← Retour vers "Décret modifiant le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation-I "
Décret modifiant le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation-I | Decreet houdende wijziging van het decreet van 28 juni 2002 betreffende gelijke onderwijskansen-I |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 15 JUILLET 2005. - Décret modifiant le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en éducation-I (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 15 JULI 2005. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 28 juni 2002 betreffende gelijke onderwijskansen-I (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
décret modifiant le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des | Decreet houdende wijziging van het decreet van 28 juni 2002 |
chances en éducation-I. | betreffende gelijke onderwijskansen-I. |
Article 1er.Ce décret règle une matière communautaire. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
Art. 2.Dans le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances |
Art. 2.In het decreet van 28 juni 2002 betreffende gelijke |
en éducation - I, modifié par les décrets des 14 février 2003, 30 | onderwijskansen-1, gewijzigd bij het decreet van 14 februari 2003, het |
avril 2004 et les décrets du 7 mai 2004, les chapitres II à V inclus, | decreet van 30 april 2004 en de decreten van 7 mei 2004, worden de |
composés des articles II.1 à V.7, sont remplacés par ce qui suit : | hoofdstukken II tot en met V, die bestaan uit de artikelen 11.1 tot en met V.7, vervangen door wat volgt : |
« CHAPITRE II. - Disposition générale | « HOOFDSTUK II. - Algemene bepaling |
Article II.1. Pour l'application du présent décret, il faut entendre | Artikel II.1. Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder |
par : | : |
1° périodes complémentaires : les périodes visées à l'article 3, 1°, | 1° aanvullende lestijden : de lestijden bedoeld in artikel 3, 1°, van |
du décret relatif à l'enseignement fondamental du 25 février 1997; | het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997; |
2° groupe administratif : entité au sein de la structure | 2° administratieve groep : entiteit binnen de onderwijsstructuur |
d'enseignement identifiée par un numéro unique de groupe | geïdentificeerd door een uniek administratief groepsnummer; |
administratif; 3° primo-arrivant allophone : l'élève visé à l'article 2, 2°, de | 3° anderstalige nieuwkomer : de leerling bedoeld in artikel 2, 2°, van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 relatif au cadre | het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 betreffende de |
organique dans l'enseignement fondamental spécial, respectivement à | personeelsformatie in het gewoon basisonderwijs, respectievelijk |
l'article 4, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 septembre | artikel 4, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 |
1995 relatif à l'organisation d'une année d'accueil pour | september 1995 betreffende de organisatie van een onthaaljaar voor |
primo-arrivants allophones dans l'enseignement secondaire à temps | anderstalige nieuwkomers in het voltijds secundair onderwijs; |
plein; 4° pouvoir organisateur : la personne juridique ou naturelle qui est | 4° inrichtende macht : de rechtspersoon of de natuurlijke persoon die |
responsable pour une ou plusieurs écoles, dans l'enseignement | verantwoordelijk is voor één of meer scholen, in het basisonderwijs |
fondamental il faut entendre l'autorité scolaire. En ce qui concerne | wordt hiermee het schoolbestuur bedoeld. Wat het gemeenschapsonderwijs |
l'enseignement communautaire, il faut entendre par pouvoir | betreft, worden met inrichtende macht inzonderheid de bestuursorganen |
organisateur notamment les organes de direction qui sont mentionnés, | bedoeld die zijn vermeld, naargelang van het geval, in het bijzonder |
suivant le cas, dans le décret spécial du 19 décembre 1988 relatif au | decreet van 19 december 1988 betreffende de Autonome Raad voor het |
Conseil autonome de l'Enseignement communautaire, ou dans le décret | Gemeenschapsonderwijs, respectievelijk in het bijzonder decreet van 14 |
spécial du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement communautaire; | juli 1998 betreffende het gemeenschapsonderwijs; |
5° secteur d'intégration : les centres et les services d'intégration | 5° integratiesector : de integratiecentra en de integratiediensten |
visés à l'article 2, 9° et 10°, du décret du 28 avril 1998 relatif à | bedoeld in artikel 2, 9° en 10°, van het decreet van 28 april 1998 |
la politique flamande à l'encontre des minorités ethnoculturelles; | inzake het Vlaamse beleid ten aanzien van etnisch-culturele minderheden; |
6° parcelle cadastrale : une partie du territoire belge qui est | 6° kadastraal perceel : een deel van het Belgisch grondgebied dat door |
identifiée par un numéro de parcelle cadastrale tel que défini par | een kadastraal perceelnummer wordt geïdentificeerd zoals gedefinieerd |
l'arrêté royal du 20 septembre 2002 fixant les rétributions dues et | in het koninklijk besluit van 20 september 2002 tot vaststelling van |
les modalités à appliquer pour la délivrance d'extraits et de | de vergeldingen en de nadere regels voor de afgifte van kadastrale |
renseignements cadastraux; | uittreksels en inlichtingen; |
7° unité de vie : les élèves issus d'au moins un même parent ou les | 7° leefeenheid : leerlingen met ten minste één gemeenschappelijke |
parents et les élèves qui partagent la même résidence principale; | ouder of ouders en leerlingen met eenzelfde hoofdverblijfplaats; |
8° élève : tout apprenant qui remplit les conditions d'admission | 8° leerling : elke onderwijszoekende die voldoet aan de bij of |
fixées par ou en vertu d'une loi ou d'un décret ou qui est considéré | krachtens wet of decreet bepaalde toelatingsvoorwaarden of |
comme un élève libre conformément à l'article 48, 2°, du décret du 31 | overeenkomstig artikel 48, 2°, van het decreet van 31 juli 1990 |
juillet 1990 relatif à l'enseignement - II; | betreffende het onderwijs-II als vrije leerling wordt beschouwd; |
9° primo-arrivant : l'élève qui | 9° neveninstromer : de leerling die : |
a) est inscrit dans l'année scolaire concernée dans une année d'études | a) in het betrokken schooljaar ingeschreven is in een leerjaar van de |
du deuxième ou troisième degré de l'enseignement secondaire | tweede of derde graad van het beroepssecundair onderwijs, |
professionnel, respectivement technique; et | respectievelijk het technisch secundair onderwijs; en |
b) n'était pas inscrit dans l'école l'année précédente; et | b) het voorafgaand schooljaar niet in de school ingeschreven was; en |
c) a obtenu une attestation d'orientation B ou C pendant l'année scolaire précédente; | c) het voorafgaand schooljaar een oriënteringsattest B of C behaalde; |
10° niveau d'enseignement : la subdivision de l'enseignement de la | 10° onderwijsniveau : indeling van het leerplichtonderwijs in |
scolarité obligatoire en enseignement maternel, enseignement primaire | kleuteronderwijs, lager onderwijs, en secundair onderwijs; |
et enseignement secondaire; | |
11° "OETC"(onderwijs in eigen taal en cultuur) : l'enseignement de la | 11° OETC : onderwijs in eigen taal en cultuur; |
langue et de la culture d'origine; | |
12° bureau d'accueil : la personne juridique désignée à réaliser les | 12° onthaalbureau : de rechtspersoon die aangeduid wordt voor het |
parcours d'intégration civique dans le cadre de la politique flamande | realiseren van inburgeringstrajecten in het kader van het Vlaamse |
d'intégration civique; | inburgeringsbeleid; |
13° année d'accueil : l'année d'accueil pour primo-arrivants | 13° onthaaljaar : het onthaaljaar voor anderstalige nieuwkomers |
allophones visés à l'article 50, § 5, 7°, du décret du 31 juillet 1990 | bedoeld in artikel 50, § 5, 7°, van het decreet van 31 juli 1990 |
relatif à l'enseignement - II; | betreffende het onderwijs-II; |
14° parents : les personnes exerçant l'autorité parentale ou assumant | 14° ouders : de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of in |
rechte of in feite de leerling onder hun bewaring hebben. In het geval | |
de droit ou de fait la garde de l'élève. Si l'élève est majeur, il | de leerling meerderjarig is, wordt onder dit begrip de meerderjarige |
faut entendre par ce terme l'élève majeur; | leerling verstaan; |
15° projet pédagogique : l'ensemble de points de départ fondamentaux | 15° pedagogisch project : het geheel van de fundamentele |
pour une école et son fonctionnement; | uitgangspunten voor een school en haar werking; |
16° valeurs de point : les points visés à la section 2 du titre XI du | 16° puntenwaarden : de puntenwaarden bedoeld in afdeling 2 van titel |
décret du 14 juillet 1998 contenant diverses mesures relatives à | XI van het decreet van 14 juli 1998 houdende diverse maatregelen met |
betrekking tot het secundair onderwijs en tot wijziging van het | |
l'enseignement secondaire et modifiant le décret du 25 février 1997 | decreet van 25 februari 1997 betreffende het basisonderwijs; |
relatif à l'enseignement fondamental; | |
17° présence relative dans le lieu d'implantation/l'école : la | 17° relatieve aanwezigheid in de vestigingsplaats/school : de |
proportion exprimée en pourcentage entre le nombre d'élèves répondant | procentuele verhouding tussen het aantal leerlingen dat beantwoordt |
