Décret portant approbation de l'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle | Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 MARS 1999. - Décret portant approbation de l'accord de coopération | 15 MAART 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het |
entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté | samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap |
germanophone relatif au programme de transition professionnelle (1) Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.L'accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle, annexé au présent décret, est approuvé. |
en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma (1) De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Het bij dit decreet gevoegde samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent décret.entre en vigueur le 9 août 1997. |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking op 9 augustus 1997. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 mars 1999. | Brussel, 15 maart 1999. |
La Ministre-Présidente du Gouvernement du Gouvernement de la | De Minister-Voorzitster van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
Communauté française chargée de l'Education, de l'Audiovisuel, de | belast met het onderwijs, de audiovisuele sector, |
l'Aide à la jeunesse, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé, | de hulpverlening aan de jeugd, het kinderwelzijn en de gezondheidspromotie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique, | De Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek, Sport en |
du Sport et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION | W. ANCION |
Le Ministre de la Culture et de l'Education permanente, | De Minister van Cultuur en Permanente Opvoeding, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting, Financiën en Ambtenarenzaken, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999 | (1) Zitting 1998-1999 |
Documents du Conseil. - Projet de décret n° 283-1. - Rapport n° 283-2. | Stukken van de Raad. - 0ntwerp van decreet nr. 283-1. - Verslag nr. 283-2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 9 mars | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 9 |
1999. | maart 1999. |
Annexe | Bijlage |
3 JUILLET 1997. - Accord de coopération entre la Région wallonne, la | 3 JULI 1997. - Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de |
Communauté française et la Communauté germanophone relatif au | Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende |
programme de transition professionnelle | doorstromingsprogramma's |
Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment les articles 6 et 92bis, § 1er; | instellingen, inzonderheid op de artikelen 6 en 92bis, § 1; |
Considérant qu'il est nécessaire qu'un accord de coopération entre la | Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen het Waalse Gewest, de |
Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone | |
soit conclu concernant l'instauration d'un programme de transition | Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap een |
professionnelle afin de favoriser l'intégration sur le marché du | samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het instellen van |
travail des demandeurs d'emploi via une occupation dans un programme | doorstromingsprogramma's teneinde voor de werkzoekenden via de |
de transition professionnelle; | tewerkstelling in een doorstromingsprogramma de integratie op de |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne du | arbeidsmarkt te bevorderen; |
Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
Finances, de l'Emploi et de la Formation; | van de Minister-President en van de Minister van Begroting en |
La Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la | Financiën, Tewerkstelling en Vorming; De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de |
personne de la Ministre-Présidente; | persoon van de Minister-Voorzitster; |
La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la | De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de |
personne du Ministre-Président et en la personne du Ministre de la | persoon van de Minister-President en van de Minister van Jeugd, |
Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, | Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden, |
Sont convenus de ce qui suit : | Komen overeen wat volgt : |
Article 1er.Les parties contractantes s'engagent à prendre, chacune |
Artikel 1.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe, elk |
dans le cadre de ses compétences, les mesures nécessaires à la | binnen hun bevoegdheid, de nodige maatregelen te nemen voor de creatie |
création de programmes de transition professionnelle. | van doorstromingsprogramma's. |
Art. 2.Les programmes de transition professionnelle doivent être |
Art. 2.De doorstromingsprogramma's dienen erkend te worden door de |
reconnus par le Ministre ayant l'Emploi dans ses attributions. | Minister die voor Tewerkstelling bevoegd is. |
Art. 3.Pour être reconnu par le Ministre visé à l'article 2, le |
Art. 3.Om erkend te kunnen worden door de in artikel 2 bedoelde |
programme de transition professionnelle doit rencontrer des besoins | Minister, dient het programma tegemoet te komen aan collectieve |
collectifs de société qui ne sont pas ou pas suffisamment rencontrés | maatschappelijke noden waaraan niet of onvoldoende wordt |
par le circuit de travail régulier. | tegemoetgekomen via het reguliere arbeidscircuit. |
Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables | De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren |
dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel-social ». | die het voordeel van de "sociale Maribel"-maatregel genieten. |
Les emplois dans les programmes de transition professionnelle doivent | De arbeidsplaatsen in de doorstromingsprogramma's dienen bijkomende |
