Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 15/03/1999
← Retour vers "Décret portant approbation de l'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle "
Décret portant approbation de l'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
15 MARS 1999. - Décret portant approbation de l'accord de coopération 15 MAART 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het
entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap
en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het
germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de
la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het
germanophone relatif au programme de transition professionnelle (1) doorstromingsprogramma (1)
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering,
sanctionnons ce qui suit : bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.L'accord de coopération entre la Région wallonne, la

Artikel 1.Het bij dit decreet gevoegde samenwerkingsakkoord tussen

Communauté française et la Communauté germanophone, modifiant l'accord het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap
de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het
Communauté française et la Communauté germanophone relatif au Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap
programme de transition professionnelle, annexé au présent décret, est approuvé. betreffende het doorstromingsprogramma wordt goedgekeurd.

Art. 2.Le présent décret entre en vigueur à la date à fixer de commun

Art. 2.Dit decreet treedt in werking op de datum die in onderlinge

accord par le Gouvernement de la Communauté française, le Gouvernement overeenstemming vast te stellen is door de Regering van de Franse
de la Région wallonne et le Gouvernement de la Communauté Gemeenschap, de Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de
Duitstalige Gemeenschap.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
germanophone. zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 15 mars 1999. Brussel, 15 maart 1999.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge. De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap,
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française belast met het onderwijs, de audiovisuele sector,
chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de l'Aide à la jeunesse, de de hulpverlening aan de jeugd, het kinderwelzijn en de
l'Enfance et de la Promotion de la Santé, gezondheidspromotie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en
du Sport et des Relations internationales, Internationale Betrekkingen,
W. ANCION W. ANCION
Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, De Minister van Cultuur en Permanente Opvoeding,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Le Ministre du Budget et des Finances et de la Fonction publique, De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1998-1999 (1) Zitting 1998-1999
Documents du Conseil. - Projet de décret n° 270-1. - Rapport n° 270-2. Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet nr. 270-1. Verslag nr. : 270-2.
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 9 mars Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 9 maart
1999. 1999.
Annexe Bijlage
Accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap
française et la Communauté germanophone modifiant l'accord de en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het
coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de
française et la Communauté germanophone relatif au programme de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende
transition professionnelle doorstromingsprogramma's
Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet;
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
notamment les articles 6 et 92bis, § 1er; instellingen, inzonderheid op de artikelen 6 en 92bis, § 1;
Vu l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, Gelet op het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse
la Communauté française et la Communauté germanophone du 3 juillet
1997 relatif au programme de transition professionnelle; Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap
Considérant qu'il est nécessaire que l'accord de coopération du 3 betreffende doorstromingsprogramma's;
juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het
Communauté germanophone relatif au programme de transition Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap
professionnelle soit modifié afin de tenir compte des modifications betreffende doorstromingsprogramma's gewijzigd moet worden ten gevolge
apportées, à l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat
fédéral et les Régions relatif au programme de transition
professionnelle, par l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre van de wijzigingen die bij het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998
l'Etat fédéral et les Régions; tussen de Federale Staat en de Gewesten werden aangebracht in het op 4
La Région wallonne représentée par son Gouvernement en la personne du maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en
de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's;
Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon
Finances, de l'Emploi et de la Formation; van de Minister-President en van de Minister van Begroting en
La Communauté française, représentée par son Gouvernement en la Financiën, Tewerkstelling en Vorming; De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de
personne de la Ministre-Présidente; persoon van de Minister-Voorzitster;
La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement en la De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de
personne du Ministre-Président et en la personne du Ministre de la persoon van de Minister-President en van de Minister van Jeugd,
Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden,
Ont convenu ce qui suit : Zijn overeengekomen wat volgt :

Article 1er.L'article 3, alinéa 2, de l'accord de coopération du 3

Artikel 1.Artikel 3, tweede lid, van het samenwerkingsakkoord van 3

juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de
Communauté germanophone relatif au programme de transition Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's, wordt
professionnelle est remplacé par l'alinéa suivant : vervangen als volgt :
« Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables « De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren
dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel social ». die het voordeel van de 'sociale Maribel'-maatregel genieten". Dit
Cette interdiction sera levée à partir du 1er juillet 1998, après verbod wordt op 1 juli 1998 opgeheven, na wijziging van artikel 4, §
modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 2, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen
portant de mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit
marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur occupé sector opdat een in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde
dans le programme de transition professionnelle comme un travailleur werknemer niet kan worden beschouwd als een werknemer die onlangs in
nouvellement engagé en application du Maribel social et après la mise dienst werd genomen op grond van de "sociale Maribel"-maatregel en na
en place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition de instelling van de procedure voor de controle op de naleving van
par les administrations compétentes ». deze bepaling door de bevoegde besturen. »

Art. 2.A partir du moment où le plan d'embauche pour la promotion du

recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le chapitre II du
titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions

Art. 2.Zodra het bij hoofdstuk II van de wet van 21 december 1994

houdende sociale en diverse bepalingen ingestelde banenplan ter
bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden uitgebreid wordt
sociales et diverses, aura été élargi aux jeunes de moins de 25 ans tot de jongeren van minder dan 25 jaar die geen diploma van het hoger
qui n'ont pas le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et qui
bénéficient depuis au moins 9 mois d'allocations de chômage ou secundair onderwijs hebben en sinds minstens 9 maanden werkloosheids-
d'allocations d'attente (la période d'attente étant assimilée),
l'article 6 du même accord de coopération sera remplacé par la of wachtuitkeringen (wachttijd ingerekend) genieten, wordt artikel 6
disposition suivante : van hetzelfde samenwerkingsakkoord vervangen als volgt :
«

Art. 6.Peuvent être engagés dans un programme de transition

«

Art. 6.De volgende personen kunnen tewerkgesteld worden in het

professionnelle; kader van een doorstromingsprogramma :
- les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne - de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen onder 25 jaar, die niet
disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de in het bezit zijn van een diploma, een certificaat of een brevet van
l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, het hoger secundair onderwijs, en die de dag vóór hun indienstneming,
soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme hetzij wachtuitkeringen ontvangen en sinds ten minste 9 maanden als
demandeurs d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient werkzoekenden ingeschreven staan of sinds ten minste 9 maanden
d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient
du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois; werkloosheidsuitkeringen of het bestaansminimum ontvangen;
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui - uitkeringsgerechtigde volledig werklozen die wachtuitkeringen
sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois; ontvangen en sinds ten minste 12 maanden als werkzoekenden ingeschreven staan;
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage - uitkeringsgerechtigde volledig werklozen, met inbegrip van de
depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des werklozen die diensten gepresteerd hebben in het kader van de
prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi; plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen;
- et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins 12 mois. - de werklozen die sinds ten minste 12 maanden het bestaansminimum ontvangen.
Pour l'application du présent accord de coopération, les bénéficiaires Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord worden de in het
de l'aide sociale inscrits au registre de la population et qui n'ont bevolkingsregister ingeschreven begunstigden van sociale hulp die
pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de leur
nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimum de moyens wegens hun nationaliteit geen recht hebben op het bestaansminimum,
d'existence. » gelijkgesteld met bestaansminimumtrekkers. »

