Décret portant approbation de l'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle | Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Décret portant approbation de l'accord de coopération | 15 MAART 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het |
entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté | samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap |
en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het | |
germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre | samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de |
la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté | Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het |
germanophone relatif au programme de transition professionnelle (1) | doorstromingsprogramma (1) |
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, | De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.L'accord de coopération entre la Région wallonne, la |
Artikel 1.Het bij dit decreet gevoegde samenwerkingsakkoord tussen |
Communauté française et la Communauté germanophone, modifiant l'accord | het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la | tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het |
Communauté française et la Communauté germanophone relatif au | Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
programme de transition professionnelle, annexé au présent décret, est approuvé. | betreffende het doorstromingsprogramma wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur à la date à fixer de commun |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking op de datum die in onderlinge |
accord par le Gouvernement de la Communauté française, le Gouvernement | overeenstemming vast te stellen is door de Regering van de Franse |
de la Région wallonne et le Gouvernement de la Communauté | Gemeenschap, de Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de |
Duitstalige Gemeenschap. | |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | |
germanophone. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. | De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française | belast met het onderwijs, de audiovisuele sector, |
chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la jeunesse, de | de hulpverlening aan de jeugd, het kinderwelzijn en de |
l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | gezondheidspromotie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en |
du Sport et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, | De Minister van Cultuur en Permanente Opvoeding, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Budget et des Finances et de la Fonction publique, | De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999 | (1) Zitting 1998-1999 |
Documents du Conseil. - Projet de décret n° 270-1. - Rapport n° 270-2. | Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet nr. 270-1. Verslag nr. : 270-2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 9 mars | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 9 maart |
1999. | 1999. |
Annexe | Bijlage |
Accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté | Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap |
française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de | en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het |
coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté | samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de |
française et la Communauté germanophone relatif au programme de | Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende |
transition professionnelle | doorstromingsprogramma's |
Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment les articles 6 et 92bis, § 1er; | instellingen, inzonderheid op de artikelen 6 en 92bis, § 1; |
Vu l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse |
la Communauté française et la Communauté germanophone du 3 juillet | |
1997 relatif au programme de transition professionnelle; | Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
Considérant qu'il est nécessaire que l'accord de coopération du 3 | betreffende doorstromingsprogramma's; |
juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la | Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het |
Communauté germanophone relatif au programme de transition | Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
professionnelle soit modifié afin de tenir compte des modifications | betreffende doorstromingsprogramma's gewijzigd moet worden ten gevolge |
apportées, à l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat | |
fédéral et les Régions relatif au programme de transition | |
professionnelle, par l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre | van de wijzigingen die bij het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 |
l'Etat fédéral et les Régions; | tussen de Federale Staat en de Gewesten werden aangebracht in het op 4 |
La Région wallonne représentée par son Gouvernement en la personne du | maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en |
de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's; | |
Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
Finances, de l'Emploi et de la Formation; | van de Minister-President en van de Minister van Begroting en |
La Communauté française, représentée par son Gouvernement en la | Financiën, Tewerkstelling en Vorming; De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de |
personne de la Ministre-Présidente; | persoon van de Minister-Voorzitster; |
La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement en la | De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de |
personne du Ministre-Président et en la personne du Ministre de la | persoon van de Minister-President en van de Minister van Jeugd, |
Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, | Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden, |
Ont convenu ce qui suit : | Zijn overeengekomen wat volgt : |
Article 1er.L'article 3, alinéa 2, de l'accord de coopération du 3 |
Artikel 1.Artikel 3, tweede lid, van het samenwerkingsakkoord van 3 |
juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la | juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de |
Communauté germanophone relatif au programme de transition | Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's, wordt |