être des emplois supplémentaires par rapport au nombre de travailleurs | arbeidsplaatsen te zijn in verhouding tot het aantal werknemers |
exprimé en équivalents temps plein occupés dans les programmes de | uitgedrukt in voltijdse equivalenten tewerkgesteld in de |
remise au travail et pour lesquels la Région perçoit des droits de | wedertewerkstellingsprogramma's voor dewelke het Gewest |
tirage. | trekkingsrechten ontvangt. |
Art. 4.Peuvent occuper les personnes visées à l'article 6 dans un |
Art. 4.De volgende werkgevers kunnen de personen bedoeld in artikel 6 |
programme de transition professionnelle, les employeurs suivants, à la | tewerkstellen in een doorstromingsprogramma, op voorwaarde dat zij hun |
condition qu'ils respectent leurs obligations légales en matière | wettelijke verplichtingen inzake tewerkstelling en sociale zekerheid |
d'emploi et de sécurité sociale : | naleven : |
- les communes, les associations, les agglomérations et fédérations de | - de gemeenten, de verenigingen, de agglomeraties en federaties van |
gemeenten, de aan de gemeenten ondergeschikte instellingen, de | |
communes, les établissements subordonnés aux communes, les organismes | instellingen van openbaar nut die van deze verenigingen, agglomeraties |
d'intérêt public qui dépendent des associations, agglomérations et | en federaties van gemeenten afhangen, de openbare centra voor |
fédérations de communes, les centres publics d'aide sociale, les | maatschappelijk welzijn, de intercommunale openbare centra voor |
centres publics intercommunaux d'aide sociale ainsi que les | maatschappelijk welzijn, en ook de verenigingen van centra voor |
associations de centres publics d'aide sociale, les provinces, les | maatschappelijk welzijn, de provincies, de verenigingen van provincies |
associations de provinces et les établissements subordonnés aux | en de aan de provincie ondergeschikte instellingen; |
provinces; - les services des Communautés et des organismes d'intérêt public qui | - de diensten van de Gemeenschappen en van de instellingen van |
en dépendent et qui sont situés en Région wallonne; | openbaar nut die van voornoemden afhangen en die in het Waalse Gewest |
- les associations sans but lucratif et les autres associations non | gelegen zijn; - de verenigingen zonder winstoogmerk, en de andere niet-commerciële |
commerciales. | verenigingen. |
Art. 5.Les employeurs introduisent auprès du Ministre visé à |
Art. 5.De werkgevers dienen bij de Minister bedoeld in artikel 2 een |
l'article 2, un projet contenant au minimum les données suivantes : | project in dat minimum de volgende gegevens bevat : |
- une description du projet; | - een beschrijving van het project; |
- la durée prévue du projet; | - de voorziene duur van het project; |
- le nombre de travailleurs qu'il est prévu d'occuper dans le projet | - het voorziene aantal werknemers die zullen worden tewerkgesteld in |
et leur régime de travail; | het project en hun arbeidsregime; |
- le nombre de travailleurs déjà occupés en dehors du projet et leur régime de travail; - l'engagement de maintenir l'emploi pendant la durée du projet, sans tenir compte des travailleurs occupés dans le cadre du projet. Ce projet doit être approuvé par le Ministre visé à l'article 2. Art. 6.Les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins douze mois, les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage depuis au moins vingt-quatre mois, dont les chômeurs qui ont effectué des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins douze mois peuvent être engagés dans un programme de transition professionnelle. |
- het aantal buiten het project reeds tewerkgestelde werknemers en hun arbeidsregime; - de verbintenis om de tewerkstelling te behouden tijdens de duur van het project, zonder rekening te houden met de werknemers tewerkgesteld binnen het project. Dit project moet goedgekeurd worden door de Minister bedoeld in artikel 2. Art. 6.De volledig werklozen die wachtuitkeringen genieten en ingeschreven zijn als werkzoekenden sinds ten minste 12 maanden, de volledig werklozen die werkloosheidsuitkeringen genieten sedert ten minste 24 maanden, waaronder de werklozen die effectief prestaties geleverd hebben in het kader van het plaatselijk werkgelegenheidsagentschap en de werkzoekende die op de dag vóór zijn indiensttreding sedert minstens 12 maanden het bestaansminimum geniet, kunnen aangeworven worden in een doorstromingsprogramma. |
Art. 7.§ 1er. Outre l'allocation forfaitaire de l'Etat fédéral et |
Art. 7.Naast de forfaitaire toelage van de Federale overheid en de |
l'application du plan d'embauche pour la promotion du recrutement des | toepassing van het banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi visées par l'article 7, § 1er, de l'accord de | werkzoekenden, bedoeld in artikel 7, § 1, van het op 4 maart 1997 |
coopération entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme | |
de transition professionnelle conclu le 4 mars 1997, l'occupation dans | gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale overheid en de |
le programme de transition professionnelle donne lieu à la prise en | Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, geeft de tewerkstelling |
charge de la rémunération et des cotisations sociales des travailleurs | in het doorstromingsprogramma aanleiding tot de tenlasteneming van het |
lorsque les activités qu'ils exercent relèvent de la compétence d'une | loon en de sociale premies van de werknemers wanneer hun activiteiten |
des deux Communautés : | onder de bevoegdheid van één van beide Gemeenschappen vallen : |
1° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Région wallonne qui | 1° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van het Waalse |
s'élève à : | Gewest van : |
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; | a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; |
