de toestanden bepaald in artikel 3, §§ 3 en |
12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux | 4 van het Koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de |
membres du personnel de l'enseignement et des centres | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het |
psycho-médico-sociaux, ". | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, ". |
Art. 14.Les articles 12 et 13 du présent décret produisent leurs |
Art. 14.De artikelen 12 en 13 van dit decreet hebben uitwerking met |
effets au 1er septembre 2012. | ingang van 1 september 2012. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 16 janvier 2014. | Gegeven te Brussel, 16 januari 2014. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-President van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enfance, de la Recherche et de la Fonction publique, | De Vice-President en Minister van Kind, Onderzoek en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances et des Sports, | De Vice-President en Minister van Begroting, Financiën en Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Vice-President en Minister van Hoger Onderwijs, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
La Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de | De Minister van Cultuur, Audiovisuele Sector, Gezondheid en Gelijke |
l'Egalité des chances, | Kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, | De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M.-M. SCHYNS | Mevr. M.-M. SCHYNS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2013-2014. | (1) Zitting 2013 - 2014. |
Documents du Parlement. Projet de décret, n° 582-1. Rapport, n° 582-2. | Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 582 - 1. - Verslag, nr. 582-2. |
Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 15 janvier | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 15 |
2014. | januari 2014. |