à un ou plusieurs des indicateurs d'égalité des chances visés à | aan één of meerdere van de gelijke kansenindicatoren zoals bepaald in |
l'article VI.2, § 1er, et le nombre d'élèves dans un lieu | artikel V1.2, § 1, en het aantal leerlingen in een |
d'implantation/une école. Cette proportion exprimée en pourcentage est | vestigingsplaats/school. Deze procentuele verhouding wordt berekend |
calculée par le Département de l'Enseignement, au vu des données | door het departement Onderwijs op basis van door de scholen |
chiffrées fournies par les écoles, résultant d'un recensement triennal | aangereikte cijfergegevens afkomstig van een driejaarlijkse centraal |
organisé de manière centralisée le premier jour de classe de février, | georganiseerde telling op de eerste schooldag van februari, tenzij het |
à moins que la plate-forme locale de concertation ne décide de faire | lokaal overlegplatform beslist om tussentijds op de eerste schooldag |
un recensement intermédiaire le premier jour de classe de février; | van februari te hertellen; |
18° présence relative dans la zone d'action : la proportion exprimée | 18° relatieve aanwezigheid in het werkingsgebied : de procentuele |
en pourcentage entre le nombre d'élèves répondant à un ou plusieurs | verhouding tussen het aantal leerlingen dat beantwoordt aan één of |
des indicateurs d'égalité des chances visés à l'article VI.2, § 1er, | meerdere van deze gelijke kansenindicatoren zoals bepaald in artikel |
et le nombre total d'élèves de toutes les écoles dans la zone d'action | V1.2, § 1, en het totaal aantal leerlingen van alle scholen binnen het |
d'une plate-forme locale de concertation ou dans une commune à défaut | werkingsgebied van een lokaal overlegplatform, binnen een deelgebied |
d'une plate-forme locale de concertation. Cette proportion exprimée en | van het werkingsgebied of binnen een gemeente indien er geen lokaal |
pourcentage est calculée par le Département de l'Enseignement, au vu | overlegplatform is. Deze procentuele verhouding wordt berekend door |
des données chiffrées fournies par les écoles, résultant d'un | het departement Onderwijs op basis van door de scholen aangereikte |
recensement triennal organisé de manière centralisée le premier jour | cijfergegevens afkomstig van een driejaarlijkse centraal |
de classe de février, à moins que la plate-forme locale de | georganiseerde telling op de eerste schooldag van februari, tenzij het |
concertation ne décide de faire un recensement intermédiaire le | lokaal overlegplatform beslist om tussentijds op de eerste schooldag |
premier jour de classe de février; | van februari te hertellen; |
19° école : un ensemble pédagogique où est organisé un enseignement et | 19° school : een pedagogisch geheel, waar onderwijs georganiseerd |
qui est dirigé par un (1) directeur; | wordt en dat onder leiding staat van één directeur; |
20° retard scolaire : un élève qui ne fréquente plus la classe qui | 20° schoolse achterstand : het niet meer op leeftijd zitten van een |
correspond à son âge; | leerling in het betrokken leerjaar; |
21° population itinérante : les bateliers, marchands forains et les | 21° trekkende bevolking : de binnenschippers, de kermis- en |
exploitants et artistes de cirque et les nomades habitant dans des | circusexploitanten en -artiesten en de woonwagenbewoners bedoeld in |
roulottes visés à l'article 2, 3°, du décret du 28 avril 1998 relatif | artikel 2, 3°, van het decreet van 28 april 1998 inzake het Vlaamse |
à la politique flamande à l'encontre des minorités ethnoculturelles; | beleid ten aanzien van etnisch-culturele minderheden; |
22° périodes/enseignant : les périodes/enseignant telles que visées à | 22° uren-leraar : uren-leraar zoals bedoeld in artikel 56 van het |
l'article 56 du décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement - | decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs-II; |
II; 23° revenu de remplacement : une allocation d'incapacité permanente, | 23° vervangingsinkomen : een vergoeding voor blijvende ongeschiktheid, |
une indemnité d'invalidité, une allocation de chômage complet, une | een invaliditeitsuitkering, een vergoeding voor volledige |
allocation de remplacement de revenus aux handicapées, un revenu | werkloosheid, een inkomensvervangende tegemoetkoming aan |
vital, un revenu garanti pour personnes âgées ou une des indemnités du | gehandicapten, een leefloon, een gewaarborgd inkomen voor bejaarden of |
même genre énumérées dans la liste préétablie par le Gouvernement | de door de Vlaamse Regering opgelijste diverse voordelen van dezelfde |
flamand; | aard; |
24° lieu d'implantation : le bâtiment ou l'ensemble de bâtiments dans | 24° vestigingsplaats : het gebouw of gebouwencomplex waarin een school |
lequel une école ou une partie d'une école est établie. | of een gedeelte van een school gevestigd is. |
CHAPITRE III. - Droit à l'inscription | HOOFDSTUK III. - Recht op inschrijving |
Section 1re. - Principes | Afdeling 1. - Beginselen |
Article III.1. § 1er. Chaque élève a droit à l'inscription dans | Artikel III. 1. § 1. Elke leerling heeft recht op inschrijving in de |
l'école ou le lieu d'implantation choisi par ses parents. Si l'élève | school of vestigingsplaats, gekozen door zijn ouders.. Is de leerling |
est âgé de 12 ans ou plus, ce choix d'école se fait de concert avec | 12 jaar of ouder, dan gebeurt de schoolkeuze in samenspraak met de |
l'élève. Lors du choix du lieu d'implantation, il est tenu compte des | leerling. Bij de keuze van vestigingsplaats wordt rekening gehouden |
formations offertes. | met het aanwezige onderwijsaanbod. |
§ 2. Préalablement à la première inscription, le pouvoir organisateur | § 2. Voorafgaand aan een eerste inschrijving stelt de inrichtende |
informe les parents et l'élève du projet pédagogique et du règlement | macht de ouders en de leerling in kennis van het pedagogisch project |
d'école de l'école. Le projet pédagogique et le règlement d'école | en het schoolreglement van de school. Het pedagogisch project en het |
respectent les principes de droit international et constitutionnel en | schoolreglement eerbiedigen de internationaalrechtelijke en |
matière des droits de l'homme et de l'enfant en particulier. | grondwettelijke beginselen inzake de rechten van de mens en van het |
kind in het bijzonder. | |
Il est procédé à l'inscription après que les parents se sont mis | De inschrijving wordt genomen na instemming van de ouders met dit |
d'accord avec ce projet et ce règlement. | project en dit reglement. |
§ 3. Les inscriptions pour une année scolaire déterminée ne peuvent | § 3. Inschrijvingen voor een bepaald schooljaar kunnen ten vroegste |
être entamées avant le premier jour de classe du mois de septembre de | starten op de eerste schooldag van september van het voorafgaande |
l'année scolaire précédente. | schooljaar. |
De inschrijvingen voor de kleuters die tijdens een bepaald schooljaar | |
Les inscriptions des jeunes enfants qui atteignent l'âge de 2 ans et 6 | wél 2 jaar en 6 maanden worden maar op de laatste instapdatum van dat |
mois pendant une année scolaire déterminée mais qui ne peuvent plus | |
entrer à l'école maternelle à la dernière date d'entrée de cette année | schooljaar niet meer kunnen instappen, kunnen eveneens starten de |
scolaire-là, peuvent également être accueillis à la rentrée de | eerste schooldag van september van het voorafgaande schooljaar. |
septembre de l'année scolaire précédente. | |
§ 4. Sauf en cas d'exclusion définitive, une inscription d'un élève | § 4. Behoudens definitieve uitsluiting, geldt een inschrijving van een |
dans une école est valable pour toute la durée de sa carrière scolaire | leerling in een school voor de duur van de hele schoolloopbaan in die |
dans cette école. | school. |
§ 5. Par dérogation au § 4, les pouvoirs organisateurs d'écoles fondamentales dont la capacité maximale de l'enseignement maternel est supérieure à celle de l'enseignement primaire, peuvent opter pour une nouvelle inscription lors d'un passage entre les deux niveaux d'enseignement. Les pouvoirs organisateurs qui se servent de cette possibilité doivent le mentionner dans leur règlement d'école. § 6. Les pouvoirs organisateurs ayant des écoles maternelles, primaires et éventuellement secondaires dont un ou plusieurs lieux d'implantations se situent dans une même parcelle cadastrale ou dans des parcelles cadastrales jointives, peuvent opter pour une inscription continuelle d'une école à une autre lors du passage d'un élève d'une école maternelle autonome à une école primaire ou | § 5. In afwijking van § 4 kunnen inrichtende machten van basisscholen waarvan de maximum capaciteit van het kleuteronderwijs groter is dan die van het lager onderwijs, opteren voor een nieuwe inschrijving bij de overgang tussen beide onderwijsniveaus. Inrichtende machten die van deze mogelijkheid gebruik maken, nemen dit op in hun schoolreglement. § 6. Inrichtende machten met kleuterscholen, lagere scholen en desgevallend secundaire scholen waarvan één of meerdere vestigingsplaatsen gelegen zijn binnen eenzelfde of aaneensluitende kadastrale percelen, kunnen ervoor opteren om bij de overgang van een leerling van een autonome kleuterschool naar een lagere of basisschool |
fondamentale ou d'un premier degré autonome de l'enseignement | of van een autonome eerste graad secundair onderwijs naar een tweede |
secondaire à un deuxième degré de l'enseignement secondaire. Les | graad secundair onderwijs de inschrijvingen van de ene naar de andere |
pouvoirs organisateurs qui se servent de cette possibilité doivent le | school te laten doorlopen. Inrichtende machten die van deze |
mentionner dans leur règlement d'école. | mogelijkheid gebruik maken, nemen dit op in hun schoolreglement. |
Section 2. - Régime prioritaire | Afdeling 2. - Voorrangsregelingen |
Article III.2. Tout élève appartenant à la même unité de vie qu'un | Artikel III.2. Elke leerling die tot dezelfde leefeenheid behoort als |
élève déjà inscrit, a un droit à l'inscription dans l'école en | een reeds ingeschreven leerling, heeft bij voorrang op alle |
question, par priorité sur tous les autres élèves. Le pouvoir | leerlingen, een recht op inschrijving in de betrokken school. De |
organisateur fixe le moment où ou la période pendant laquelle on peut | inrichtende macht bepaalt het tijdstip waarop of de periode waarbinnen |
faire valoir ce droit. | men het recht kan doen gelden. |
Article III.3. § 1er. Sans préjudice de l'application de l'article III.2, les pouvoirs organisateurs peuvent accorder, pour une ou plusieurs de leurs écoles situées dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, dans l'enseignement fondamental ordinaire et dans le premier degré de l'enseignement secondaire ordinaire, une priorité aux élèves dont la langue familiale est le néerlandais, à condition : 1° que l'usage du néerlandais comme langue familiale soit démontré par une déclaration sur l'honneur; 2° que la plate-forme locale de concertation Bruxelles ait préalablement fixé, pour la zone d'action ou, le cas échéant, par secteur, le pourcentage pouvant recevoir la priorité. Ce pourcentage doit au moins d'élever à 20. Si la plate-forme locale de concertation | Artikel III.3. §1. Onverminderd de toepassing van artikel III.2, kunnen inrichtende machten voor één of meerdere van hun scholen gelegen in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, in het gewoon basisonderwijs en in de eerste graad van het gewoon secundair onderwijs een voorrang verlenen aan leerlingen van wie de thuistaal het Nederlands is op voorwaarde dat : 1° de thuistaal Nederlands aangetoond is met een verklaring op eer; 2° het lokaal overlegplatform Brussel vooraf voor het werkingsgebied, of desgevallend per deelgebied het percentage dat voorrang mag krijgen heeft vastgelegd. Dit percentage moet minstens 20 zijn. Indien het |
ne fixe pas de pourcentage, la priorité peut être accordée à 25 % | lokaal overlegplatform geen percentage vastlegt, kan tot 25 % |
d'élèves au maximum. | leerlingen met thuistaal Nederlands voorrang worden verleend. |
§ 2. Le pouvoir organisateur détermine le niveau dans l'école auquel | § 2. De inrichtende macht bepaalt het niveau binnen de school waarop |
et la période pendant laquelle ce régime prioritaire s'applique. Les | en de periode waarin deze voorrangsregeling van toepassing is. Hierbij |
principes visés à l'article III.8, § 2, deuxième alinéa, premier et | gelden de principes zoals bepaald in artikel III.8, § 2, tweede lid, |
troisième tirets s'appliquent à cet égard. | eerste en derde streepje. |
Article III.4. § 1er. Sans préjudice de l'application de l'article | Artikel III.4. § 1. Onverminderd de toepassing van artikel III.2, |
III.2, les pouvoirs organisateurs peuvent accorder, pour une ou | kunnen inrichtende machten voor één of meerdere van hun scholen in het |
plusieurs de leurs écoles situées dans la région linguistique | Nederlandse taalgebied, in het gewoon basisonderwijs en in de eerste |
néerlandaise, dans l'enseignement fondamental ordinaire et dans le | graad van het gewoon secundair onderwijs een voorrang verlenen aan |
premier degré de l'enseignement secondaire ordinaire, une priorité aux | leerlingen die beantwoorden aan één of meerdere van de gelijke |
élèves qui répondent à un ou plusieurs des indicateurs d'égalité des | kansenindicatoren zoals opgesomd in artikel VI.2, § 1. De inrichtende |
chances visés à l'article VI.2, § 1er. Le pouvoir organisateur fixe le | macht bepaalt het percentage voorrang dat kan gegeven worden, alsook |
pourcentage de priorité pouvant être accordée, ainsi que la période | de periode waarbinnen men het recht kan doen gelden. De inrichtende |
dans laquelle on peut faire valoir ce droit. Le pouvoir organisateur | macht bepaalt eveneens het niveau binnen de school waarop de |
définit également le niveau dans l'école auquel le régime prioritaire | voorrangsregeling van toepassing is. Hierbij gelden de principes zoals |
s'applique. Les principes visés à l'article III.8, § 2, deuxième | bepaald in artikel III.8, § 2, tweede lid, eerste en derde streepje. |
alinéa, premier et troisième tirets s'appliquent à cet égard. | |
§ 2. Sans préjudice de l'application de l'article III.2, les pouvoirs | § 2. Onverminderd de toepassing van artikel III.2, kunnen inrichtende |
organisateurs peuvent accorder, pour une ou plusieurs de leurs écoles | machten voor één of meerdere van hun scholen in het tweetalige gebied |
situées dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, dans | Brussel-Hoofdstad, in het gewoon basisonderwijs en in de eerste graad |
l'enseignement fondamental ordinaire et dans le premier degré de | van het gewoon secundair onderwijs een voorrang verlenen aan |
l'enseignement secondaire ordinaire, une priorité aux élèves qui | |
répondent à un ou plusieurs des indicateurs d'égalité des chances | leerlingen die beantwoorden aan één of meerdere gelijke |
visés à l'article VI.2, § 1er, 1°, 2°, 3° et 4°. Le pouvoir | kansenindicatoren zoals opgesomd in artikel VI.2, § 1, 1°, 2°, 3° en |
organisateur fixe le pourcentage de priorité pouvant être accordée, | 4°. De inrichtende macht bepaalt het percentage voorrang dat kan |
ainsi que la période dans laquelle on peut faire valoir ce droit. Le | gegeven worden, alsook de periode waarbinnen men het recht kan doen |
pouvoir organisateur définit également le niveau dans l'école auquel | gelden. De inrichtende macht bepaalt eveneens het niveau binnen de |
le régime prioritaire s'applique. Les principes visés à l'article | school waarop de voorrangsregeling van toepassing is. Hierbij gelden |
III.8, § 2, deuxième alinéa, premier et troisième tirets s'appliquent | de principes zoals bepaald in artikel III.8, § 2, tweede lid, eerste |
à cet égard. | en derde streepje. |
Article III.5. § 1er. Sans préjudice de l'application de l'article | Artikel III.5. § 1. Onverminderd de toepassing van artikel III.2, |
III.2, les pouvoirs organisateurs peuvent accorder, pour une ou | kunnen inrichtende machten voor één of meerdere van hun scholen in het |
plusieurs de leurs écoles situées dans la région linguistique | Nederlandse taalgebied in het gewoon basisonderwijs en in de eerste |
néerlandaise, dans l'enseignement fondamental ordinaire et dans le | graad van het gewoon secundair onderwijs een voorrang verlenen aan |
premier degré de l'enseignement secondaire ordinaire, une priorité aux | |
élèves qui ne répondent pas à un ou plusieurs des indicateurs | leerlingen die niet voldoen aan één of meerdere gelijke |
d'égalité des chances visés à l'article VI.2, § 1er, à condition que | kansenindicatoren zoals bepaald in artikel VI.2, § 1, op voorwaarde |
la présence relative des élèves répondant à un ou plusieurs des | dat de relatieve aanwezigheid van de leerlingen die beantwoorden aan |
indicateurs d'égalité des chances visés à l'article VI.2, § 1er, | één of meerdere gelijke kansenindicatoren zoals opgesomd in artikel |
dépasse d'au moins 10 % la présence relative de ces élèves dans la | VI.2, § 1, in de school minstens 10 % boven de relatieve aanwezigheid |
zone d'action de la plate-forme locale de concertation ou, à défaut | ligt van deze leerlingen in het werkingsgebied van het lokaal |
d'une plate-forme locale de concertation, dans le secteur délimité par | overlegplatform of in het door het lokaal overlegplatform afgebakende |
la plate-forme locale de concertation ou dans la commune. | deelgebied of in de gemeente indien er geen lokaal overlegplatform is. |
Le pouvoir organisateur fixe la période dans laquelle on peut faire | De inrichtende macht bepaalt de periode waarbinnen men het recht kan |
valoir le droit. Le pouvoir organisateur définit également, compte | doen gelden. De inrichtende macht bepaalt eveneens, en met inachtname |
tenu des dispositions du § 2, le niveau dans l'école auquel le | van het bepaalde in § 2, het niveau binnen de school waarop de |
règlement de priorité s'applique. Les principes visés à l'article | voorrangsregeling van toepassing is. Hierbij gelden de principes zoals |
III.8, § 2, deuxième alinéa, premier et troisième tirets s'appliquent | bepaald in artikel III.8, § 2, tweede lid, eerste en derde streepje. |
à cet égard. § 2. Si le pouvoir organisateur veut appliquer ce régime prioritaire | § 2. Wanneer de inrichtende macht deze voorrangsregeling wil toepassen |
au niveau d'un ou de plusieurs lieux d'implantation, il faut que dans | op het niveau van één of meerdere vestigingsplaatsen, dan moet in elk |
chacun de ces lieux d'implantation, la présence relative des élèves | van deze vestigingsplaatsen de relatieve aanwezigheid van de |
répondant à un ou plusieurs des indicateurs d'égalité des chances | leerlingen die beantwoorden aan één of meerdere gelijke |
visés à l'article VI.2, § 1er, dépasse d'au moins 10 % la présence | kansenindicatoren zoals opgesomd in artikel VI.2, § 1, minstens 10 % |
relative de ces élèves dans la zone d'action de la plate-forme locale | boven de relatieve aanwezigheid liggen van deze leerlingen in het |
de concertation ou, à défaut d'une plate-forme locale de concertation, | werkingsgebied van het lokaal overlegplatform of in het door het |
dans le secteur délimité par la plate-forme locale de concertation ou | lokaal overlegplatform afgebakende deelgebied of in de gemeente indien |
dans la commune. | er geen lokaal overlegplatform is. |
Article III.6. Pour l'application des articles III.2 à III.5 inclus, | Artikel III.6. Voor de toepassing van de artikelen III.2 tot III.5 |
les inscriptions s'effectuent de manière chronologique pour chaque période prioritaire. | gebeuren de inschrijvingen binnen elke voorrangsperiode chronologisch. |
Chaque période prioritaire doit précéder le début de la période | Elke voorrangsperiode moet voorafgaan aan het begin van de reguliere |
régulière d'inscription. | inschrijvingsperiode. |
La période pendant laquelle ce droit de priorité est d'application ne | De periode waarbinnen het voorrangsrecht van toepassing is, kan niet |
peut dépasser six semaines. | langer zijn dan zes weken. |
Section 3. - Refus | Afdeling 3. - Weigering |
Article III.7. Le pouvoir organisateur refuse l'inscription d'un | Artikel III.7. Een inrichtende macht weigert de inschrijving van een |
demandeur d'enseignement qui ne satisfait pas aux conditions | onderwijszoekende die niet voldoet aan de bij of krachtens wet of |
d'admission fixées par ou en vertu d'une loi ou d'un décret. Cette | decreet bepaalde toelatingsvoorwaarden. Deze bepaling doet geen |
disposition ne porte pas préjudice au droit du pouvoir organisateur de | afbreuk aan het recht van de inrichtende macht om een leerling als |
considérer un élève comme un élève libre au sens de l'article 48, 2°, | vrije leerling in de zin van artikel 48, 2°, van het decreet van 31 |
du décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement - II. | juli 1990 betreffende het onderwijs-II te beschouwen. |
Une inscription dans le courant de l'année scolaire précédente est | Een inschrijving in de loop van het voorafgaande schooljaar is |
possible sous la condition suspensive que le demandeur d'enseignement | mogelijk onder de opschortende voorwaarde dat de onderwijszoekende op |
remplisse les conditions d'admission le jour de l'entrée effective à l'école. | de dag van de effectieve instap aan de toelatingsvoorwaarden voldoet. |
Article III.8. § 1er. Un pouvoir organisateur peut refuser toute | Artikel III.8. § 1. Een inrichtende macht kan elke bijkomende |
inscription additionnelle lorsque la capacité est dépassée pour cause | inschrijving weigeren wanneer omwille van materiële omstandigheden de |
de circonstances matérielles. | capaciteit overschreden wordt. |
§ 2. Le pouvoir organisateur détermine de manière autonome jusqu'à | § 2. De inrichtende macht bepaalt autonoom tot op welk niveau ze de in |
quel niveau il entend appliquer le motif de refus visé au § 1er. Le | § 1 bepaalde weigeringsgrond wil toepassen. De weigeringsgrond kan |
motif de refus peut être appliqué : | toegepast worden : |
- dans l'enseignement fondamental ordinaire : au niveau de l'école, du | - in het gewoon basisonderwijs : op het niveau van de school, van de |
lieu d'implantation, du niveau de l'enseignement maternel, du niveau | vestigingsplaats, het niveau kleuteronderwijs, het niveau lager |
de l'enseignement primaire, du niveau de l'année d'études ou du groupe | onderwijs, het niveau van het leerjaar of van de leerlingengroep, |
d'élèves, tel que défini à l'article 3, 28°, du décret relatif à | zoals gedefinieerd in artikel 3, 28°, van het decreet basisonderwijs |
l'enseignement fondamental du 25 février 1997; | van 25 februari 1997; |
- dans l'enseignement fondamental spécial : au niveau de l'école, du | - in het buitengewoon basisonderwijs : op het niveau van de school, |
lieu d'implantation, du niveau de l'enseignement maternel, du niveau | van de vestigingsplaats, het niveau kleuteronderwijs, het niveau lager |
de l'enseignement primaire et pour tout type séparément; | onderwijs en voor elk type afzonderlijk; |
- dans l'enseignement secondaire ordinaire : au niveau de l'école, des | - in het gewoon secundair onderwijs : op het niveau van de school, van |
lieux d'implantation, de la discipline ou du groupe administratif; | de vestigingsplaatsen, het studiegebied of de administratieve groep; |
- dans l'enseignement secondaire spécial : au niveau de l'école, du | - in het buitengewoon secundair onderwijs : op het niveau van de |
lieu d'implantation, au niveau d'une forme d'enseignement, d'un type, | school, van de vestigingsplaats, op het niveau van een opleidingsvorm, |
d'un groupe administratif et de l'unité pédagogique, tels que visés à | een type, een administratieve groep en de pedagogische eenheid, zoals |
l'article 11 de l'arrêté royal du 28 juin 1978 portant définition des | bepaald in artikel 11 van het koninklijk besluit van 28 juni 1978 |
types et organisation de l'enseignement spécial et déterminant les | houdende de omschrijving van de types en de organisatie van het |
conditions d'admission et de maintien dans les divers niveaux | buitengewoon onderwijs en vaststellende de toelatings- en |
d'enseignement spécial. Le motif de refus peut également être appliqué | behoudsvoorwaarden in de diverse niveaus van het buitengewoon |
au niveau d'une formation de la forme d'enseignement 3. Pour la forme | onderwijs. Binnen opleidingsvorm 3 kan het eveneens toegepast worden |
d'enseignement 4, les principes applicables sont identiques à ceux de | op het niveau van een opleiding. Voor opleidingsvorm 4 gelden dezelfde |
l'enseignement secondaire ordinaire. | principes als voor het gewoon secundair onderwijs. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, un pouvoir organisateur peut tout de | § 3. In afwijking van § 1 kan een inrichtende macht in volgende |
même procéder à une inscription dans les situations suivantes : | situaties toch overgaan tot een inschrijving : |
1° pour l'admission d'un primo-arrivant allophone dans l'enseignement | 1° voor de toelating van een anderstalige nieuwkomer in het gewoon |
fondamental ordinaire; | basisonderwijs; |
2° pour l'admission dans l'enseignement fondamental d'élèves qui sont | 2° voor de toelating van leerlingen in het basisonderwijs die |
placés par le tribunal de la jeunesse ou les comités d'assistance spéciale à la jeunesse ou qui résident, en tant qu'internes, dans un internat rattaché à une école; 3° pour l'admission dans l'enseignement fondamental et secondaire spécial d'élèves résidant dans une structure d'accueil résidentielle rattachée à une école d'enseignement spécial; 4° pour l'admission, à une école d'enseignement fondamental ou secondaire ordinaire menant un projet dans le cadre de l'enseignement de la langue et de la culture d'origine (OETC), d'élèves qui participent effectivement audit projet. Article III. 9. § 1er. Un pouvoir organisateur peut refuser l'inscription dans une école où l'élève concerné fut définitivement exclus l'année précédente ou il y a deux ans. | geplaatst zijn door de jeugdrechter of door de comités voor bijzondere jeugdzorg of die als interne verblijven in een internaat verbonden aan of met de school; 3° voor de toelating in het buitengewoon basis- en secundair onderwijs van leerlingen die opgenomen zijn in een voorziening van residentiële opvang verbonden aan een school voor buitengewoon onderwijs; 4° voor de toelating in een school voor gewoon basis- of secundair onderwijs die een project voert met betrekking tot OETC, van leerlingen die effectief deelnemen aan het project. Artikel III.9. § 1. Een inrichtende macht kan de inschrijving weigeren in een school waar de betrokken leerling het vorige of het daaraan voorafgaande schooljaar definitief werd uitgesloten. |
§ 2. Un pouvoir organisateur d'une école d'enseignement secondaire | § 2. Een inrichtende macht van een school voor gewoon secundair |
ordinaire aux moyens financiers contraignants ne peut refuser | onderwijs waarvan de draagkracht onder druk staat kan slechts na |
l'inscription d'un élève qui change d'école dans le courant d'une | overleg en goedkeuring binnen het lokaal overlegplatform de |
année scolaire à cause d'une exclusion définitive, qu'après | inschrijving weigeren van een leerling die omwille van een definitieve |
concertation avec et approbation par la plate-forme locale de | uitsluiting in de loop van het schooljaar van school verandert. Deze |
concertation. Ce refus doit reposer sur des critères préalablement | weigering moet gebaseerd zijn op en conform zijn aan vooraf door het |
fixés par la plate-forme locale de concertation et y être conforme. | lokaal overlegplatform bepaalde criteria. |
Pour la détermination de ces critères, il est au moins tenu compte des | Voor het bepalen van deze criteria wordt ten reinste rekening gehouden |
éléments suivants : | met de volgende elementen : |
1° le nombre d'élèves répondant aux indicateurs d'égalité des chances | 1° het aantal leerlingen die voldoen aan de gelijke kansenindicatoren |
visés aux articles VI.2, § 1er, et VI.11, § 1er; | zoals bedoeld in artikel VI.2, § 1, en artikel VI.11, § 1; |
2° le nombre d'élèves possédant un dossier d'accompagnement pour cause | 2° het aantal leerlingen met een begeleidingsdossier in het kader van |
d'absences problématiques; | problematische afwezigheden; |
3° le nombre d'élèves inscrits dans le courant de l'année scolaire et | 3° het aantal eerder in de loop van het schooljaar ingeschreven |
ayant été exclus ailleurs dans cette même année scolaire. | leerlingen die in hetzelfde schooljaar elders werden uitgesloten. |
Article III.10. § 1er. Le droit à l'inscription visé à l'article | Artikel III.10. § 1. Het in artikel III.1, § 1, bedoelde recht op |
III.1, § 1er, s'applique intégralement aux élèves qui, en vertu d'un | inschrijving geldt onverkort voor leerlingen die blijkens een |
rapport d'inscription, sont orientés vers un type de l'enseignement | inschrijvingsverslag georiënteerd worden naar een type van het |
spécial. | buitengewoon onderwijs. |
§ 2. Les élèves qui, en vertu d'un rapport d'inscription, sont | § 2. Leerlingen die blijkens een inschrijvingsverslag georiënteerd |
orientés vers un type d'enseignement spécial, excepté le type 8, sont | worden naar een type van buitengewoon onderwijs, type 8 uitgezonderd, |
inscrits par une autorité scolaire ou un pouvoir organisateur d'une | worden door een schoolbestuur of inrichtende macht van een school voor |
école d'enseignement fondamental ordinaire ou d'enseignement | gewoon basisonderwijs en gewoon secundair onderwijs ingeschreven, |
secondaire ordinaire, sous la condition suspensive de la constatation | onder de opschortende voorwaarde van de vaststelling van onvoldoende |
que les moyens de l'école ne soient pas suffisants pour faire face aux | draagkracht in de school om tegemoet te komen aan de noden op het vlak |
besoins de l'élève en question quant à l'enseignement, la thérapie et la prestation de soins. § 3. Le pouvoir organisateur décide le refus d'une inscription après concertation avec les parents et le centre d'encadrement des élèves qui accompagne l'école,en tenant compte au moins des éléments suivants : 1° des attentes des parents à l'égard de l'enfant et à l'égard de l'école; 2° des besoins concrets de soutien qu'éprouve l'élève au niveau des disciplines, du fonctionnement social, de communication et de mobilité; 3° d'une estimation de l'assise régulière présente à l'école en matière d'encadrement renforcé. L'équipe scolaire concrétise les possibilités dont elle dispose pour combler les besoins de l'élève | van onderwijs, therapie en verzorging van de betreffende leerling. § 3. De inrichtende macht beslist tot weigering na overleg met de ouders en met het centrum voor leerlingenbegeleiding dat de school begeleidt. Zij houdt daarbij ten minste rekening met volgende elementen : 1° de verwachtingen van de ouders ten aanzien van het kind en ten aanzien van de school; 2° de concrete ondersteuningsnoden van de leerling op het vlak van de leergebieden, sociaal functioneren, communicatie, mobiliteit; 3° een inschatting van het regulier aanwezige draagvlak in de school inzake zorg. Het schoolteam concretiseert de mogelijkheden waarover ze beschikt om tegemoet te komen aan de noden van de betreffende |
concerné; | leerling; |
4° des mesures d'appui disponibles dans et en dehors de | 4° de beschikbare ondersteunende maatregelen binnen én buiten het |
l'enseignement; | onderwijs; |
5° de l'association, de manière intensive, des parents aux différentes | 5° het intensief betrekken van de ouders bij de verschillende fasen |
phases du processus de concertation et décisionnel. | van het overleg- en beslissingsproces. |
Section 4. - Procédure | Afdeling 4. - Procedure |
Article III.11. § 1er. Les pouvoirs organisateurs utilisent, pour | Artikel III.11. § 1. Inrichtende machten hanteren voor elk van hun |
chacune de leurs écoles, un registre d'inscription dans lequel ils | scholen een inschrijvingsregister waarin ze alle gerealiseerde |
notent, de manière chronologique, toutes les inscriptions réalisées et | inschrijvingen en geweigerde inschrijvingen chronologisch noteren. |
refusées. § 2. L'obligation de respecter la chronologie des inscriptions refusées pour combler les places devenues vacantes au début de l'année scolaire, échoit à l'expiration des dix premiers jours de classe de l'année scolaire en cours. Article III.12. Le déroulement des réalisations et refus d'inscriptions dans une école peut être soumis à un contrôle par le Département de l'Enseignement du Ministère de la Communauté flamande. Article III.13. Un pouvoir organisateur qui refuse un élève, en informe les parents de l'élève intéressé et le président de la plate-forme locale de concertation par lettre recommandée ou remise | § 2. Het respecteren van de chronologie van de geweigerde inschrijvingen om bij het begin van het schooljaar open gekomen plaatsen op te vullen, vervalt na afloop van de eerste tien schooldagen van het lopende schooljaar. Artikel III. 12. Het verloop van gerealiseerde en geweigerde inschrijvingen in een school kan onderworpen worden aan een controle door het departement Onderwijs van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Artikel III. 13. Een inrichtende macht die een leerling weigert, deelt haar beslissing binnen een termijn van vier kalenderdagen bij aangetekend schrijven of tegen afgiftebewijs mee aan de ouders van de |
contre récépissé dans un délai de quatre jours calendrier. | leerling en aan de voorzitter van het lokaal overlegplatform. |
La motivation comprend tant la cause de fait que la cause juridique de | De motivering bevat zowel de feitelijke als de juridische grond van de |
la décision de refuser l'élève et comprend la déclaration, que les | beslissing tot weigering en bevat de melding dat de ouders voor |
parents ont la possibilité de faire appel à la plate-forme locale de | informatie of bemiddeling een beroep kunnen doen op het lokaal |
concertation pour information ou médiation, ou de déposer plainte | overlegplatform of klacht kunnen indienen bij de Commissie inzake |
leerlingenrechten. | |
auprès de la Commission des droits de l'élève. | De ouders krijgen op hun verzoek toelichting bij de beslissing van de |
A la demande des parents, le pouvoir organisateur élucide sa décision. | inrichtende macht. |
CHAPITRE IV. - Dispositions institutionnelles | HOOFDSTUK IV. - Institutionele bepalingen |
Section 1re. - Les plates-formes locales de concertation | Afdeling 1. - De lokale overlegplatforms |
Sous-Section 1re. - Création et composition | Onderafdeling 1. - Oprichting en samenstelling |
Article IV.1. Pour l'application du présent décret, des plates-formes | Artikel IV.1. Voor de toepassing van dit decreet worden lokale |
locales de concertation pour l'enseignement fondamental et des | overlegplatforms voor het basisonderwijs en lokale overlegplatforms |
plates-formes locales de concertation pour l'enseignement secondaire | voor het secundair onderwijs opgericht. |
sont établies. Article IV.2. § 1er. La zone d'action d'une plate-forme locale de | Artikel IV.2. § 1. Het werkingsgebied van een lokaal overlegplatform |
concertation coïncide en principe avec le territoire d'une commune. | stemt in beginsel overeen met het grondgebied van een gemeente. |
Le Gouvernement flamand peut limiter cette zone d'action au territoire | De Vlaamse Regering kan dit werkingsgebied beperken tot het |
des organes territoriaux communaux établis sur la base de l'article 41 de la Constitution ou étendre au territoire de différentes communes limitrophes. Une plate-forme locale de concertation axant son fonctionnement sur un quartier spécifique n'aboutit pas à l'établissement d'une plate-forme locale de concertation au niveau du quartier. § 2. Le Gouvernement flamand détermine les communes ou régions où une plate-forme locale de concertation doit être établie par priorité. Pour l'application du présent décret, des plates-formes locales de concertation peuvent également être établies dans des communes ou régions autres que celles mentionnées au premier alinéa, pour autant qu'elles satisfassent à toutes les conditions de la présente section. | grondgebied van de op basis van artikel 41 van de Grondwet opgerichte binnengemeentelijke territoriale organen of uitbreiden tot het grondgebied van verschillende aangrenzende gemeenten. Een wijkgerichte werking van het lokaal overlegplatform leidt niet tot het oprichten van een lokaal overlegplatform op wijkniveau. § 2. De Vlaamse Regering bepaalt de gemeenten of regio's waar bij prioriteit een lokaal overlegplatform moet worden opgericht. Voor de toepassing van dit decreet kunnen eveneens lokale overlegplatforms worden ingericht in andere dan de in het eerste lid bedoelde gemeenten of regio's, voor zover zij aan alle voorwaarden van deze afdeling voldoen. |
Article IV.3. § 1er. Une plate-forme locale de concertation comprend | Artikel IV.3. § 1. Een lokaal overlegplatform omvat alle ondergenoemde |
tous les participants mentionnés ci-après qui sont présents dans la | participanten die in het werkingsgebied aanwezig zijn en zich |
zone d'action et qui se présentent : | aanmelden : |
1° les directions et les pouvoirs organisateurs de toutes les écoles | 1° de directies en inrichtende machten van alle in het werkingsgebied |
implantées dans la zone d'action; | gelegen scholen; |
2° les directions et pouvoirs organisateurs de toutes les écoles | 2° directies en inrichtende machten van de niet in het werkingsgebied |
d'enseignement spécial ne se situant pas dans la zone d'action | gelegen scholen voor buitengewoon onderwijs wanneer tussen deze |
lorsqu'il existe des flux d'élèves fréquents entre ces écoles et les | scholen en de in het werkingsgebied gelegen scholen frequent |
écoles situées dans la zone d'action; 3° les directions et pouvoirs organisateurs des centres d'encadrement des élèves qui accompagnent les écoles situées dans la zone d'action; 4° un représentant de chaque organisation syndicale représentative qui défend les intérêts professionnels des personnels des écoles situées dans la zone d'action; 5° deux représentants d'associations des parents reconnues; 6° deux représentants de conseils des délégués d'élèves, s'il s'agit de plates-formes locales de concertation pour l'enseignement secondaire; | leerlingenstromen bestaan; 3° de directies en inrichtende machten van de centra voor leerlingenbegeleiding die de in het werkingsgebied gelegen scholen begeleiden; 4° een vertegenwoordiger van elke representatieve vakorganisatie die de beroepsbelangen van het personeel van de in het werkingsgebied gelegen scholen behartigt; 5° twee vertegenwoordigers van erkende ouderverenigingen; b° twee vertegenwoordigers van leerlingenraden, indien het gaat om lokale overlegplatforms voor het secundair onderwijs; |
7° quatre représentants au plus des partenaires socioculturels et/ou | 7° ten hoogste vier vertegenwoordigers van lokale socio-culturele |
socio-économiques locaux; | en/of -economische partners; |
8° deux représentants d'organisations de minorités ethnoculturelles au | 8° twee vertegenwoordigers van organisaties van etnisch-culturele |
sens de l'article 1er, 7°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 1999 portant agrément et subventionnement du forum des organisations des minorités ethnoculturelles; 9° deux représentants d'une association où les pauvres prennent la parole; 10° un représentant du secteur d'intégration. Lorsqu'un centre d'intégration et un service d'intégration opèrent dans une seule zone d'action, les deux organisations délèguent chacune un représentant; 11° un représentant de chacun des bureaux d'accueil situés dans la zone d'action; 12° un représentant de l'animation des relations école-collectivité. Le Gouvernement flamand désigne les organes qui seront chargés de | minderheden in de zin van artikel 1, 7°, van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 1999 houdende de erkenning en subsidiëring van het forum van organisaties van etnisch-culturele minderheden; 9° twee vertegenwoordigers van een vereniging waar armen het woord nemen; 10° een vertegenwoordiger van de integratiesector. Wanneer in het werkingsgebied zowel een integratiecentrum als een integratiedienst werkzaam zijn, wordt vanuit beide organisaties in een vertegenwoordiger voorzien; 11 ° een vertegenwoordiger van elk van de in het werkingsgebied gelegen onthaalbureaus; 12° een vertegenwoordiger van het schoolopbouwwerk. De Vlaamse Regering bepaalt welke organen worden belast met de |
coordonner la désignation des participants visés au premier alinéa, | coordinatie van het aanduiden van de in het eerste lid, 4°, 5°, 6°, |
4°, 5°, 6°, 8°, 9° et 10°. | 8°, 9° en 10°, bedoelde participanten. |
Les participants visés au premier alinéa, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 8°, | De in het eerste lid, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 8°, 9°, 10° en 11°, |
9°, 10° et 11°, désignent lors de leur première réunion les | bedoelde participanten duiden bij een eerste samenkomst de in het |
participants visés au premier alinéa, 7° et 12°. Ils sont convoqués à | eerste lid, 7° en 12°, bedoelde participanten aan. Zij worden daartoe |
cette fin par l'expert visé au § 3. | samengeroepen door de in § 3 bedoelde deskundige. |
§ 2. De concert avec la plate-forme locale de concertation, le | § 2. De Vlaamse Regering stelt na overleg met het lokaal |
Gouvernement flamand désigne un président qui connaît bien le monde de | overlegplatform een voorzitter aan, die vertrouwd is met het ruime |
l'enseignement. Le président ne siège pas dans un pouvoir organisateur | onderwijsveld. De voorzitter zetelt niet in een inrichtende macht en |
et n'est pas membre du personnel d'une des écoles intéressées ou d'un | is geen personeelslid van één van de betrokken scholen, |
des groupes d'écoles, des centres d'enseignement ou des centres | scholengroepen, scholengemeenschappen of centra voor |
d'encadrement des élèves intéressés. | leerlingenbegeleiding. |
Le Gouvernement flamand définit la façon dont le président est | De Vlaamse Regering bepaalt de wijze waarop de voorzitter wordt |
rémunéré. | vergoed. |
§ 3. Le Gouvernement flamand finance ou subventionne, en tenant compte | § 3. De Vlaamse Regering voorziet, rekening houdend met artikel IV 2, |
de l'article IV.2 §2., premier alinéa, un expert qui s'occupe de | § 2, eerste lid, in de financiering of subsidiëring van een deskundige |
l'appui organisationnel et sur le plan du contenu de la plate-forme | die de inhoudelijke en organisatorische ondersteuning van het lokaal |
locale de concertation. Il précise les conditions de recrutement et de | overlegplatform waarneemt. Zij bepaalt de nadere aanwervings- en |
fonctionnement de l'expert. | functioneringsvoorwaarden van de deskundige. |
L'expert ne peut pas être désigné comme président. | De deskundige kan niet worden aangesteld als voorzitter. |
§ 4. Un représentant de l'administration communale intéressée ou des | § 4. Een vertegenwoordiger van het betrokken gemeentebestuur of de |
administrations communales intéressées - dans la région bilingue de | betrokken gemeentebesturen - in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale : de la Commission communautaire flamande - | Brussel-Hoofdstad : van de Vlaamse Gemeenschapscommissie - dient het |
conseille la plate-forme locale de concertation quant aux matières | lokaal overlegplatform van advies over gemeentelijke aangelegenheden |
communales étroitement liées aux compétences visées à l'article IV.4, | die een nauwe band vertonen met de in artikel 1V4, eerste lid, |
premier alinéa. Cette personne n'agit pas en la qualité de | bedoelde bevoegdheden. Deze persoon treedt niet op in de hoedanigheid |
représentant de la commune, respectivement de la Commission | van vertegenwoordiger van de gemeente, respectievelijk de Vlaamse |
communautaire flamande comme pouvoir organisateur. | Gemeenschapscommissie als inrichtende macht. |
Sous-section 2. - Compétence | Onderafdeling 2. - Bevoegdheid |
Article IV.4. Une plate-forme locale de concertation s'acquitte des tâches suivantes : 1° l'analyse de l'environnement concernant l'inégalité des chances en éducation au sein de la zone d'action. Les participants à la concertation locale fournissent à cet effet les données quantitatives et qualitatives nécessaires; 2° la prise d'engagements en vue de réaliser les objectifs visés à l'article I.3, premier alinéa; 3° la prise d'engagements relatifs à l'accueil, l'offre et l'orientation des élèves vers l'enseignement d'accueil pour primo-arrivants allophones; | Artikel IV.4. Een lokaal overlegplatform heeft volgende opdrachten : 1° het opmaken van een omgevingsanalyse inzake ongelijke onderwijskansen binnen het werkingsgebied. De participanten van het lokaal overleg leveren daartoe de noodzakelijke kwantitatieve en kwalitatieve gegevens; 2° het maken van afspraken inzake het nastreven van de in artikel 1.3, eerste lid, bedoelde doelstellingen; 3° het maken van afspraken inzake de opvang, het aanbod en de toeleiding van leerlingen naar het onthaalonderwijs voor anderstalige nieuwkomers; |
4° le recalcul de la présence relative dans la zone d'action des | 4° het herberekenen van de relatieve aanwezigheid van leerlingen die |
élèves répondant à un ou plusieurs des indicateurs d'égalité des | |
chances visés à l'article VI.2, § 1er, et la répartition de la zone | beantwoorden aan ten minste één van de in artikel VI.2, § 1, bedoelde |
d'action en secteurs; | gelijke kansenindicatoren in het werkingsgebied en het opdelen van het |
5° la prise d'engagements relatifs à l'exercice de la compétence de | werkingsgebied in deelgebieden; 5° het maken van afspraken inzake de uitoefening van de |
médiation; | bemiddelingsbevoegdheid; |
6° la prise d'engagements relatifs à l'emploi de périodes | 6° het maken van afspraken over het hanteren van gezamenlijke |
d'inscription conjointes; | inschrijvingsperiodes; |
7° la prise d'engagements relatifs à l'application des règles de | 7° het maken van afspraken over de toepassing van de voorrangsregels |
priorité visées au chapitre III, section 2, notamment des engagements | zoals bepaald in hoofdstuk III, afdeling 2, inzonderheid afspraken |
quant à la prévision d'un droit de priorité dans les écoles associées | over het effectief voorzien in de scholen betrokken bij het lokaal |
overlegplatform van een voorrangsrecht voor leerlingen die | |
à la plate-forme locale de concertation, pour les élèves répondant aux | beantwoorden aan de gelijke kansenindicatoren zoals bepaald in artikel |
indicateurs d'égalité des chances visés à l'article VI.2, § 1er; | VI.2, § 1; |
8° la prise d'engagements relatifs à la communication quant à la | 8° het maken van afspraken over de communicatie over het |
politique d'inscription menée par les écoles; | inschrijvingsbeleid van de scholen; |
9° l'établissement des critères et procédures suivant lesquels les | 9° het vastleggen van de criteria en de procedures volgens dewelke |
écoles d'enseignement secondaire peuvent refuser l'inscription d'un | scholen voor secundair onderwijs de inschrijving van een elders |
élève définitivement exclus ailleurs, tel que visé à l'article III.4, | definitief uitgesloten leerling kunnen weigeren zoals bepaald in |
§ 2; | artikel III.4, § 2; |
10° le développement d'instruments aux fins d'éviter les doubles | 10° het ontwikkelen van instrumenten om dubbele inschrijvingen te |
inscriptions. | voorkomen. |
Une plate-forme locale de concertation peut décider de se charger de | Een lokaal overlegplatform kan beslissen om bijkomende opdrachten op |
tâches additionnelles. | te nemen. |
Le Gouvernement flamand peut attribuer des tâches additionnelles aux | De Vlaamse Regering kan bijkomende opdrachten toewijzen aan de lokale |
plates-formes locales de concertation. | overlegplatforms. |
Sous-section 3. - Fonctionnement | Onderafdeling 3. - Werking |
Article IV.5. Le fonctionnement d'une plate-forme locale de | Artikel IV.5. De werking van een lokaal overlegplatform wordt geregeld |
concertation est défini dans un règlement d'ordre intérieur fixé de commun accord qui : 1° stipule l'établissement d'un organe qui prépare les discussions et décisions de la plate-forme locale de concertation et qui peut être autorisé à exercer les compétences de la plate-forme locale de concertation. Le règlement d'ordre intérieur fixe la façon dont les différents participants sont représentés dans cet organe; 2° répond aux exigences minimales définies par le Gouvernement flamand. Le Gouvernement veille à ce que la charge du planning administratif ne soit pas trop lourde pour les écoles et les centres d'encadrement des élèves. | in een bij consensus tot stand gekomen huishoudelijk reglement dat : 1° voorziet in de oprichting van een orgaan dat de besprekingen en beslissingen van het lokaal overlegplatform voorbereidt en dat gemachtigd kan worden de bevoegdheden van het lokaal overlegplatform uit te oefenen. Het huishoudelijk reglement bepaalt op welke wijze de verschillende participanten in dit orgaan worden vertegenwoordigd; 2° voldoet aan de door de Vlaamse Regering bepaalde minimale eisen. De regering waakt erover dat de administratieve planlast voor de scholen en de centra voor leerlingenbegeleiding niet wordt verzwaard. |
Section 2. - La Commission des droits de l'élève | Afdeling 2. - De Commissie inzake leerlingenrechten |
Sous-section 1re. - Création et composition | Onderafdeling 1. - Oprichting en samenstelling |
Article IV. 6. Auprès du Ministère de la Communauté flamande, une commission indépendante est établie, nommée "Commission des droits de l'élève" et dénommée ci-après "la Commission". Article IV. 7. § 1er. La Commission se compose d'un président et de six membres et est assistée d'un fonctionnaire du Ministère de la Communauté flamande, agissant en tant que secrétaire. Le président est un légiste. Deux membres se sont familiarisés avec la législation de l'enseignement et le monde de l'enseignement en général. Deux membres font preuve d'une expertise spéciale ou d'un mérite | Artikel IV.6. Bij het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap wordt een onafhankelijke commissie ingesteld, "Commissie inzake leerlingenrechten" genaamd, verder genoemd "de Commissie". Artikel IV.7. § 1. De Commissie bestaat uit een voorzitter en zes leden en wordt bijgestaan door een ambtenaar van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, die fungeert als secretaris. De voorzitter is een jurist. Twee leden zijn vertrouwd met de onderwijsregelgeving en het ruime onderwijsveld. Twee leden hebben een bijzondere kennis of verdienste op het vlak van |
spécial au niveau de la protection des droits de l'enfant. | de kinderrechtenbescherming. |
Deux membres se sont familiarisés avec le droit constitutionnel et | Twee leden zijn vertrouwd met het grondwettelijk en administratief |
administratif. | recht. |
§ 2. Les membres de la Commission jouissent des droits civils et | § 2. De leden van de Commissie genieten de burgerlijke en politieke |
politiques et garantissent l'exercice indépendant de leur mission. | rechten en bieden alle waarborgen met het oog op een onafhankelijke |
uitoefening van hun opdracht. | |
La qualité de membre de la Commission est inconciliable avec : | Het lidmaatschap van de Commissie is onverenigbaar met : |
1° la qualité de membre d'une assemblée législative, d'un conseil | 1° het lidmaatschap van een wetgevende vergadering, een provincieraad, |
provincial, d'un conseil communal ou d'un conseil d'un centre public | een gemeenteraad of een raad van een openbaar centrum voor |
d'aide sociale, d'un gouvernement, d'une députation permanente, ou la | maatschappelijk welzijn, van een regering, een bestendige deputatie, |
qualité de bourgmestre; | of de hoedanigheid van burgemeester; |
2° la qualité de membre du personnel de l'enseignement ou d'un centre | 2° de hoedanigheid van personeelslid van het onderwijs of van een |
d'encadrement des élèves, à l'exception de l'enseignement supérieur; | centrum voor leerlingenbegeleiding, het hoger onderwijs uitgezonderd; |
3° la qualité de membre d'un pouvoir organisateur ou d'un centre | 3° het lidmaatschap van een inrichtende macht of van een centrum voor |
d'encadrement des élèves, à l'exception de l'enseignement supérieur; | leerlingenbegeleiding, het hoger onderwijs uitgezonderd; |
4° la qualité de membre du personnel des services d'encadrement | 4° de hoedanigheid van personeelslid van de pedagogische |
pédagogique; | begeleidingsdiensten; |
5° la qualité de dirigeant responsable, de mandataire permanent ou de | 5° de hoedanigheid van verantwoordelijk leider, vast gevolmachtigde of |
délégué permanent d'une organisation syndicale qui défend les intérêts | vast afgevaardigde van een vakorganisatie die de beroepsbelangen van |
professionnels du personnel de l'enseignement; | het personeel van het onderwijs behartigt; |
6° la qualité de membre du personnel de l'inspection de l'enseignement | 6° de hoedanigheid van personeelslid van de onderwijsinspectie van de |
de la Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
§ 3. Le Gouvernement flamand désigne les membres et leurs suppléants | § 3. De Vlaamse Regering stelt de leden en hun plaatsvervangers aan en |
et définit la façon dont ils seront rémunérés. | bepaalt de wijze waarop zij vergoed worden. |
Sous-section 2. - Compétence | Onderafdeling 2. - Bevoegdheid |
Article IV. 8. La Commission émet des avis et se prononce en droit sur | Artikel IV.8. De Commissie adviseert en oordeelt naar recht inzake het |
le droit à l'inscription, conformément aux dispositions des articles | recht op inschrijving, overeenkomstig de bepalingen van artikelen V.1 |
V.1 et V.4. Aucun recours contre la décision de la Commission ne peut | en V.4. Tegen een uitspraak van de Commissie staat geen beroep open |
être introduit auprès du Gouvernement flamand. | bij de Vlaamse Regering. |
Dans une situation telle que définie à l'article V.2, § 5, la | De Commissie kan in een situatie zoals bepaald in artikel V.2, § 5, de |
Commission peut conseiller le Gouvernement flamand de répéter ou de | Vlaamse Regering adviseren een bedrag op de werkingsmiddelen van de |
retenir un montant sur les moyens de fonctionnement de l'école. | school terug te vorderen of in te houden. |
Sous-section 3. - Fonctionnement | Onderafdeling 3. - Werking |
Article IV. 9. Dans un mois de son installation, la Commission rédige | Artikel IV.9. De Commissie stelt binnen een maand na haar instelling |
son règlement d'ordre. Elle garantit l'obligation d'audition. Le | haar reglement van orde op. Zij garandeert daarbij de hoorplicht. Het |
règlement est sanctionné par le Gouvernement flamand. | reglement wordt bekrachtigd door de Vlaamse Regering. |
Article IV. 10. Les séances de la commission sont publiques à moins | Artikel IV.10. De zittingen van de Commissie zijn openbaar, tenzij de |
que la publicité ne constitue un danger pour l'ordre public ou les bonnes moeurs. | openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde of de goede zeden. |
CHAPITRE V. - Protection juridique | HOOFDSTUK V. - Rechtsbescherming |
Article V.1. § 1er. Les parents et autres intéressés peuvent porter | Artikel V.1. § 1. Ouders en andere belanghebbenden kunnen binnen een |
plainte auprès de la Commission dans un délai de trente jours | termijn van dertig kalenderdagen na de vaststelling van een weigering |
calendrier après constatation d'un refus. Des plaintes introduites | een schriftelijke klacht indienden bij de Commissie. Klachten die na |
après expiration du délai de trente jours calendrier du constat des | de termijn van dertig kalenderdagen na de vaststelling van de betwiste |
différends ne sont pas recevables. | feiten ingediend worden, zijn onontvankelijk. |
§ 2. La Commission statue dans un délai de cinq jours calendrier | § 2. De Commissie oordeelt binnen een termijn van vijf kalenderdagen, |
commençant le lendemain de la signification ou de la date de poste de | die ingaat de dag na die van betekening of van poststempel van de |
la plainte écrite, sur le bien-fondé du refus d'inscription. | schriftelijke klacht, over de gegrondheid van de weigering tot |
Article V.2. § 1er. En cas d'un refus sur base des dispositions des | inschrijving. Artikel V.2. § 1. In geval van een weigering op basis van de |
articles III.9, § 2, et III.10, la plate-forme locale de concertation | bepalingen van artikel III.9, § 2, en artikel III.10, start het lokaal |
se pose en médiateur, afin de trouver une solution pour l'élève | overlegplatform een bemiddeling om een oplossing voor de geweigerde |
refusé. La plate-forme locale de concertation organise à cet effet une | leerling te zoeken. Het lokaal overlegplatform organiseert daartoe een |
cellule de médiation, dont elle fixe la composition et les principes | bemiddelingscel, waarvan het de samenstelling en de werkingsprincipes |
de fonctionnement. | bepaalt. |
En cas de refus sur la base de dispositions autres que celles des | Bij weigeringen op basis van andere bepalingen dan deze van artikel |
articles III.9, § 2, et III.10, la plate-forme locale de concertation | III.9, § 2, en artikel III.10, start het lokaal overlegplatform een |
commence une médiation, si les parents le demandent explicitement. | bemiddeling wanneer de ouders er uitdrukkelijk om verzoeken. |
§ 2. La plate-forme locale de concertation se pose en médiateur dans | § 2. Het lokaal overlegplatform bemiddelt binnen een termijn van tien |
un délai de dix jours calendrier, commençant le lendemain de la date | kalenderdagen, die ingaat op de dag na die van de in artikel III.13, |
de la signification ou du dépôt visé à l'article III.13, premier | eerste lid, bedoelde betekening of afgifte, tussen de leerling en zijn |
alinéa, entre l'élève et ses parents et les pouvoirs organisateurs des | ouders en de inrichtende machten van de scholen binnen het |
écoles dans la zone d'action, en vue d'une inscription définitive de | werkingsgebied, met het oog op een definitieve inschrijving van de |
l'élève dans une école. | leerling in een school. |
La médiation suspend le délai de 30 jours calendrier visé à l'article | De bemiddeling schort de termijn van 30 kalenderdagen, zoals bepaald |
V.1, § 1er. | in artikel V.1, § 1, op. |
§3. Si la plate-forme locale de concertation ne réalise pas une | § 3. Wanneer het lokaal overlegplatform binnen de in § 2 bedoelde |
inscription définitive dans le délai visé au § 2, la Commission est | termijn geen definitieve inschrijving realiseert, wordt de Commissie |
saisie de manière à ce que celle-ci puisse se prononcer sur le | gevat om haar oordeel uit te spreken over de gegrondheid van de |
bien-fondé de la décision de refus. La Commission formule ce jugement | weigeringsbeslissing. De Commissie formuleert dit oordeel binnen een |
dans un délai de cinq jours calendrier, commençant le lendemain de | termijn van vijf kalenderdagen, die ingaat de dag na het verstrijken |
l'expiration du délai visé au § 2. | van de in § 2 bedoelde termijn. |
§ 4. Si la Commission statue que la décision est fondée, les parents | § 4. Indien de Commissie de weigeringsbeslissing gegrond acht, |
font inscrire l'élève dans une autre école. La plate-forme locale de | schrijven de ouders de leerling in in een andere school. De ouders |
concertation et notamment les centres d'encadrement des élèves faisant | kunnen bij het zoeken naar een andere school bijgestaan worden door |
partie de cette plate-forme locale de concertation peuvent aider les | het lokaal overlegplatform, inzonderheid door de centra voor |
parents à trouver une autre école. | leerlingenbegeleiding die deel uitmaken van dat lokaal |
§ 5. Si la Commission juge que le refus n'est pas ou insuffisamment | overlegplatform. § 5. Indien de Commissie de weigering niet of niet afdoende |
motivé ou qu'il n'est pas conforme aux critères fixés par la | gemotiveerd of niet conform de criteria bepaald door het lokaal |
plate-forme locale de concertation, l'élève peut faire valoir son | overlegplatform acht, kan de leerling zijn recht op inschrijving in de |
droit à l'inscription dans l'école de son choix. | school van keuze laten gelden. |
Article V.3. Le jugement de la Commission est notifié par lettre | Artikel V.3. Het oordeel van de Commissie wordt uiterlijk binnen een |
recommandée aux personnes intéressées et au président de la | termijn van drie werkdagen bij aangetekend schrijven verstuurd naar de |
plate-forme locale dans un délai de trois jours ouvrables. | betrokkenen en de voorzitter van het lokaal overlegplatform. |
Article V.4. § 1er. La Commission informe sans délai le Gouvernement | Artikel V.4. § 1. De Commissie stelt de Vlaamse Regering onverwijld in |
flamand sur l'avis visé à l'article IV.8, deuxième alinéa. | kennis van het in artikel IV.8, tweede lid, bedoelde advies. |
§ 2. Dans un délai de quatorze jours calendrier, commençant le jour | § 2. Binnen een termijn van veertien kalenderdagen, die ingaat de dag |
après réception de l'avis, le Gouvernement flamand décide sur | na de ontvangst van het advies, beslist de Vlaamse Regering over het |
l'imposition d'une sanction financière, pouvant consister en un | opleggen van een financiële sanctie die kan bestaan uit een |
recouvrement ou une retenue sur les moyens de fonctionnement de l'école. | terugvordering of inhouding op de werkingsmiddelen van de school. |
Préalablement à l'imposition d'une sanction, le Gouvernement flamand | Voorafgaandelijk aan het opleggen van een sanctie gaat de Vlaamse |
vérifie si l'élève intéressé a fini par s'inscrire dans l'école où il | Regering na of de betrokken leerling alsnog in de school van |
s'est présenté. | aanmelding werd ingeschreven. |
§ 3. Le recouvrement ou la retenue visé à l'article IV.8, deuxième | § 3. De in artikel IV.8, tweede lid, bedoelde terugvordering of |
alinéa : | inhouding : |
1° ne peut excéder dix pour cent du budget de fonctionnement de | 1° kan niet meer bedragen dan tien procent van het werkingsbudget van |
l'école; | de school; |
2° ne peut avoir comme effet que la proportion des moyens de | 2° kan er niet toe leiden dat het aandeel in de werkingsmiddelen dat |
fonctionnement à mettre au profit des personnels baisse, en chiffres | bestemd is voor personeelsaangelegenheden in absolute cijfers kleiner |
absolus, au dessous du niveau qu'elle atteindrait si la mesure n'avait | wordt dan wanneer de maatregel niet zou zijn getroffen. |
pas été prise. Article V.5. Si l'école n'est pas implantée dans la zone d'action | Artikel V.5. Indien de school niet gelegen is in het werkingsgebied |
d'une plate-forme locale de concertation, la médiation est assurée par | van een lokaal overlegplatform, wordt de bemiddeling waargenomen door |
le président ou l'expert d'une plate-forme locale de concertation | de voorzitter of deskundige van een bestaand overlegplatform en een |
existante et un inspecteur de l'enseignement, qui sont tous désignés | onderwijsinspecteur, die allen door de Vlaamse Regering worden |
par le Gouvernement flamand. | aangeduid. |
Article V.6. Le Gouvernement flamand précise les règles de procédure | Artikel V.6. De Vlaamse Regering bepaalt de nadere procedureregelen. |
tout en garantissant l'obligation d'audition. | Zij garandeert daarbij de hoorplicht. ». |
Art. 3.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2005 et |
Art. 3.Dit decreet treedt in werking vanaf 1 september 2005 en is |
s'applique la première fois à l'année scolaire 2006-2007 et aux | voor het eerst van toepassing op het schooljaar 2006-2007 en de daarop |
inscriptions y afférentes. | betrekking hebbende inschrijvingen. |
Les chapitres existants II à V inclus du décret du 28 juin 2002 | De bestaande hoofdstukken II tot en met V van het decreet van 28 juni |
relatif à l'égalité des chances en éducation - I restent applicables | 2002 betreffende gelijke onderwijskansen-I blijven nog van toepassing |
aux inscriptions prises pour l'année scolaire 2005-2006. Ils seront | op inschrijvingen die genomen worden voor het schooljaar 2005-2006. Op |
abrogés le 1er juillet 2006. | 1 juli 2006 worden ze opgeheven. |
Les inscriptions pour l'année scolaire 2006-2007 peuvent démarrer au | Inschrijvingen voor het schooljaar 2006-2007 kunnen ten vroegste |
plus tôt le 9 janvier 2006. Les inscriptions prises avant cette date | starten op 9 januari 2006. Inschrijvingen voor het schooljaar |
pour l'année scolaire 2006-2007 et des années scolaires ultérieures | 2006-2007 en volgende, voor die datum genomen, vervallen. |
sont nulles. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 juillet 2005. | Brussel, 15 juli 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2004-2005. | (1) Zitting 2004-2005. |
Documents. - Projet de décret, 331 - N° 1. - Avis du Conseil d'Etat, | Stukken. - Voorstel van decreet, 331 - Nr. 1. - Advies van de Raad van |
331 - N° 2. - Amendements, 331 - N°s 3 et 4. - Rapport, 331 - N° 5. - | State, 331 - Nr. 2. - Amendementen, 331 - Nrs. 3 en 4. - Verslag, 331 |
Amendements, 331 - N° 6. - Texte adopté par la séance plénière, 331 - | - Nr. 5. - Amendementen, 331 - Nr. 6. - Tekst aangenomen door de |
N° 7. | plenaire vergadering, 331 - Nr. 7. |
Annales. - Discussion et adoption. Séances du 7 juillet 2005. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 7 juli 2005. |