b) 12 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à temps; | b) 12 000 BEF per maand indien de werknemer minstens 3/4 tijds |
tewerkgesteld is; | |
2° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Communauté | 2° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van de Franse |
française ou de la Communauté germanophone qui s'élève à : | Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap van : |
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; | a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is; |
b) 12 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à temps; | b) 12 000 BEF per maand indien de werknemer minstens 3/4 tijds |
3° par l'employeur à concurrence du solde de manière à atteindre le | tewerkgesteld is; 3° door de werkgever ten belope van het saldo om het loonbedrag te |
montant de la rémunération correspondant au barème ordinaire en | bereiken dat overeenstemt met de gewone loonschaal die bij hem van |
vigueur chez cet employeur pour la même fonction ou pour une fonction | kracht is voor hetzelfde ambt of een gelijkwaardig ambt, met inbegrip |
équivalente y compris le pécule de vacances, la prime de fin d'année | van het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere toelagen en |
et les autres allocations et avantages applicables chez cet employeur. | voordelen die bij hem van toepassing zijn. |
§ 2. Le Ministre ayant l'Emploi dans ses attributions et le Ministre | § 2. De Minister van Tewerkstelling en de Gemeenschapsminister onder |
communautaire dont relèvent les activités exercées dans le cadre du | wie de in het kader van het doorstromingsprogramma uitgeoefende |
programme de transition professionnelle peuvent fixer d'autres | activiteiten ressorteren, kunnen andere subsidiebedragen vaststellen |
montants de subventions que ceux visés au § 1er, 1° et 2°, en ce qui | dan die bedoeld in § 1, 1° en 2°, wat betreft de aanvragen i.v.m. |
concerne les demandes relatives à des activités donnant lieu, au | activiteiten die ten bate van de werkgever aanleiding geven tot een |
profit de l'employeur, à une rétribution de la part des bénéficiaires | vergoeding door de begunstigden voor diensten die verleend worden door |
des services rendus par les travailleurs occupés dans le programme de transition professionnelle. Art. 8.Dans le cadre de leur mission de placement, les services régionaux de placement veilleront à tenir compte des caractéristiques des travailleurs, de manière à ce que l'emploi dans le programme de transition professionnelle les aide à accéder, à l'issue de cet emploi, aux circuits classiques d'emploi. Ils veilleront également à développer les actions d'accompagnement, entre autres à les orienter vers les formations, qui s'avéreraient utiles dans le cadre de cette réinsertion. Une copie du contrat de travail est transmise aux services régionaux de l'emploi. Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. Leur emploi dans le cadre du programme de transition professionnelle est d'un an maximum. Pour les travailleurs qui effectuaient précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, la période d'emploi peut être prolongée d'une période d'un an maximum. Art. 10.Les employeurs doivent fournir à l'ONEM la preuve que les travailleurs qu'ils occupent dans le programme de transition professionnelle sont des travailleurs supplémentaires. Si cette condition n'est pas remplie, les employeurs sont tenus de |
de in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers. Art. 8.In het kader van hun opdracht voor arbeidsbemiddeling zullen de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling erover waken rekening te houden met de bekwaamheden van de werknemers, zodanig dat de activiteit in het professioneel doorstromingsprogramma hen helpt om bij het einde van deze activiteit vlotter toegang te krijgen tot het klassieke arbeidscircuit. Ze zullen er ook over waken de in het kader van deze herinschakeling nuttig geachte begeleidingsmaatregelen, waaronder het oriënteren naar opleiding, te ontwikkelen. Een kopie van de arbeidsovereenkomst wordt overgemaakt aan de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling. Art. 9.De werknemers worden aangeworven met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, waarvan het arbeidsregime tenminste gelijk is aan een halftijdse betrekking. Hun tewerkstelling in een doorstromingsprogramma bedraagt maximum één jaar. Voor de werknemers die vroeger prestaties in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen hebben verricht, kan de tewerkstellingsperiode verlengd worden met maximum één jaar. Art. 10.De werkgevers dienen aan de RVA het bewijs te leveren dat het voor de werknemers die zij tewerkstellen in een doorstromingsprogramma over bijkomende tewerkstelling gaat. Indien deze voorwaarde niet is vervuld, dienen de werkgevers aan de |
payer un dédommagement forfaitaire à l'ONEM et de rembourser aux | RVA een forfaitaire schadevergoeding te betalen, en aan de |
autorités subsidiantes l'intervention qui leur a été accordée. | subsidiërende overheden de ontvangen subsidies terug te storten. |
Art. 11.Les parties contractantes évalueront annuellement l'exécution |
Art. 11.De ondertekenende partijen zullen de uitvoering van dit |
de cet accord de coopération. | samenwerkingsakkoord jaarlijks evalueren. |
Fait à Namur, le 3 juillet 1997 en cinq exemplaires originaux. | Gedaan te Namen op 3 juli 1997 in vijf originele exemplaren. |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre-Président | De Minister-President, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente, | De Minister-Voorzitster, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J. MARAITE | J. MARAITE |
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales; | Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |