| Décret portant assentiment à l'Accord de coopération du 11 mai 2007 entre la Communauté française, la Communauté flamande et la Commission communautaire commune, relatif à l'aide à la jeunesse | Decreet houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord van 11 mei 2007 tussen de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, inzake hulpverlening aan jongeren |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
| 15 FEVRIER 2008. - Décret portant assentiment à l'Accord de | 15 FEBRUARI 2008. - Decreet houdende instemming met het |
| coopération du 11 mai 2007 entre la Communauté française, la | Samenwerkingsakkoord van 11 mei 2007 tussen de Franse Gemeenschap, de |
| Communauté flamande et la Commission communautaire commune, relatif à | Vlaamse Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
| l'aide à la jeunesse (1) | inzake hulpverlening aan jongeren (1) |
| Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
| Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
| Article unique. Il est donné assentiment à l'accord de coopération du | Enig artikel. Instemming wordt betuigd met het samenwerkingsakkoord |
| 11 mai 2007 entre la Communauté française, la Communauté flamande et | van 11 mei 2007 tussen de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap |
| la Commission communautaire commune relatif à l'aide à la jeunesse. | en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening |
| Promulguons la présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | aan jongeren. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
| belge. | zal worden bekendgemaakt. |
| Bruxelles, le 15 février 2008. | Brussel, op 15 februari 2008. |
| La Ministre-Présidente chargée de l'Enseignement obligatoire, | De Minister-Presidente, belast met het Leerplichtonderwijs, |
| Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
| La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk |
| de la Recherche scientifique et des Relations internationales, | Onderzoek en Internationale Betrekkingen, |
| Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
| Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances, de la Fonction | De Vice-President en Minister van Begroting, Financiën, |
| publique et des Sports, | Ambtenarenzaken en Sport, |
| M. DAERDEN | M. DAERDEN |
| La Ministre de la Culture et de l'Audiovisuel, | De Minister van Cultuur en de Audiovisuele Sector, |
| Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
| Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, | De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie, |
| M. TARABELLA | M. TARABELLA |
| La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
| Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
| Annexe | Bijlage |
| Accord de coopération entre la Communauté française, | Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap, de Vlaamse |
| la Communauté flamande et la Commission communautaire commune relatif | Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake de hulpverlening |
| à l'aide à la jeunesse | aan jongeren |
| Vu les articles 128 et 135 de la Constitution; | Gelet op artikel 128 en 135 van de grondwet; |
| Vu l'article 5, § 1er, II, 6° et 92bis de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980; | Gelet op artikel 5, § 1, II, 6° en 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; |
| Vu les articles 60 et 63 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 | Gelet op artikel 60 en 63 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 |
| relative aux institutions bruxelloises; | met betrekking tot de Brusselse instellingen; |
| Vu le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake |
| l'aide à la jeunesse; | hulpverlening aan de jeugd; |
| Vu les décrets de la Communauté flamande relatifs à l'assistance | Gelet op de decreten van de Vlaamse Gemeenschap inzake bijzondere |
| spéciale à la jeunesse coordonnés le 4 avril 1990; | jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990; |
| Vu l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à l'aide à la jeunesse et | Gelet op de ordonnantie van 29 april 2004 inzake hulpverlening aan |
| plus particulièrement les articles 13 et 17; | jongeren, inzonderheid op artikel 13 en 17; |
| Entre : | Tussen : |
| 1. la Communauté flamande, représentée par le Gouvernement flamand, en | 1. de Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de |
| la personne de Yves Leterme, Ministre-Président, et Inge Vervotte, | persoon van Yves Leterme, minister-president, en Inge Vervotte, Vlaams |
| Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille; | minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
| 2. la Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la | 2. de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de |
| personne de Marie Arena, Ministre-Présidente et Catherine Fonck, la | persoon van Marie Arena, minister-president, en Catherine Fonck, |
| Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé; | minister van Kind, Hulpverlening aan de jeugd en Gezondheid; |
| 3. la Commission communautaire commune, représentée par le Collège | 3. de Gemeeschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door |
| réuni en la personne de Charles Picqué, Ministre-Président du collège | het Verenigd College, in de persoon van Charles Picqué, |
| réuni, Pascal Smet, Membre du collège réuni chargé de la Politique | minister-voorzitter van het Verenigd College, Pascal Smet, lid van het |
| Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen | |
| d'Aide aux Personnes et la Fonction publique et Evelyne Huytebroeck, | en het Openbaar Ambt en Evelyne Huytebroeck, lid van het Verenigd |
| Membre du Collège réuni chargée de la Politique d'Aide aux Personnes, | College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, |
| les Finances, le Budget et les Relations extérieures; | Financiën, Begroting en Buitelandse Betrekkingen, |
| en fonction de leurs compétences respectives, il a été convenu ce qui | is op grond van hun respectieve bevoegdheden overeengekomen wat volgt |
| suit : | : |
Article 1er.Pour l'exécution de l'ordonnance du 29 avril 2004 |
Artikel 1.Voor de uitvoering van de ordonnantie van 29 april 2004 |
| relative à l'aide à la jeunesse : | inzake hulpverlening aan jongeren : |
| a) la Communauté française met à disposition de la Commission | a) stelt de Franse Gemeenschap ter beschikking van de |
| communautaire commune : | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
| - le service de protection judiciaire de Bruxelles; | - de dienst gerechtelijke bescherming van Brussel; |
| - les services agréés par elle en vertu de l'article 43 du décret du 4 | - de diensten die door haar erkend zijn krachtens artikel 43 van de |
| mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; |
| b) la Communauté flamande met à disposition de la Commission | b) stelt de Vlaamse Gemeenschap ter beschikking van de |
| communautaire commune de Bruxelles-Capitale : | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
| - le service social de la Communauté flamande près du tribunal de la | - de sociale dienst van de Vlaamse Gemeenschap bij de jeugdrechtbank |
| jeunesse de Bruxelles; | van Brussel; |
| - les services agréés par elle en vertu de l'arrêté du Gouvernement | - de diensten die door haar erkend zijn krachtens het besluit van de |
| flamand du 13 juillet 1994 relatif à l'agrément et à l'octroi de | Vlaamse Regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en |
| subventions aux institutions de l'assistance spéciale à la jeunesse et | de subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere |
| en vertu de l'arrêté d'exécution du 31 mai 2002 concernant l'octroi de | jeugdsbijstand en krachtens het uitvoeringsbesluit van 31 mei 2002 met |
| subsides pour des projets dans le cadre de l'assistance spéciale à la | betrekking tot de toekening van subsidies voor projecten in het kader |
| jeunesse. | van de bijzondere jeugdbijstand. |
Art. 2.La mise à disposition des services par la Communauté française |
Art. 2.De terbeschikkingstelling van de diensten van de Franse |
| et la Communauté flamande a lieu dans les limites des réglementations | Gemeenschap en van de Vlaamse Gemeenschap heeft plaats binnen de |
| propres à chacune des Communautés précitées. | perken van de reglementeringen van elk van de genoemde gemeenschappen. |
Art. 3.La Communauté française et la Communauté flamande s'engagent à |
Art. 3.De Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap verblinden |
| exécuter les décisions du pouvoir judiciaire, par lesquelles en | zich ertoe de rechterlijke beslissingen, waarbij met toepassing van de |
| application de l'ordonnance du 29 avril 2004 une mesure a été prise | ordonnantie van 29 april 2004 een maatregel ten aanzien van een |
| par rapport au jeune, si la langue de la procédure correspond à celle | jongere is genomen, uit te voeren als de taal van de procedure |
| de la Communauté concernée. Toutefois, si la langue de la procédure | overeenkomst met de taal van de betrokken gemeenschap. Indien de taal |
| est différente de celle de la Communauté, les services dépendants de | van de procedure niet die van de gemeenschrap is, kunnen de diensten |
| la Communauté concernée ne peuvent refuser la prise en charge du jeune | die afhangen van de betrokken gemeenschap, niet welgeren de jongeren |
| pour le seul motif de la langue et ceci pour autant que celui-ci ait | ten laste te nemen enkel op basis van het criterium van de taal, voor |
| un lien familial, social, culturel ou éducatif avec cette communauté, | zover de jongere een familiale, sociale, culturele of educatieve band |
| et ce dans l'intérêt supérieur du jeune. | met deze gemeenschap heeft, en dit in het hoger belang van de jongere. |
Art. 4.La Communauté française et la Communauté flamande assument les |
Art. 4.De Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap dragen de |
| dépenses faites à l'occasion de la mise à disposition de leurs | uitgaven, die voortvloeien uit de terbeschikkingstelling van hun |
| services visés à l'article 1er du présent accord. | diensten als vermeld in artikel 1 van dit akkoord. |
| La part contributive fixée à l'article 14 de l'ordonnance du 29 avril | De bijdrage, bepaald bij artikel 14 van de ordonnantie van 29 april |
| 2004 bénéficie à la Communauté assurant l'organisation de la prise en | 2004, komt toe aan de gemeenschap die instaat voor de hulpverlening |
| charge du jeune. | aan de jongere. |
Art. 5.Les ministres compétents de chaque partie sont habilités à |
Art. 5.De bevoegde ministers van elke partij zijn gerechtijgd om |
| trancher conjointement les litiges découlant de l'application du | samen de betwistingen te beslechten die uit de toepassing van dit |
| présent accord. | akkoord voortvloeien. |
Art. 6.Le présent accord est conclu pour une durée de 2 ans. Il est |
Art. 6.Dit akkoord wordt voor een duur van 2 jaar gesloten. Het wordt |
| tacitement renouvelé pour une même période sauf s'il est dénoncé par | stilzwijgend voor eenzelfde periode vernieuwd als het niet door één |
| van de partijen wordt opgezegd met een termijn van minstens zes | |
| l'une des parties dans un délai minimal de six mois avant la date de | maanden voor de datum waarop het afloopt. De opzegging gebeurt aan de |
| son expiration, par lettre recommandée aux ministres compétents. | hand van een aangetekende brief aan de bevoegde ministers. |
Art. 7.Une évaluation du présent accord de coopération par les |
Art. 7.Uiterlijk de twee jaar na zijn inwerkingtreding zal dit |
| parties aura lieu au plus tard deux ans après son entrée en vigueur. | samenwerkingsakkoord door de partijen worden geëvalueerd. |
Art. 8.Le Collège réuni de la Commission communautaire commune veille |
Art. 8.Het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
| au respect du présent accord sur le territoire de la région de | Gemeenschapscommissie waakt over de naleving van dit akkoord op het |
| Bruxelles-Capitale. | grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 9.Le présent accord entre en vigueur un an après la publication |
Art. 9.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking een jaar na de |
| de l'ordonnance portant assentiment à cet accord de coopération au | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de ordonnantie tot |
| Moniteur belge. | goedkeuring ervan. |
| Le présent accord ne pourra, cependant, pas entrer en vigueur avant la | Dit akkoord kan echter niet in werking treden vóór de bekendmaking in |
| publication au Moniteur belge des décrets d'assentiment au présent | het Belgisch Staatsblad van de decreten van de Franse en Vlaamse |
| accord de coopération des Communautés française et flamande. | Gemeenschap houdende goedkeuring van dit samenwerkingsakkoord. |
| Fait à Bruxelles, le 11 mai 2007, en 7 exemplaires originaux en | Gedaan te Brussel, op 11 mei 2007, in 7 originele exemplaren in het |
| français et en néerlandais. | Nederlands en het Frans. |
| Pour la Communauté flamande : | Voor de Vlaamse Gemeenschap : |
| Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De Minister-President van de Vlaamse Regering, |
| Y. LETERME | Y. LETERME |
| La Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
| Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
| Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
| La Ministre-Présidente, | De Minister-Presidente, |
| Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
| La Minstre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en |
| Gezondheid, | |
| Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
| Pour la Commission communautaire commune : | Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
| Le Ministre-Président du Collège réuni de la Commission communautaire | De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
| commune, | Gemeenschapscommissie, |
| Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
| Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune, | Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
| chargé de la Politique d'Aide aux Personnes et la Fonction publique, | bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen en het Openbaar Ambt, |
| P. SMET | P. SMET |
| Membre du Collège de la Commission communautaire commune, | Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
| Gemeenschapscommissie, | |
| chargée de la Politique d'Aide aux Personnes, des Finances, du Budget | bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, Financiën, |
| et des Relations extérieurs, | Budget en Buitenlandse Betrekkingen, |
| Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008. |
| Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 502-1. - Rapport, n° 502-2. | Stukken van de Raad. - Decreetsontwerp, nr. 502-1. Verslag, nr. 502-2. |
| Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 12 | Integraal verslag. - Besprekking en aanneming. Vergadering van 12 |
| février 2008. | februari 2008. |