Art. 3.L'article 7 du même accord de coopération est remplacé par la

Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen

disposition suivante : als volgt :
«

Art. 7.§ 1er. Outre l'allocation forfaitaire de l'Etat fédéral et

«

Art. 7.§ 1. Naast de forfaitaire toelage van de Federale overheid

l'application du plan d'embauche pour la promotion du recrutement des en de toepassing van het banenplan ter bevordering van de
demandeurs d'emploi visées par l'article 7, § 1er, de l'accord de tewerkstelling van werkzoekenden, bedoeld in artikel 7, § 1, van het
coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif op 4 maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale
au programme de transition professionnelle, modifié par l'accord de overheid en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, geeft
coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les Régions,
l'occupation dans le programme de transition professionnelle donne tewerkstelling in het doorstromingsprogramma aanleiding tot de
lieu à la prise en charge de la rémunération et des cotisations tenlasteneming van het loon en de sociale premies van de werknemers
sociales des travailleurs lorsque les activités qu'il exercent wanneer hun activiteiten onder de bevoegdheid van één van beide
relèvent de la compétence d'une de deux Communautés : Gemeenschappen vallen :
1° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Région wallonne qui 1° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van het Waalse
s'élève à : Gewest van :
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is;
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds
cinquièmes temps; tewerkgesteld is;
2° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Communauté 2° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van de Franse
française ou de la Communauté germanophone qui s'élève à : Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap van :
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is;
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds
cinquièmes temps; tewerkgesteld is;
3° par l'employeur à concurrence du solde de manière à atteindre le 3° door de werkgever, ten belope van het saldo om het loonbedrag te
montant de la rémunération correspondant au barème ordinaire en bereiken dat overeenstemt met de gewone loonschaal die bij hem van
vigueur chez cet employeur pour la même fonction ou pour une fonction kracht is voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt, met inbegrip van
équivalente y compris le pécule de vacances, la prime de fin d'année het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere toelagen en
et les autres allocations et avantages applicables chez cet employeur. voordelen die bij hem van toepassing zijn.
§ 2. Les montants des subventions visées au § 1er ne peuvent avoir § 2. De in § 1 bedoelde subsidiebedragen mogen niet als gevolg hebben
pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral, l'application du plan dat de toelage van de Federale Staat, de toepassing van het banenplan,
d'embauche, les subventions de la Région wallonne, de la Communauté de subsidies van het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de
française et de la Communauté germanophone et, le cas échéant, les Duitstalige Gemeenschap, en, in voorkomend geval, de vergoedingen die
rétributions données aux employeurs par les bénéficiaires des services aan de werkgevers betaald worden door de begunstigden van diensten
rendus par les travailleurs occupés dans le programme de transition verleend door de in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde
professionnelle dépassent la rémunération visée au § 1er, 3°, et les werknemers, meer bedragen dan het in § 1, 3°, bedoelde loon en de
cotisations sociales y afférentes. desbetreffende sociale premies.
Dans ce cas, les montants des subventions visées au § 1er, sont In dit geval worden de in § 1 bedoelde subsidiebedragen tot het
réduits à due concurrence. passende beloop verminderd.
§ 3. Le montant des subventions visées aux §§ 1er et 2 est fixé à la § 3. Het bedrag van de in § 1 en § 2 bedoelde subsidies wordt
date de début de l'exécution du contrat de travail et est dû pendant vastgesteld op de eerste dag van de uitvoering van de
toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de travail arbeidsovereenkomst en is verschuldigd gedurende de hele
sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à l'article 9. tewerkstellingsperiode, onverminderd de maximale duur bedoeld in
» artikel 9. »

Art. 4.L'article 9 du même accord de coopération est remplacé par la

Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen

disposition suivante : als volgt :
«

Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de

«

Art. 9.De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst

travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. die minstens een halftijdse baan betreft.
Leur occupation dans le cadre du programme de transition Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt
professionnelle est de deux ans maximum. maximum twee jaar.
Toutefois, l'occupation est de trois ans maximum en ce qui concerne : De tewerkstelling kan echter maximum drie jaar duren voor :
1° les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans 1° werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van
le cadre des agences locales pour l'emploi;
2° les travailleurs qui résident habituellement dans les communes
ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage dépassant de 20 % de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen;
au moins le taux de chômage moyen de la Région wallonne. La liste des 2° werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten waarin het
communes concernées est établie pour la première fois le 30 juin 1997. werkloosheidscijfer jaarlijks op 30 juni minstens 20% hoger is dan het
gemiddelde werkloosheidscijfer van het Waalse Gewest. De lijst van de
betrokken gemeenten wordt voor de eerste keer op 30 juni 1997
» opgemaakt. »

Art. 5.La subvention de 12 000 F par mois visée à l'article 7, § 1er,

Art. 5.De maandelijkse subsidie van 12 000 BEF, bedoeld in artikel 7,

1°, b, et 2°, b, de l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la § 1, 1°, b, en 2°, b, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997
Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige
relatif au programme de transition professionnelle avant qu'il n'ait Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's voordat het bij dit
été modifié par le présent accord de coopération, reste d'application samenwerkingsakkoord werd gewijzigd, wordt verder uitbetaald als de
en cas d'occupation à temps au moins dans les liens d'un contrat de werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is bij een
travail qui a commencé à être exécuté avant le 1er janvier 1999 et arbeidsovereenkomst die begint te lopen vóór 1 januari 1999, en zolang
aussi longtemps que ce contrat de travail n'a pas pris fin. die arbeidsovereenkomst loopt. »

Art. 6.Le présent accord de coopération produit ses effets le 15 mai

Art. 6.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op 15 mei 1998.

1998. Fait à Namur, le 3 juin 1998 en 5 exemplaires originaux. Gedaan te Namen, op 3 juni 1998 in 5 originele exemplaren.
Pour la Région wallonne : Voor het Waalse Gewest :
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, De Minister-President van de Waalse Regering,
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des PME, du Tourisme et belast met Economie, Buitenland Handel, K.M.O.'s, Toerisme en
du Patrimoine, Patrimonium,
R. COLLIGNON R. COLLIGNON
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
Pour la Communauté française : Voor de Franse Gemeenschap :
La Ministre-Présidente, De Minister-Voorzitster,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Pour la Communauté germanophone : Voor de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
J. MARAITE J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
^