professionnelle est remplacé par l'alinéa suivant : | vervangen als volgt : |
« Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables | « De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren |
dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel social ». | die het voordeel van de 'sociale Maribel'-maatregel genieten". Dit |
Cette interdiction sera levée à partir du 1er juillet 1998, après | verbod wordt op 1 juli 1998 opgeheven, na wijziging van artikel 4, § |
modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 | 2, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen |
portant de mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit |
marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur occupé | sector opdat een in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde |
dans le programme de transition professionnelle comme un travailleur | werknemer niet kan worden beschouwd als een werknemer die onlangs in |
nouvellement engagé en application du Maribel social et après la mise | dienst werd genomen op grond van de "sociale Maribel"-maatregel en na |
en place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition | de instelling van de procedure voor de controle op de naleving van |
par les administrations compétentes ». | deze bepaling door de bevoegde besturen. » |
Art. 2.A partir du moment où le plan d'embauche pour la promotion du |
|
recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le chapitre II du | |
titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions | Art. 2.Zodra het bij hoofdstuk II van de wet van 21 december 1994 |
houdende sociale en diverse bepalingen ingestelde banenplan ter | |
bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden uitgebreid wordt | |
sociales et diverses, aura été élargi aux jeunes de moins de 25 ans | tot de jongeren van minder dan 25 jaar die geen diploma van het hoger |
qui n'ont pas le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et qui | |
bénéficient depuis au moins 9 mois d'allocations de chômage ou | secundair onderwijs hebben en sinds minstens 9 maanden werkloosheids- |
d'allocations d'attente (la période d'attente étant assimilée), | |
l'article 6 du même accord de coopération sera remplacé par la | of wachtuitkeringen (wachttijd ingerekend) genieten, wordt artikel 6 |
disposition suivante : | van hetzelfde samenwerkingsakkoord vervangen als volgt : |
« Art. 6.Peuvent être engagés dans un programme de transition |
« Art. 6.De volgende personen kunnen tewerkgesteld worden in het |
professionnelle; | kader van een doorstromingsprogramma : |
- les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne | - de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen onder 25 jaar, die niet |
disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de | in het bezit zijn van een diploma, een certificaat of een brevet van |
l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, | het hoger secundair onderwijs, en die de dag vóór hun indienstneming, |
soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme | hetzij wachtuitkeringen ontvangen en sinds ten minste 9 maanden als |
demandeurs d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient | werkzoekenden ingeschreven staan of sinds ten minste 9 maanden |
d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient | |
du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois; | werkloosheidsuitkeringen of het bestaansminimum ontvangen; |
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui | - uitkeringsgerechtigde volledig werklozen die wachtuitkeringen |
sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois; | ontvangen en sinds ten minste 12 maanden als werkzoekenden ingeschreven staan; |
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage | - uitkeringsgerechtigde volledig werklozen, met inbegrip van de |
depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des | werklozen die diensten gepresteerd hebben in het kader van de |
prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi; | plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen; |
- et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins 12 mois. | - de werklozen die sinds ten minste 12 maanden het bestaansminimum ontvangen. |
Pour l'application du présent accord de coopération, les bénéficiaires | Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord worden de in het |
de l'aide sociale inscrits au registre de la population et qui n'ont | bevolkingsregister ingeschreven begunstigden van sociale hulp die |
pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de leur | |
nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimum de moyens | wegens hun nationaliteit geen recht hebben op het bestaansminimum, |
d'existence. » | gelijkgesteld met bestaansminimumtrekkers. » |
Art. 3.L'article 7 du même accord de coopération est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 7.§ 1er. Outre l'allocation forfaitaire de l'Etat fédéral et |
« Art. 7.§ 1. Naast de forfaitaire toelage van de Federale overheid |
l'application du plan d'embauche pour la promotion du recrutement des | en de toepassing van het banenplan ter bevordering van de |
demandeurs d'emploi visées par l'article 7, § 1er, de l'accord de | tewerkstelling van werkzoekenden, bedoeld in artikel 7, § 1, van het |
coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif | op 4 maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale |
au programme de transition professionnelle, modifié par l'accord de | overheid en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, geeft |
coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions, | |
l'occupation dans le programme de transition professionnelle donne | tewerkstelling in het doorstromingsprogramma aanleiding tot de |
lieu à la prise en charge de la rémunération et des cotisations | tenlasteneming van het loon en de sociale premies van de werknemers |
sociales des travailleurs lorsque les activités qu'il exercent | wanneer hun activiteiten onder de bevoegdheid van één van beide |
relèvent de la compétence d'une de deux Communautés : | Gemeenschappen vallen : |
1° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Région wallonne qui | 1° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van het Waalse |
s'élève à : | Gewest van : |
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; | a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; |
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre | b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds |
cinquièmes temps; | tewerkgesteld is; |
2° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Communauté | 2° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van de Franse |
française ou de la Communauté germanophone qui s'élève à : | Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap van : |
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; | a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; |
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre | b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds |
cinquièmes temps; | tewerkgesteld is; |
3° par l'employeur à concurrence du solde de manière à atteindre le | 3° door de werkgever, ten belope van het saldo om het loonbedrag te |
montant de la rémunération correspondant au barème ordinaire en | bereiken dat overeenstemt met de gewone loonschaal die bij hem van |
vigueur chez cet employeur pour la même fonction ou pour une fonction | kracht is voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt, met inbegrip van |
équivalente y compris le pécule de vacances, la prime de fin d'année | het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere toelagen en |
et les autres allocations et avantages applicables chez cet employeur. | voordelen die bij hem van toepassing zijn. |
§ 2. Les montants des subventions visées au § 1er ne peuvent avoir | § 2. De in § 1 bedoelde subsidiebedragen mogen niet als gevolg hebben |
pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral, l'application du plan | dat de toelage van de Federale Staat, de toepassing van het banenplan, |
d'embauche, les subventions de la Région wallonne, de la Communauté | de subsidies van het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de |
française et de la Communauté germanophone et, le cas échéant, les | Duitstalige Gemeenschap, en, in voorkomend geval, de vergoedingen die |
rétributions données aux employeurs par les bénéficiaires des services | aan de werkgevers betaald worden door de begunstigden van diensten |
rendus par les travailleurs occupés dans le programme de transition | verleend door de in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde |
professionnelle dépassent la rémunération visée au § 1er, 3°, et les | werknemers, meer bedragen dan het in § 1, 3°, bedoelde loon en de |
cotisations sociales y afférentes. | desbetreffende sociale premies. |
Dans ce cas, les montants des subventions visées au § 1er, sont | In dit geval worden de in § 1 bedoelde subsidiebedragen tot het |
réduits à due concurrence. | passende beloop verminderd. |
§ 3. Le montant des subventions visées aux §§ 1er et 2 est fixé à la | § 3. Het bedrag van de in § 1 en § 2 bedoelde subsidies wordt |
date de début de l'exécution du contrat de travail et est dû pendant | vastgesteld op de eerste dag van de uitvoering van de |
toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de travail | arbeidsovereenkomst en is verschuldigd gedurende de hele |
sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à l'article 9. | tewerkstellingsperiode, onverminderd de maximale duur bedoeld in |
» | artikel 9. » |
Art. 4.L'article 9 du même accord de coopération est remplacé par la |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de |
« Art. 9.De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst |
travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. | die minstens een halftijdse baan betreft. |
Leur occupation dans le cadre du programme de transition | Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt |
professionnelle est de deux ans maximum. | maximum twee jaar. |
Toutefois, l'occupation est de trois ans maximum en ce qui concerne : | De tewerkstelling kan echter maximum drie jaar duren voor : |
1° les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans | 1° werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van |
le cadre des agences locales pour l'emploi; | |
2° les travailleurs qui résident habituellement dans les communes | |
ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage dépassant de 20 % | de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen; |
au moins le taux de chômage moyen de la Région wallonne. La liste des | 2° werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten waarin het |
communes concernées est établie pour la première fois le 30 juin 1997. | werkloosheidscijfer jaarlijks op 30 juni minstens 20% hoger is dan het |
gemiddelde werkloosheidscijfer van het Waalse Gewest. De lijst van de | |
betrokken gemeenten wordt voor de eerste keer op 30 juni 1997 | |
» | opgemaakt. » |
Art. 5.La subvention de 12 000 F par mois visée à l'article 7, § 1er, |
Art. 5.De maandelijkse subsidie van 12 000 BEF, bedoeld in artikel 7, |
1°, b, et 2°, b, de l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la | § 1, 1°, b, en 2°, b, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 |
Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone | tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
relatif au programme de transition professionnelle avant qu'il n'ait | Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's voordat het bij dit |
été modifié par le présent accord de coopération, reste d'application | samenwerkingsakkoord werd gewijzigd, wordt verder uitbetaald als de |
en cas d'occupation à temps au moins dans les liens d'un contrat de | werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is bij een |
travail qui a commencé à être exécuté avant le 1er janvier 1999 et | arbeidsovereenkomst die begint te lopen vóór 1 januari 1999, en zolang |
aussi longtemps que ce contrat de travail n'a pas pris fin. | die arbeidsovereenkomst loopt. » |
Art. 6.Le présent accord de coopération produit ses effets le 15 mai |
Art. 6.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op 15 mei 1998. |
1998. Fait à Namur, le 3 juin 1998 en 5 exemplaires originaux. | Gedaan te Namen, op 3 juni 1998 in 5 originele exemplaren. |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des PME, du Tourisme et | belast met Economie, Buitenland Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente, | De Minister-Voorzitster, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, | De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |