Décret renforçant le dispositif des "services d'accrochage scolaire" et portant diverses mesures en matière de règles de vie collective au sein des établissements scolaires | Decreet houdende versteviging van het systeem van de "diensten voor schoolherinschakeling" en houdende diverse maatregelen inzake collectieve leefregels binnen schoolinrichtingen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
15 DECEMBRE 2006. - Décret renforçant le dispositif des "services | 15 DECEMBER 2006. - Decreet houdende versteviging van het systeem van |
d'accrochage scolaire" et portant diverses mesures en matière de | de "diensten voor schoolherinschakeling" en houdende diverse |
règles de vie collective au sein des établissements scolaires | maatregelen inzake collectieve leefregels binnen schoolinrichtingen |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Du renforcement du dispositif des services d'accrochage | TITEL I. - De versteviging van het systeem van de diensten voor |
scolaire | schoolherinschakeling |
Article 1er.Le titre VI du décret du 12 mai 2004 portant diverses |
Artikel 1.Titel VI van het decreet van 12 mei 2004 betreffende |
mesures de lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la | diverse maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten |
violence à l'école et, notamment la création du Centre de | van de school, de uitsluiting en het geweld op school en, onder meer, |
rescolarisation et de resocialisation de la Communauté française, est | de oprichting van het herscholings- en herintegratiecentrum van de |
remplacé par un titre VI rédigé de la manière suivante : | Franse Gemeenschap, wordt door een titel VI, luidend als volgt, vervangen : |
« Titre VI. - Du renforcement du dispositif des services d'accrochage | "Titel VI. - De versteviging van het systeem van de diensten voor |
scolaire | schoolherinschakeling |
CHAPITRE Ier. - Définition, missions et organisation générale des | HOOFDSTUK I. - Definitie, opdrachten en algemene inrichting van de |
services d'accrochage scolaire | diensten voor schoolherinschakeling |
Art. 18.Le Gouvernement de la Communauté française, sur proposition |
Art. 18.De Regering van de Franse Gemeenschap, op de met redenen |
motivée de la Commission d'agrément des services d'accrochage scolaire | omklede voordracht van de Commissie voor de erkenning van de diensten |
visée à l'article 25 du présent décret et pour la première fois lors | voor schoolherinschakeling bedoeld in artikel 25 van dit decreet en |
de l'année scolaire 2007/2008, agrée les structures visant à | voor de eerste keer tijdens het schooljaar 2007/2008, erkent de |
structuren die tot doel hebben de minderjarigen op te vangen die | |
accueillir les mineurs visés aux articles 30, 31 et 31bis du décret du | bedoeld zijn in de artikelen 30, 31 en 31bis van het decreet van 30 |
30 juin 1998 visant à assurer à tous les élèves des chances égales | juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op |
d'émancipation sociale, notamment par la mise en oeuvre de | sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van |
discriminations positives et en subventionne au moins douze. | maatregelen voor positieve discriminatie en subsidieert er minstens |
Ces structures sont appelées « services d'accrochage scolaire » et | twaalf van. Deze structuren worden "diensten voor schoolherinschakeling" genoemd |
doivent répondre aux conditions d'agrément énumérées au chapitre 2 du | en moeten aan de erkenningsvoorwaarden opgesomd bij hoofdstuk 2 van |
présent titre. | deze titel voldoen. |
L'ensemble de ces structures doit être en mesure d'assurer | Het geheel van deze structuren moet in staat zijn elk jaar minstens |
annuellement au moins 400 prises en charges de mineurs visés à | 400 minderjarigen in de zin van het eerste lid op te vangen. |
l'alinéa 1er. Au moins trois des douze services d'accrochage scolaire subventionnés | Minstens drie diensten onder de twaalf gesubsidieerde diensten voor |
sont installés sur le territoire de la Région de Bruxelles- Capitale, | schoolherinschakeling moeten op het grondgebied van het Brusselse |
Hoofdstedelijke Gewest gevestigd zijn, twee voor elk volgend | |
deux par territoire suivant : la province du Hainaut, la province de | grondgebied : de provincie Henegouwen, de provincie Luik; en één voor |
Liège; et un par territoire suivant : la province du Brabant wallon, | elk hierna vermeld gebied : de provincie Waals Brabant, de provincie |
la province du Luxembourg et la province de Namur. | Luxemburg en de provincie Namen. |
Tout service d'accrochage scolaire agréé et subventionné ou non | Iedere erkende en al dan niet gesubsidieerde dienst vangt zowel |
accueille tant des mineurs issus d'établissements d'enseignement | minderjarigen uit onderwijsinrichtingen georganiseerd door de Franse |
organisé par la Communauté française que d'établissements | Gemeenschap als minderjarigen uit onderwijsinrichtingen gesubsidieerd |
d'enseignement subventionné par la Communauté française. | door de Franse Gemeenschap op. |
Article 19.Les services d'accrochage scolaire ont pour mission |
Art. 19.De diensten voor schoolherinschakeling hebben tot opdracht |
d'apporter une aide sociale, éducative et pédagogique aux mineurs | sociale, opvoedende en pedagogische steun te verlenen aan de |
visés aux articles 30, 31 et 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, par l'accueil en journée et, le cas échéant, une aide et un accompagnement dans leur milieu familial. Par aide sociale, éducative et pédagogique, on entend toute forme d'aide ou d'action permettant d'améliorer les conditions de développement et d'apprentissage de ces mineurs lorsqu'elles sont compromises soit par le comportement du mineur, soit par les difficultés que rencontrent les parents ou les personnes investies de l'autorité parentale du mineur pour exécuter leurs obligations parentales. L'objectif de chaque prise en charge par un service d'accrochage scolaire est le retour du mineur, dans les meilleurs délais et dans les meilleures conditions possibles, vers une structure scolaire ou une structure de formation agréée dans le cadre de l'obligation scolaire. Article 20.Chaque année, dans la limite des moyens budgétaires disponibles, le Gouvernement définit le montant des subventions attribuées aux douze services d'accrochage scolaire subventionnés dans le cadre du présent décret. Ce montant est réparti et imputé à parts égales sur les crédits inscrits au budget de l'Enseignement et au budget de l'Aide à la jeunesse. Le montant de la subvention octroyée à chaque service d'accrochage scolaire prend en compte le nombre de mineurs que le service d'accrochage scolaire accueille. |
minderjarigen bedoeld bij de artikelen 30, 31 en 31bis van het voornoemde decreet van 30 juni 1998, door een opvang gedurende de dag en, desnoods, steunverlening en begeleiding in hun familiale leefkring. Onder sociale, opvoedende en pedagogische steun wordt verstaan, iedere vorm van steun of actie die ertoe kan bijdragen de omstandigheden voor de ontwikkeling van en het aanleren door deze minderjarigen te verbeteren wanneer deze in het gedrang worden gebracht ofwel door het gedrag van de minderjarige, ofwel door de moeilijkheden waarmee de ouders of de personen die met het ouderlijk gezag bekleed zijn, te kampen hebben om hun ouderlijke verplichtingen na te komen. Het doel van iedere opvang door een dienst voor schoolherinschakeling is de terugkeer van de minderjarige, binnen de kortste tijd en onder de best mogelijke voorwaarden, naar een schoolstructuur of een opleidingsstructuur erkend in het kader van de leerplicht. Art. 20.Ieder jaar, binnen de perken van de beschikbare begrotingsmiddelen, bepaalt de Regering het bedrag van de subsidies toegekend aan de twaalf diensten voor schoolherinschakeling gesubsidieerd krachtens dit decreet. Dit bedrag wordt in gelijke delen verdeeld en aangerekend op de kredieten ingeschreven op de begroting van het Onderwijs en de begroting van de Hulpverlening aan de Jeugd. Het bedrag van de subsidie toegekend aan iedere dienst voor schoolherinschakeling houdt rekening met het aantal minderjarigen die door de dienst voor schoolherinschakeling worden opgevangen. |
CHAPITRE II. - Conditions d'agrément des services d'accrochage | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor de erkenning van de diensten voor |
scolaire | schoolherinschakeling |
Article 21.Le pouvoir organisateur qui désire obtenir l'agrément d'un |
Art. 21.De inrichtende macht die de erkenning wenst te bekomen van |
ou de plusieurs service(s) d'accrochage scolaire est soit une personne | één of meerdere dienst(en) voor schoolherinschakeling is ofwel een |
morale de droit public, soit une fondation ou soit constitué en | publiekrechtelijke rechtspersoon, ofwel een stichting ofwel opgericht |
association sans but lucratif ayant pour objet principal de remplir la | als vereniging zonder winstbejag met als hoofddoel het verwezenlijken |
mission visée à l'article 19. | van de opdracht bedoeld bij artikel 19. |
Le service d'accrochage scolaire consiste soit en une unité | De dienst voor schoolherinschakeling is ofwel een interventie-eenheid, |
d'intervention, soit en une association d'unités d'intervention | ofwel een vereniging van interventie-eenheden die afhangen van |
dépendant d'un même pouvoir organisateur ou de pouvoirs organisateurs | eenzelfde inrichtende macht of van verschillende inrichtende machten |
différents de même statut juridique ou de statuts juridiques | die hetzelfde statuut genieten of die verschillende statuten hebben, |
différents inscrits dans une convention de partenariat. | opgenomen in een partnerschapsovereenkomst. |
Article 22.§ 1er. Le projet spécifique du service d'accrochage |
Art. 22.§ 1. Het specifieke project van de dienst voor |
scolaire s'inscrit dans la poursuite des objectifs visés au chapitre 1er | schoolherinschakeling beoogt het verder verwezenlijken van de |
du présent titre. | doelstellingen bedoeld bij hoofdstuk 1 van deze titel. |
Il précise : | Erin worden nader bepaald : |
1° L'identité du pouvoir organisateur; | 1° de identiteit van de inrichtende macht; |
2° Les choix méthodologiques permettant d'atteindre les objectifs visés au chapitre 1er du présent titre, en distinguant s'il échet les choix méthodologiques spécifiques aux unités d'intervention qui composent le service d'accrochage scolaire; 3° Le règlement d'ordre intérieur du service d'accrochage scolaire et la façon dont les règles seront expliquées et mises à la disposition des mineurs accueillis. § 2. Le projet spécifique du service d'accrochage scolaire est périodiquement évalué, au minimum une fois par an, et réactualisé en concertation avec les membres du service d'accrochage scolaire. Il doit être remis à jour lorsqu'il ne correspond plus aux méthodes de travail du service d'accrochage scolaire ou lorsqu'il est constaté que le projet spécifique ne répond plus aux besoins. Le projet spécifique remis à jour est communiqué à la Commission d'agrément. § 3. Annuellement, avant la fin du mois de novembre, le service d'accrochage scolaire adresse au Gouvernement un rapport d'activités couvrant l'année scolaire précédente. Le Gouvernement, sur proposition | 2° de methodologische keuzen die bijdragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen bedoeld bij hoofdstuk 1 van deze titel, met bepaling, in voorkomend geval, van de methodologische keuzen die specifiek zijn voor de interventie-eenheden waaruit de dienst voor shoolherinschakeling bestaat; 3° het huishoudelijk reglement van de dienst voor schoolherinschakeling en de wijze waarop de regels uitgelegd en ter beschikking van de opgevangen minderjarigen gesteld zullen worden. § 2. Het voor de dienst voor schoolherinschakeling specifieke project zal periodiek geëvalueerd worden, minstens één maal om het jaar, en bijgewerkt worden in overleg met de leden van de dienst voor schoolherinschakeling. Het specifieke project wordt bijgewerkt wanneer het niet meer in overeenstemming is met de werkmethodes van de dienst voor schoolherinschakeling of wanneer vastgesteld wordt dat het niet meer aan de behoeften beantwoordt. Het bijgewerkte specifieke ontwerp wordt medegedeeld aan de erkenningscommissie. § 3. Jaarlijks, voor het einde van de maand november, stuurt de dienst voor schoolherinschakeling aan de Regering een activiteitenverslag toe betreffende het vorige schooljaar. De Regering, op voorstel van de |
de la Commission d'agrément, définit les modalités de présentation, de | erkenningscommissie, bepaalt de nadere regels voor het opstellen, de |
contenu et de transmission du rapport d'activités. | inhoud en de overzending van het activiteitenverslag. |
Article 23.§ 1er. Le service d'accrochage scolaire accueille en même |
|
temps au maximum 20 mineurs par unité d'intervention qu'il organise. | Art. 23.§ 1. De dienst voor schoolherinschakeling vangt maximum 20 |
minderjarigen tegelijkertijd op per interventie-eenheid die hij | |
La population prise en charge par chaque service d'accrochage scolaire | inricht. De elk jaar door iedere dienst voor schoolherinschakeling opgevangen |
sur une année scolaire ne comporte pas plus d'un tiers de mineurs | bevolking bedraagt niet meer dan een derde van de minderjarigen |
visés à l'article 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, sauf | bedoeld bij artikel 31bis van het bovenvermelde decreet van 30 juni |
dérogation accordée par le Gouvernement. | 1998, behoudens afwijking toegestaan door de Regering. |
§ 2. Le service d'accrochage scolaire exerce ses activités en dehors | § 2. De dienst voor schoolherinschakeling oefent zijn activiteit uit |
des locaux des établissements d'enseignement. | buiten de lokalen van de onderwijsinrichtingen. |
§ 3. Le service d'accrochage scolaire exerce ses activités en | § 3. De dienst voor schoolherinschakeling oefent zijn activiteiten uit |
référence au calendrier scolaire annuel fixé pour l'enseignement | met inachtneming van de jaarlijks voor het leerplichtonderwijs |
obligatoire. | bepaalde schoolkalender |
Le service d'accrochage scolaire organise librement la répartition du | De dienst voor schoolherinschakeling richt in alle vrijheid de |
temps d'activité mené avec les mineurs. Celui-ci est globalement | verdeling van de tijd over de activiteiten met de minderjarigen in. |
équivalent au volume de la période scolaire concernée par la prise en | Deze tijd is globaal equivalent met het volume van de schoolperiode |
waarop die opvang betrekking heeft. De activiteiten kunnen plaats | |
charge. Les activités peuvent se dérouler en ateliers au sein du | vinden in ateliers binnen de dienst voor schoolherinschakeling of, in |
service d'accrochage scolaire ou, en fonction du projet personnel du | functie van het persoonlijke project van de minderjarige, binnen een |
mineur, dans un organisme externe coopérant. | samenwerkende externe instelling. |
Certaines activités particulières peuvent entraîner un aménagement de | Sommige specifieke activiteiten kunnen een aanpassing van de |
l'horaire. | uurregeling met zich meebrengen. |
Article 24.§ 1er.Les membres du personnel du service d'accrochage |
Art. 24.§ 1. De personeelsleden van de dienst voor |
scolaire sont : | schoolherinschakeling : |
1° De bonnes vies et moeurs; | 1° moeten een goed zedelijk gedrag hebben; |
2° Exempts de danger pour les mineurs pris en charge; 3° Reconnus aptes par la Médecine du Travail; 4° Ayant une formation et/ou une expérience dans le domaine éducatif, social ou pédagogique nécessaire à la bonne exécution de leur mission; 5° Aptes à adopter les attitudes sociales, éducatives et pédagogiques adaptées au projet personnel de chaque mineur; 6° Aptes à mettre en oeuvre des activités à caractère social, éducatif ou pédagogique visant à rencontrer les objectifs généraux des services d'accrochage scolaire. § 2. Les membres du personnel du service d'accrochage scolaire ne peuvent être membres du conseil d'administration du pouvoir organisateur; ils peuvent cependant être membres invités, avec voix consultative. | 2° zijn helemaal niet gevaarlijk voor de opgevangen minderjarigen; 3° worden bekwaam geacht door de Arbeidsgezondheid; 4° genieten een opleiding en/of ervaring op het educatieve, maatschappelijke of pedagogische gebied, die nodig is (zijn) voor de goede uitvoering van hun opdracht; 5° worden bekwaam geacht de maatschappelijke, educatieve en pedagogische houdingen aan te nemen die aangepast zijn aan het persoonlijke project van iedere minderjarige; 6° worden bekwaam geacht om activiteiten met maatschappelijke, educatieve of pedagogische doelstelling in te richten met als doel de verwezenlijking van de algemene doelstellingen van de diensten voor schoolherinschakeling. § 2. De personeelsleden van de dienst voor schoolherinschakeling kunnen niet lid zijn van de raad van bestuur van de inrichtende macht; ze kunnen nochtans uitgenodigd lid zijn, met raadgevende stem. |
CHAPITRE III. - Procédure d'agrément des services d'accrochage | HOOFDSTUK III. - Erkenningsprocedure voor de diensten voor |
scolaire | schoolherinschakeling |
Section 1re - Commission d'agrément | Eerste afdeling. - Erkenningscommissie |
Article 25.§ 1er. Il est créé une Commission d'agrément des services |
Art. 25.§ 1. Er wordt een Erkenningscommissie opgericht voor de |
d'accrochage scolaire comprenant : | diensten voor schoolherinschakeling, samengesteld uit : |
1° Le Directeur général de l'Enseignement obligatoire, ou son délégué, | 1° de directeur-generaal van het Leerplichtonderwijs, of diens |
qui préside; | afgevaardigde, die het voorzitterschap waarneemt; |
2° Le Directeur général de l'Aide à la jeunesse, ou son délégué, qui | 2° de directeur-generaal van de Hulpverlening aan de Jeugd, of diens |
assure la vice-présidence; | afgevaardigde, die het ondervoorzitterschap waarneemt; |
3° Cinq représentants de l'Enseignement désignés par le Gouvernement; | 3° vijf vertegenwoordigers van het Onderwijs aangewezen door de Regering; |
4° Cinq représentants de l'Aide à la jeunesse désignés par le | 4° vijf vertegenwoordigers van de Hulpverlening aan de Jeugd |
Gouvernement. | aangewezen door de Regering. |
§ 2. La Commission d'agrément est installée auprès de l'Administration | § 2. De Erkenningscommissie wordt ingericht bij het Algemeen bestuur |
générale de l'Enseignement et de la Recherche scientifique. Chaque membre de la Commission d'agrément peut être remplacé par un suppléant désigné selon les mêmes modalités que le titulaire. Celui-ci ne siège qu'en l'absence du membre effectif. En cas de démission ou de décès d'un membre, il est pourvu à son remplacement. Un membre est démissionnaire d'office s'il perd la qualité en raison de laquelle il a été désigné. La Commission d'agrément recourt, chaque fois qu'elle l'estime nécessaire, à l'avis d'experts, avec voix consultative. La Commission d'agrément prend ses décisions à la majorité des deux tiers des membres présents. Les autres modalités de fonctionnement de la Commission d'agrément, dont le règlement d'ordre intérieur, sont arrêtées par le Gouvernement. | Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van de Franse Gemeenschap. Ieder lid van de Erkenningscommissie kan vervangen worden door een plaatsvervangend lid aangewezen volgens dezelfde nadere regels als de titularis. Deze zetelt enkel in afwezigheid van het werkend lid. Bij ontslagindiening of overlijden van een lid, wordt voor zijn vervanging gezorgd. Een lid wordt geacht van ambtswege ontslagnemend te zijn als het de hoedanigheid verliest waarvoor het aangewezen werd. Telkens als zij het nodig acht, doet de Erkenningscommissie een beroep op het advies van deskundigen die raadgevende stem hebben. De Erkenningscommissie neemt haar beslissingen bij een twee-derde meerderheid van de aanwezige leden. De overige nadere werkingsregels van de Erkenningscommissie, waaronder het huishoudelijk reglement, worden door de Regering getroffen. |
Section 2. - Introduction des demandes d'agrément | Afdeling 2. - Indiening van aanvragen tot erkenning |
Article 26.Les promoteurs du projet introduisent la demande |
Art. 26.De promotoren van het project dienen de aanvraag tot |
d'agrément de service d'accrochage scolaire sous pli recommandé auprès | erkenning van de dienst voor schoolherinschakeling bij ter post |
de la Présidence de la Commission d'agrément. Cette demande précise : | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van de Erkenningscommissie in. In deze aanvraag worden vermeld : |
1° La nature du pouvoir organisateur ainsi qu'un exemplaire des | 1° de aard van de inrichtende macht alsook een exemplaar van het |
statuts ou du projet de statuts du pouvoir organisateur ou de tout | statuut of het statuutontwerp van de inrichtende macht of elk ander |
autre document attestant que la condition prévue à l'article 21 est | document waarbij bevestigd wordt dat aan de bij artikel 21 bepaalde |
bien remplie; | voorwaarde wordt voldaan; |
2° Le projet spécifique que le pouvoir organisateur du service | 2° het specifieke project dat de inrichtende macht van de dienst voor |
d'accrochage scolaire compte mettre en oeuvre; | schoolherinschakeling in praktijk wenst te bregen; |
3° Les modalités selon lesquelles les conditions visées au chapitre 2 | 3° de nadere regels om aan de bij hoofdstuk 2 bepalingen te voldoen; |
seront remplies; | |
4° S'il échet, un exemplaire de la convention de partenariat visée à | 4° desgevallend, een exemplaar van de partnerschapsovereenkomst |
l'article 21, alinéa 2. | bedoeld bij artikel 21, tweede lid. |
Section 3. - Examen des demandes d'agrément | Afdeling 3. - Onderzoek van de aanvragen tot erkenning |
Article 27.La Présidence de la Commission d'agrément accuse réception |
Art. 27.Het voorzitterschap van de Erkenningscommissie bericht |
du dossier visé à l'article précédent lorsque celui-ci est complet et | ontvangst van het bij het vorige lid bedoelde dossier als het volledig |
recevable. | en ontvankelijk is. |
La Commission d'agrément est convoquée selon les modalités arrêtées | De Erkenningscommissie wordt bijééngeroepen volgens de nadere regels |
par le Gouvernement. | bepaald door de Regering. |
Dans les trois mois de la réception du dossier par la Commission | Binnen de drie maanden na de ontvangst van het dossier door de |
d'agrément, celle-ci propose au Gouvernement l'agrément, ou l'agrément | Erkenningscommissie, legt deze de Regering de erkenning of de |
et le subventionnement pour une durée de 5 ans des structures qui | erkenning en de subsidiëring voor een duur van vijf jaar voor van de |
répondent aux conditions visées au présent décret. | structuren die aan de voorwaarden bedoeld bij dit decreet voldoen. |
La Commission d'agrément fonde sa proposition notamment sur les | Het voorstel van de Erkenningscommissie berust, onder andere, op de |
critères évoqués au chapitre 2 du présent titre ainsi que sur la | criteria vermeld in hoofdstuk 2 van deze titel alsook op de |
répartition géographique des services d'accrochage scolaire et de | geografische verdeling van de diensten voor schoolherinschakeling en |
leurs différentes unités d'intervention, s'il échet. A l'occasion du | van de verscheidene interventie-eenheden, als het nodig blijkt. Bij |
renouvellement d'une demande d'agrément, la Commission tient également | |
compte du nombre moyen de prises en charge se rapportant aux années | het vernieuwen van een aanvraag tot erkenning, zal de Commissie ook |
antérieures. A cet égard, le Gouvernement peut déterminer un nombre | rekening houden met het gemiddeld aantal opgevangen minderjarigen van |
moyen minimum de mineurs à prendre en charge. | de afgelopen jaren. In dat verband, kan de Regering een minimaal |
La répartition géographique envisagée à l'alinéa précédent s'entend | gemiddeld aantal minderjarigen bepalen die opgevangen moeten worden. |
notamment dans le cadre du respect des dispositions prévues à | De geografische verdeling vermeld in het vorige lid geschiedt, onder |
l'article 18, alinéa 3. La Commission d'agrément veille également à ce | andere, met inachtneming van de bepalingen bedoeld bij artikel 18, |
que les zones constituées de secteurs à indice socio-économique faible | derde lid. De Erkenningscommissie zorgt er tevens voor dat de zones |
bestaande uit sectoren met een zwak sociaal-economisch indexcijfer | |
disposent au minimum d'un service d'accrochage scolaire ou d'une unité | minimum over één dienst voor schoolherinschakeling of één |
d'intervention. | interventie-eenheid beschikken. |
La Commission peut adresser des remarques aux promoteurs des projets | De Commissie mag zich richten tot de promotors van de projecten om ze |
afin que ces derniers rencontrent davantage les conditions visées par | te vragen beter tegemoet te komen aan de voorwaarden bedoeld bij dit |
le présent décret. Les promoteurs intéressés disposent dans ce cas | decreet. In dat geval, beschikken de betrokken promotors over een |
d'un délai de 15 jours ouvrables après notification des remarques | termijn van 15 werkdagen na bekendmaking van bovenvermelde op- en |
susvisées pour mettre leur dossier en concordance et communiquer ce | aanmerkingen om hun dossier in overeenstemming te brengen met de |
dernier à la Commission d'agrément. | vereiste voorwaarden en het over te zenden aan de Erkenningscommissie. |
Section 4. - Octroi des agréments | Afdeling 4. - Toekenning van de erkenningen |
Article 28.Dans les deux mois de la réception de la proposition visée |
Art. 28.Binnen de twee maanden na de ontvangst van het bij het vorige |
à l'article précédent, le Gouvernement désigne les structures qui | lid bedoelde voorstel, wijst de Regering de structuren aan die erkend |
seront agréées, ou agréées et subsidiées en tant que services | zullen worden of erkend en gesubsidieerd als diensten voor |
d'accrochage scolaire pour une durée maximale de cinq ans, renouvelable. | schoolherinschakeling voor een vernieuwbare periode van vijf jaar. |
Le Gouvernement notifie sa décision aux promoteurs du projet par | De Regering brengt de promotors van het project op de hoogte van haar |
l'entremise de ses Services. | beslissing door bemiddeling van haar Diensten. |
En cas de modification significative du projet spécifique ou des | Bij belangrijke wijziging van het specifieke project of van de nadere |
modalités visés à l'article 26, les promoteurs du projet sont tenus | regels, allebei bedoeld bij artikel 26, worden de promotors van het |
d'en informer la Commission d'agrément. | project ertoe gehouden er de Erkenningscommissie over in te lichten. |
Section 5. - Evaluation | Afdeling 5. - Evaluatie |
Article 29.Le Service général de l'Inspection de l'Enseignement et le |
Art. 29.De Algemene dienst Inspectie van het Onderwijs en de Dienst |
Service de l'Inspection pédagogique de la Direction générale de l'Aide | Pedagogische inspectie van de Algemene directie Hulpverlening aan de |
à la jeunesse sont chargés du contrôle du respect des dispositions visées par le présent titre, et notamment les chapitres premier et 2. A cet effet, ils rédigent conjointement un rapport d'évaluation transmis aux Services du Gouvernement selon les modalités prévues pour chacun des deux Services concernés. Article 30.Quand, sur la base du rapport transmis par les Services d'Inspection visés à l'article précédent, le Gouvernement constate que le service d'accrochage scolaire ou une ou plusieurs de ses unités d'intervention ne remplit plus les conditions requises par le présent décret, il lui notifie, ainsi qu'à son pouvoir organisateur, une mise en demeure. Le service d'accrochage scolaire dispose d'un délai de 3 mois pour s'y conformer. S'il n'est pas satisfait à cette mise en demeure dans le délai précité, le Gouvernement peut retirer l'agrément au service d'accrochage scolaire ainsi que les subventions qui en découlent. En ce qui concerne l'application de l'alinéa précédent, le Gouvernement peut solliciter l'avis de la Commission d'agrément. CHAPITRE IV. - Accompagnement des mineurs accueillis par les services d'accrochage scolaire |
Jeugd worden belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen bedoeld bij deze titel, en inzonderheid de hoofdstukken 1 en 2. Te dien einde, stellen ze samen een evaluatieverslag op dat overgezonden wordt aan de Diensten van de Regering volgens de nadere regels bepaald voor ieder van de twee betrokken Diensten. Art. 30.Wanneer, op basis van het verslag overgezonden door de Inspectiediensten bedoeld bij het vorige artikel, de Regering vaststelt dat de dienst voor schoolherinschakeling of één (of meerdere) interventie-eenheid (-heden) niet meer voldoet (voldoen) aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet, stuurt de Regering hem (ze), alsook de inrichtende macht, een ingebrekestelling toe. De dienst voor schoolherinschakeling beschikt over een termijn van drie maanden om zich ernaar te schikken. Indien aan deze ingebrekestelling niet binnen de vermelde termijn voldaan wordt, kan de Regering de dienst voor schoolherinschakeling de erkenning alsook de subsidies intrekken. Wat betreft de toepassing van het vorige lid, kan de Regering het advies aanvragen van de Erkenningscommissie. HOOFDSTUK IV. - Begeleiding van de minderjarigen die door de diensten voor schoolherinschakeling worden opgevangen |
Article 31.§ 1er. D'initiative ou sur la recommandation de |
Art. 31.§ 1. Op eigen initiatief of op aanbeveling van de |
l'établissement d'enseignement, du centre psycho-médico-social, des | onderwijsinrichting, het psycho-medisch-sociaal centrum, de instanties |
bedoeld bij de artikelen 80, § 3, en 88, § 3, van het voormelde | |
instances visées aux articles 80, § 3, et 88, § 3, du décret du 24 | decreet van 24 juli 1997, van het Algemeen bestuur Onderwijs en |
juillet 1997 précité, de l'Administration générale de l'Enseignement | Wetenschappelijk Onderzoek of van de Adviseur voor Hulpverlening aan |
et de la Recherche scientifique ou du Conseiller de l'Aide à la | de Jeugd, de Directeur voor Hulpverlening aan de Jeugd of van de |
jeunesse, du Directeur de l'Aide à la Jeunesse ou du Tribunal de la | Jeugdrechtbank, kunnen de bij de artikelen 30, 31 en 31bis van |
Jeunesse, le mineur visé aux articles 30, 31 et 31bis du décret du 30 | voormeld decreet van 30 juni 1998 bedoelde minderjarige, zijn ouders |
juin 1998 précité, ses parents ou la personne investie de l'autorité | of de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent zich tot een dienst |
parentale peuvent s'adresser à un service d'accrochage scolaire afin | voor schoolherinschakeling richten opdat de minderjarige daar zou |
que le mineur y soit pris en charge. | worden opgevangen. |
§ 2. Le mineur à qui il a été recommandé la prise en charge par un | § 2. De minderjarige aan wie aanbevolen werd de opvang door een dienst |
service d'accrochage scolaire et qui la refuse ou qui l'interrompt, | voor schoolherinschakeling en die deze weigert of onderbreekt, wordt |
est signalé au Conseiller de l'Aide à la Jeunesse qui examine la | aangemeld bij de Adviseur voor Hulpverlening aan de Jeugd die de |
situation dans le cadre de ses compétences telles que décrites suivant | toestand onderzoekt in het kader van zijn bevoegdheden zoals |
le Décret du 4 mars 1991 de l'Aide à la Jeunesse. | beschreven in het Decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de |
Le service d'accrochage scolaire qui refuse la prise en charge d'un | jeugd. De dienst voor schoolherinschakeling die de opvang van een |
mineur visé à l'article 30, 31 et 31bis du décret du 30 juin 1998 | minderjarige bedoeld bij de artikelen 30, 31 en 31bis van het |
précité en informe la Direction générale de l'Enseignement obligatoire | voormelde decreet van 30 juni 1998 weigert, licht de Algemene directie |
en motivant sa décision et l'établissement scolaire en ce qui concerne | Leerplichtonderwijs over zijn met redenen omklede beslissing en de |
onderwijsinrichting in wat betreft de minderjarige bedoeld bij artikel | |
le mineur visé à l'article 31 du même décret. Les refus de prise en | 31 van hetzelfde decreet. De weigeringen tot opvang worden verder |
charge sont en outre signalés dans le rapport d'activités visé à l'article 22, § 3. | vermeld in het activiteitenverslag bedoeld bij artikel 22, § 3. |
Article 32.Le service d'accrochage scolaire travaille sur la base |
Art. 32.De dienst voor schoolherinschakeling werkt met de vrijwillige |
volontaire du mineur et de ses parents ou de la personne investie de | medewerking van de minderjarige en zijn ouders of de persoon die het |
l'autorité parentale, en partenariat avec les centres | ouderlijk gezag bekleedt, in partnerschap met de |
psycho-médico-sociaux, les établissements d'enseignement et l'instance | psycho-medisch-sociale centra, de onderwijsinrichtingen en de bevoegde |
compétente visée, selon le cas, à l'article 80, § 3, ou à l'article | instantie bedoeld, naargelang het geval, bij artikel 80, § 3 of |
88, § 3, du décret du 24 juillet 1997 précité. L'instance compétente | artikel 88, § 3 van het voormelde decreet van 24 juli 1997. De |
visée, selon le cas, à l'article 80, § 3, ou à l'article 88, § 3, du | bevoegde instantie bedoeld, naargelang het geval, bij artikel 80, § 3 |
décret du 24 juillet 1997 précité, est celle dont relève | of artikel 88, § 3 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, is deze |
l'établissement d'enseignement fréquenté en dernier lieu par le | waaronder de door de minderjarige laatst bezochte onderwijsinrichting |
mineur. | ressorteert. |
Chaque période d'accompagnement doit faire l'objet d'une | Iedere begeleidingsperiode moet onderworpen worden aan een erkenning |
reconnaissance de scolarité sur la base de l'article 30, 31 ou 31bis | dat de leerling school loopt op basis van artikel 30 of 31bis van het |
du décret du 30 juin 1998 précité par le Ministre ayant l'Enseignement obligatoire dans ses attributions. Le Gouvernement définit les modalités selon lesquelles la reconnaissance est sollicitée et octroyée. Article 33.L'équipe socio-éducative du service d'accrochage scolaire élabore avec chaque mineur et ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale un projet personnel qui tient compte du vécu du mineur et le cas échéant de son plan d'apprentissage et d'un projet social individualisés. Ce projet est discuté régulièrement avec le mineur afin d'en percevoir l'évolution et de permettre le réajustement des objectifs poursuivis. Le service d'accrochage scolaire cherche à faire émerger les difficultés spécifiques de chaque mineur et développe des outils permettant de trouver des solutions à ses différentes difficultés. Article 34.Le service d'accrochage scolaire veille à organiser un partenariat avec l'établissement d'enseignement du mineur, durant cette prise en charge, afin qu'il puisse continuer son apprentissage |
voormeld decreet van 30 juni 1998 door de Minister tot wiens bevoegdheid het leerplichtonderwijs behoort. De Regering bepaalt de nadere regels voor de aanvraag en de toekenning van de erkenning. Art. 33.Het socio-opvoedend team van de dienst voor schoolherinschakeling stelt met iedere minderjarige of zijn ouders of de persoon die het ouderlijk gezag bekleedt een persoonlijk project op waarin rekening wordt gehouden met de levenservaring van de minderjarige en desgevallend met zijn geïndividualiseerd leerplan en maatschappelijk project. Dit project wordt regelmatig besproken met de minderjarige om de evolutie ervan te schatten en het bijwerken van de beoogde doelstellingen mogelijk te maken. De dienst voor schoolherinschakeling heeft tot doel de moeilijkheden specifiek voor iedere minderjarige op te sporen en instrumenten te ontwikkelen die tot oplossingen kunnen leiden. Art. 34.De dienst voor schoolherinschakeling zorgt voor de organisatie van een partnerschap met de onderwijsinrichting van de minderjarige, gedurende de opvang, zodat hij verder zou kunnen leren |
en référence aux socles de compétences ou aux compétences et savoirs visés aux articles 16, 25 et 35 du décret du 24 juillet 1997 précité. Par établissement d'enseignement du mineur, on entend au sens du présent article l'établissement d'enseignement que le mineur fréquentait avant sa prise en charge par le service d'accrochage scolaire ou, s'il échet, l'établissement d'enseignement qu'il fréquentera au terme de cette prise en charge. Le service d'accrochage scolaire peut également organiser un partenariat avec tout autre établissement d'enseignement dans ou en dehors de ce dernier. Le partenariat peut notamment porter sur la fourniture de documents pédagogiques ou sur l'intervention de membres du personnel enseignant et auxiliaire d'éducation dans le cadre des activités mises en place par le service d'accrochage scolaire. Article 35.Le service d'accrochage scolaire adresse, au minimum, un premier bilan aux partenaires impliqués dans le mois ou les deux mois |
in verband met de basisvaardigheden of de vaardigheden en kennis waarvan sprake in de artikelen 16, 25 en 35 van het voormelde decreet van 24 juli 1997. Onder onderwijsinrichting van de minderjarige, wordt verstaan, in de zin van dit artikel, de onderwijsinrichting die door de minderjarige bezocht werd voor diens opvang door de dienst voor schoolherinschakeling of, desgevallend, de onderwijsinrichting die hij zal bezoeken na deze opvang. De dienst voor schoolherinschakeling kan ook een partnerschap inrichten met elke andere onderwijsinrichting binnen of buiten deze laatste. Het partnerschap kan inzonderheid betrekking hebben op het leveren van pedagogische documenten of de tussenkomst van leden van het onderwijzend of hulpopvoedend personeel in het kader van activiteiten ingesteld door de dienst voor schoolherinschakeling. Art. 35.De dienst voor schoolherinschakeling stuurt minstens één samenvattend verslag toe aan de betrokken partners binnen de maand of de twee maanden die volgen op de datum van opvang van de minderjarige |
qui suivent la date de prise en charge du mineur en fonction de la | in functie van de duur bepaald bij de artikelen 30, 31 en 31bis van |
durée prévue aux articles 30, 31 et 31bis du Décret du 30 juin 1998 | het Decreet van 30 juni 1998 waaronder deze laatste ressorteert, en |
dont relève ce dernier, et un second bilan avant le retour du mineur | een tweede samenvattend verslag voor de terugkeer van de minderjarige |
au sein d'un l'établissement d'enseignement ou d'une autre structure | naar een onderwijsinrichting of een andere opleidingsstructuur. |
de formation. | De werknemers van de dienst voor schoolherinschakeling moeten het |
Les travailleurs du service d'accrochage scolaire respectent le secret | beroepsgeheim respecteren alsook de deontologiecode van de |
professionnel et le code de déontologie de l'Aide à la jeunesse. Les | Hulpverlening aan de Jeugd. De samenvattende verslagen bevatten een |
bilans contiennent une analyse de la situation de départ et une | ontleding van de begintoestand en een uitleg van het ondernomen werk. |
explication du travail entrepris. Ils donnent des éléments permettant | Erin worden elementen gegeven die de partners in staat stellen de |
aux partenaires d'évaluer la progression du mineur et de mettre en | vorderingen van de minderjarige te schatten en de nodige voorwaarden |
place les conditions nécessaires à une bonne intégration. | te bepalen en in te richten voor een degelijke inschakeling. |
Par partenaires impliqués, au sens du présent article, il y a lieu | Onder betrokken partners, wordt verstaan, in de zin van dit artikel, |
d'entendre notamment les centres psycho-médico-sociaux et les | inzonderheid de psycho-medisch-sociale centra en de betrokken |
établissements d'enseignement concernés, et s'il échet, le Conseiller | onderwijsinrichtingen, en desgevallend, de Adviseur van de |
de l'Aide à la Jeunesse, le Directeur de l'Aide à la Jeunesse et le | Hulpverlening aan de Jeugd, de Directeur van de Hulpverlening aan de |
Tribunal de la Jeunesse. | Jeugd en de Jeugdrechtbank. |
Article 36.Lorsqu'un accompagnement se termine dans le cadre d'un |
Art. 36.Wanneer de begeleiding tot een einde komt in het kader van |
article 30 ou 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, le service | een artikel 30 of 31bis van het voormelde decreet van 30 juni 1998, |
d'accrochage scolaire sollicite la vérification de l'orientation scolaire du mineur par le centre psycho-médico- social compétent, d'une part, et, d'autre part, il contacte les instances visées, selon le cas, à l'article 80, § 3, ou 88, § 3, du décret du 24 juillet 1997 précité pour l'assister dans la réinsertion scolaire du mineur. Le chef d'établissement, à la demande du mineur et de sa famille, peut faire appel au centre psycho-médico-social et aux médiateurs afin d'accompagner le mineur et sa famille lors de son retour à l'école. | vraagt de dienst voor schoolherinschakeling het nazicht aan van de schooloriëntatie van de minderjarige door het bevoegde psycho-medisch-sociale centrum, enerzijds, en, anderzijds, neemt hij contact op met de instanties bedoeld, naargelang het geval, bij artikel 80, § 3, of 88, § 3, van het voormelde decreet van 24 juli 1997, om hem bij te staan in de schoolherinschakeling van de minderjarige. Het inrichtingshoofd, op aanvraag van de minderjarige en van zijn gezin, kan een beroep doen op het psycho-medisch-sociale centrum en de bemiddelaars om de minderjarige en zijn gezin te laten bijstaan bij zijn terugkeer naar school. |
Article 37.Sans préjudice des dispositions visées aux articles 30, 31 |
Art. 37.Onverminderd de bepalingen bedoeld bij de artikelen 30, 31 en |
et 31bis du décret du 30 juin 1998 précité, la fin de l'accompagnement | 31bis van het voormelde decreet van 30 juni 1998, wordt de beëindiging |
du mineur par le service d'accrochage scolaire est déterminée par | van de begeleiding van de minderjarige door de dienst voor |
l'acquisition d'attitudes et de comportements permettant au mineur de | schoolherinschakeling bepaald door het aanwerven van houdingen en |
reprendre adéquatement sa scolarité. » | gedragingen die de minderjarige ertoe machtigen adequaat school te lopen. " |
Art. 2.Dans l'intitulé du décret du 12 mai 2004 portant diverses |
Art. 2.In het opschrift van het decreet van 12 mei 2004 betreffende |
mesures de lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la | diverse maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten |
violence à l'école et, notamment la création du Centre de | van de school, de uitsluiting en het geweld op school en, onder meer, |
rescolarisation et de resocialisation de la Communauté française, les | de oprichting van het herscholings- en herintegratiecentrum van de |
termes « et, notamment la création du Centre de rescolarisation et de | Franse Gemeenschap, worden de woorden "en, onder meer, de oprichting |
resocialisation de la Communauté française » sont supprimés. | van het herscholings- en herintegratiecentrum van de Franse |
Gemeenschap" afgeschaft. | |
Art. 3.A l'article 30 du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à |
Art. 3.In artikel 30 van het decreet van 30 juni 1998 dat erop |
tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment | gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te |
par la mise en oeuvre de discriminations positives, sont apportées les | geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve |
modifications suivantes : | discriminatie, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er, 2°, les termes « par un service, subsidié par la | 1° In het eerste lid, 2°, worden de woorden "door een dienst die wordt |
Communauté française ou par un pouvoir public visé à l'article 2, 1°, | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap of door een openbare macht |
c, qui est agréé et désigné par la Commission des discriminations | bedoeld in artikel 2, 1, c, die is toegelaten en aangesteld door de |
positives, en fonction du projet introduit. » sont remplacés par les | Commissie voor Positieve Discriminatie, afhankelijk van het ingediende |
project" vervangen door de woorden "door een dienst voor | |
termes « par un service d'accrochage scolaire visé au titre VI du | schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het decreet van 12 mei |
décret du 12 mai 2004 portant diverses mesures de lutte contre le | 2004 betreffende diverse maatregelen inzake de strijd tegen het |
décrochage scolaire, l'exclusion et la violence à l'école, en fonction | vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en het geweld op |
du projet introduit. »; | school, in functie van het ingediende project. »; |
2° A l'alinéa 3, les termes « le service agréé par la Commission des | 2° in het derde lid, worden de woorden "de door de Commissie voor |
Positieve Discriminatie toegelaten dienst" vervangen door de woorden | |
discriminations positives » sont remplacés par les termes « le service | "de dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het het |
d'accrochage scolaire visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 | decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse maatregelen inzake de |
portant diverses mesures de lutte contre le décrochage scolaire, | strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en |
l'exclusion et la violence à l'école ». | het geweld op school". |
Art. 4.A l'article 31 du décret du 30 juin 1998 précité sont |
Art. 4.In artikel 31 van het voormelde decreet van 30 juni 1998 |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er, 2°,les termes« un service agréé et désigné par la | 1° In het eerste lid, 2°, worden de woorden "een dienst die is |
toegelaten en aangesteld door de Commissie voor Positieve | |
Commission des discriminations positives, qui est subsidié par la | Discriminatie en die wordt gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap of |
Communauté française ou par un pouvoir public visé à l'article 2, 1°, | door een openbare macht bedoeld in artikel 2, 1, c). » vervangen door |
c) » sont remplacés par les termes « un service d'accrochage scolaire | de woorden "door een dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij |
visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 portant diverses mesures de | titel VI van het decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse |
lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la violence à | maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de |
l'école »; | school, de uitsluiting en het geweld op school"; |
2° A l'alinéa 3, les termes « le service agréé par la Commission des | 2° in het derde lid, worden de woorden "de door de Commissie voor |
discriminations positives » sont remplacés par les termes « le service | Positieve Discriminatie toegelaten dienst" vervangen door de woorden |
"de dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het | |
d'accrochage scolaire visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 | decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse maatregelen inzake de |
portant diverses mesures de lutte contre le décrochage scolaire, | strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en |
l'exclusion et la violence à l'école ». | het geweld op school". |
Art. 5.A l'article 31bis du décret du 30 juin 1998 précité sont |
Art. 5.In artikel 31bis van het voormelde decreet van 30 juni 1998 |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er, 2°, les termes « un service agréé et désigné par la | 1° In het eerste lid, 2°, worden de woorden "een dienst die is |
toegelaten en aangesteld door de Commissie voor Positieve | |
Commission des discriminations positives, qui est subsidié par la | Discriminatie en die wordt gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap of |
Communauté française ou par un pouvoir public visé à l'article 2, 1°, | door een openbare macht bedoeld in artikel 2, 1, c). » vervangen door |
c) » sont remplacés par les termes « un service d'accrochage scolaire | de woorden "door een dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij |
visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 portant diverses mesures de | titel VI van het decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse |
lutte contre le décrochage scolaire, l'exclusion et la violence à | maatregelen inzake de strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de |
l'école »; | school, de uitsluiting en het geweld op school"; |
2° A l'alinéa 3, les termes « le service agréé par la Commission des | 2° in het derde lid, worden de woorden "de door de Commissie voor |
discriminations positives » sont remplacés par les termes « le service | Positieve Discriminatie toegelaten dienst" vervangen door de woorden |
"de dienst voor schoolherinschakeling bedoeld bij titel VI van het | |
d'accrochage scolaire visé au titre VI du décret du 12 mai 2004 | decreet van 12 mei 2004 betreffende diverse maatregelen inzake de |
portant diverses mesures de lutte contre le décrochage scolaire, | strijd tegen het vroegtijdig verlaten van de school, de uitsluiting en |
l'exclusion et la violence à l'école ». | het geweld op school". |
TITRE II. - Des mesures combinées en matière d'absentéisme, de | TITEL II. - Gecombineerde maatregelen inzake schoolverzuim, -afhaking |
décrochage scolaire et d'exclusion | en uitsluiting |
CHAPITRE Ier. - Modifications au décret du 24 juillet 1997 définissant | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het decreet van 24 juli 1997 dat de |
les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de | prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair |
l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les | onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit |
atteindre | te voeren |
Art. 6.A l'article 81 du décret du 24 juillet 1997 définissant les |
Art. 6.In artikel 81 van het decreet van 24 juli 1997 dat de |
missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de | prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair |
l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les | onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit |
atteindre, modifié par le décret du 8 février 1999, sont apportées les | te voeren, gewijzigd bij het decreet van 8 februari 1999, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 2, alinéa 3, les termes « ainsi que du centre | 1° bij § 2, derde lid, worden de woorden "alsook het |
psycho-médico-social » sont supprimés; | psycho-medisch-sociaal centrum" geschrapt; |
2° Il est ajouté un § 3 rédigé de la manière suivante : | 2° Er wordt een § 3, luidend als volgt, toegevoegd : |
« § 3. Le centre-psycho-médico social de l'établissement | "§ 3. Het psycho-medisch-sociaal centrum van de onderwijsinrichting |
d'enseignement de l'élève est à la disposition de ce dernier et de ses | van de leerling blijft ter beschikking van deze laatste en zijn ouders |
parents ou de la personne investie de l'autorité parentale s'il est | of de persoon die het ouderlijk gezag bekleedt indien hij minderjarig |
mineur, notamment dans le cadre d'une aide à la recherche d'un nouvel | is, onder andere in het kader van een steun tot het zoeken naar een |
établissement d'enseignement. ». | nieuwe onderwijsinrichting. » . |
Art. 7.A l'article 84 du décret du 24 juillet 1997 précité, modifié |
Art. 7.In artikel 84 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, |
par le décret du 12 mai 2004, l'alinéa 1er, est remplacé par un alinéa | gewijzigd bij het decreet van 12 mei 2004, wordt het eerste lid |
rédigé de la manière suivante : | vervangen door een lid luidend als volgt : |
« Dans l'enseignement secondaire, lorsque le chef d'établissement | "In het secundair onderwijs, wanneer het inrichtingshoofd vaststelt |
constate à propos d'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire | dat een leerplichtige minderjarige leerling, ofwel moeilijkheden |
soit qu'il est en difficulté, soit que sa santé ou sa sécurité sont en | ervaart, ofwel gezondheids- of veiligheidsrisico's oploopt, ofwel |
danger, soit que ses conditions d'éducation sont compromises par son | slechte opvoedingsvoorwaarden ervaart als gevolg van zijn wangedrag, |
comportement, celui de sa famille ou de ses familiers, notamment en | dat van zijn familie of leefgenoten, onder andere ingeval hij |
cas d'absentéisme suspect, il est tenu de signaler cet état de fait au | verdachte schoolafwezigheid pleegt, wordt hij (het inrichtingshoofd) |
Conseiller de l'Aide à la jeunesse selon les modalités de | ertoe gehouden de Adviseur van de Hulpverlening aan de Jeugd ervan in |
communication et de motivation préalablement définies avec ce dernier. | kennis te stellen volgens de nadere regels voorafgaandelijk bepaald |
Lorsqu'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire compte plus de | met deze laatste voor het communiceren en motiveren van dergelijke |
30 demi-journées d'absence injustifiée, le chef d'établissement est | toestanden. Wanneer een leerplichtige minderjarige leerling meer dan 30 halve |
dagen ongerechtvaardigde afwezigheid op zijn rekening heeft, wordt het | |
tenu de le signaler à la Direction générale de l'enseignement | inrichtingshoofd ertoe gehouden deze toestand ter kennis te brengen |
obligatoire. ». | van de Algemene directie Leerplichtonderwijs. ». |
Art. 8.A l'article 89 du décret du 24 juillet 1997 précité, modifié |
Art. 8.In artikel 89 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, |
par le décret du 8 février 1999, sont apportées les modifications | gewijzigd bij het decreet van 8 februari 1999, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 2, alinéa 3, les termes « ainsi que du centre | 1° bij § 2, derde lid, worden de woorden "alsook het |
psycho-médico-social » sont supprimés; | psycho-medisch-sociaal centrum" geschrapt; |
2° Il est ajouté un § 3 rédigé de la manière suivante : | 2° Er wordt een § 3, luidend als volgt, toegevoegd : |
« § 3. Le centre-psycho-médico social de l'établissement | "§ 3. Het psycho-medisch-sociaal centrum van de onderwijsinrichting |
d'enseignement de l'élève est à la disposition de ce dernier et de ses | van de leerling blijft ter beschikking van deze laatste en zijn ouders |
parents ou de la personne investie de l'autorité parentale s'il est | of de persoon die het ouderlijk gezag bekleedt indien hij minderjarig |
mineur, notamment dans le cadre d'une aide à la recherche d'un nouvel | is, onder andere in het kader van een steun tot het opzoeken van een |
établissement d'enseignement. ». | nieuwe onderwijsinrichting." . |
Art. 9.A l'article 92 du décret du 24 juillet 1997 précité, modifié |
Art. 9.In artikel 92 van het voormelde decreet van 24 juli 1997, |
par le décret du 12 mai 2004, l'alinéa 1er est remplacé par un alinéa | gewijzigd bij het decreet van 12 mei 2004, wordt het eerste lid |
rédigé de la manière suivante : | vervangen door een lid luidend als volgt : |
« Dans l'enseignement secondaire, lorsque le chef d'établissement | "In het secundair onderwijs, wanneer het inrichtingshoofd vaststelt |
constate à propos d'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire | dat een leerplichtige minderjarige leerling, ofwel moeilijkheden |
soit qu'il est en difficulté, soit que sa santé ou sa sécurité sont en | ervaart, ofwel gezondheids- of veiligheidsrisico's oploopt, ofwel |
danger, soit que ses conditions d'éducation sont compromises par son | slechte opvoedingsvoorwaarden ervaart als gevolg van zijn wangedrag, |
comportement, celui de sa famille ou de ses familiers, notamment en | dat van zijn familie of leefnaasten, onder andere ingeval hij |
cas d'absentéisme suspect, il est tenu de signaler cet état de fait au | verdachte schoolafwezigheid pleegt, wordt hij (het inrichtingshoofd) |
Conseiller de l'Aide à la jeunesse selon les modalités de | ertoe gehouden de Adviseur van de Hulpverlening aan de Jeugd ervan in |
communication et de motivation préalablement définies avec ce dernier. | kennis te stellen volgens de nadere regels voorafgaandelijk bepaald |
Lorsqu'un élève mineur soumis à l'obligation scolaire compte plus de | met deze laatste voor het communiceren en motiveren van dergelijke |
30 demi-journées d'absence injustifiée, le chef d'établissement est | toestanden. Wanneer een leerplichtige minderjarige leerling meer dan 30 halve |
dagen ongerechtvaardigde afwezigheid op zijn rekening heeft, wordt het | |
inrichtingshoofd ertoe gehouden deze toestand ter kennis te brengen | |
tenu de le signaler à la Direction générale de l'enseignement | van de Algemene directie Leerplichtonderwijs.". |
obligatoire. ». CHAPITRE II. - Modifications au décret du 30 juin 1998 visant à | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan het decreet van 30 juni 1998 dat erop |
assurer à tous les élèves | |
des chances égales d'émancipation sociale, notamment par la mise en | gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te |
oeuvre de discriminations positives | geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve |
discriminatie | |
Art. 10.L'article 32, alinéa 3, du décret du 30 juin 1998 visant à |
Art. 10.Artikel 32, derde lid, van het decreet van 30 juni 1998 dat |
assurer à tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, | erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie |
notamment par la mise en oeuvre de discriminations positives, modifié | te geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor |
par le décret du 27 mars 2002, est remplacé par un alinéa 3 rédigé de | positieve discriminatie, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2002, |
la manière suivante : | wordt vervangen door een derde lid luidend als volgt : |
« A défaut de présentation à la convocation visée à l'alinéa 1er et | "Indien de leerling verzuimt zich aan te melden na ontvangst van de |
chaque fois qu'il l'estime utile, le chef d'établissement délègue au | oproeping bedoeld bij het eerste lid en telkens als het |
domicile ou au lieu de résidence de l'élève un membre du personnel | inrichtingshoofd het noodzakelijk acht, vaardigt deze laatste een |
auxiliaire d'éducation, un médiateur visé au chapitre V du présent | opvoedend hulppersoneelslid of een bemiddelaar bedoeld bij hoofdstuk V |
décret ou sollicite le directeur du centre psycho-médico-social, afin | van dit decreet af naar de woonplaats of de verblijfplaats van de |
qu'un membre du personnel de ce centre accomplisse cette mission. Le | leerling of vraagt hij de directeur van het psycho-medisch-sociale |
délégué du chef d'établissement établit un rapport de visite à | centrum een personeelslid van dit centrum deze opdracht toe te |
vertrouwen. De afgevaardigde van het inrichtingshoofd stelt een | |
l'attention du chef d'établissement. Le Gouvernement peut préciser les | verslag op van het bezoek ter attentie van het inrichtingshoofd. De |
modalités de la visite. ». | Regering kan de regels voor het bezoek nader bepalen. ". |
Art. 11.L'article 33 du décret du 30 juin 1998 précité est remplacé |
Art. 11.Artikel 33 van het voormelde decreet van 30 juni 1998 wordt |
par une disposition rédigée comme suit : | door een bepaling vervangen, luidend als volgt : |
« Article 33.Au plus tard au 30 juin de l'année scolaire en cours, la |
"Ten laatste tegen 30 juni van het lopend schooljaar, zendt de |
Direction générale de l'enseignement obligatoire transmet au | Algemene directie Leerplichtonderwijs aan de Regering, de lijst over, |
Gouvernement, le relevé, par pouvoir organisateur et par établissement | per inrichtende macht en per inrichting, met : |
: 1° Des élèves soumis à l'obligation scolaire, non inscrits dans un | 1° de leerplichtige minderjarige leerlingen die niet ingeschreven zijn |
établissement scolaire organisé ou subventionné par la Communauté | in een schoolinrichting georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse |
française et non autorisés à suivre un enseignement à domicile; | Gemeenschap en die niet toegelaten worden om lessen thuis te volgen; |
2° Des élèves signalés à la Direction générale de l'enseignement | 2° de leerlingen die gemeld werden aan de Algemene directie |
obligatoire en vertu des articles 84, alinéa 1er, et 92, alinéa 1er du | Leerplichtonderwijs krachtens de artikelen 84, eerste lid en 92, |
décret du 24 juillet 1997 précité; | eerste lid van het voormelde decreet van 24 juli 1997; |
3° Des absences des élèves qui ont fait l'objet d'une dérogation | 3° de schoolafwezigheid van leerlingen die het voorwerp zijn van een |
ministérielle pour arrivée tardive sur la base de l'article 79, alinéa | ministeriële uitzondering inzake laattijdige aankomst op basis van |
2, du décret du 24 juillet 1997 précité. ». | artikel 79, tweede lid, van het voormelde decreet van 24 juli 1997.". |
CHAPITRE III. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement de la | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation scolaire | Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek |
Art. 12.A l'article 4, § 3, de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 12.In artikel 4, § 3 van het besluit van de Regering van de |
Communauté française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation | Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek, |
scolaire, les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les alinéas suivants : | worden de eerste en tweede leden vervangen door de volgende leden : |
« Dans le respect de l'alinéa précédent, dans l'enseignement | "Met incahtneming van het voorgaande lid, in het secundair onderwijs, |
secondaire, le nombre maximum de demi-journées d'absence qui peuvent | bedraagt het maximaal aantal halve dagen afwezigheid die door de |
être motivés par les parents ou l'élève majeur est de 8 à 16 au cours | ouders of door de meerderjarige leerling mogen worden verantwoord, 8 |
d'une année scolaire. | tot 16 gedurende één schooljaar. |
Ce nombre figure dans le règlement d'ordre intérieur. ». | Dit aantal wordt opgenomen in het huishoudelijk reglement.". |
Art. 13.A l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 13.In artikel 5 van het besluit van de Regering van de Franse |
française du 23 novembre 1998 relatif à la fréquentation scolaire sont | Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek, worden |
apportées les modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er, le 2° est remplacé par une disposition rédigée | 1° in het eerste lid, wordt het 2° vervangen door een bepaling luidend |
comme suit : | als volgt : |
« 2° l'absence non justifiée de l'élève à une période de cours. »; | "2° de niet-verantwoorde afwezigheid van de leerling op een les."; |
2° Le 2ème alinéa est supprimé. | 2° het tweede lid wordt geschrapt. |
TITRE III. - Des dispositions communes à tous les établissements | TITEL III. - Bepalingen die gemeen zijn aan alle onderwijsinrichtingen |
d'enseignement en matière de répression de faits graves | inzake bestraffing van ernstige feiten |
Art. 14.Au chapitre IX du décret du 24 juillet 1997 définissant les |
Art. 14.In hoofdstuk IX van het decreet van 24 juli 1997 dat de |
missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de | prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair |
l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les | onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit |
atteindre, il est inséré un article 77bis rédigé comme suit : | te voeren, wordt een artikel 77bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 77bis.Après concertation avec les organes de représentation et de coordination des pouvoirs organisateurs de l'enseignement subventionné, le Gouvernement définit les dispositions communes en matière de faits graves devant figurer dans le Règlement d'ordre intérieur de chaque établissement d'enseignement subventionné ou organisé par la Communauté française. Par faits graves, il y a lieu d'entendre au sens du présent article des faits avérés de violence à l'encontre des personnes, de racket et de possession d'armes. Ces dispositions communes rappelleront et, le cas échéant, définiront explicitement pour chaque catégorie de faits : 1° Les sanctions disciplinaires encourues et les modalités de mise en oeuvre de celles-ci; |
" Artikel 77bis.Na overleg met de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten van het gesubsidieerd onderwijs, bepaalt de Regering de gemeenschappelijke bepalingen inzake bestraffing van ernstige feiten die opgenomen dienen te worden in het huishoudelijk reglement van iedere inrichting van het onderwijs gesubsidieerd of ingericht door de Franse Gemeenschap. Onder ernstige feiten, wordt verstaan, in de zin van dit artikel, bewezen feiten van geweld tegen personen, racket en wapenbezit. Deze gemeenschappelijke bepalingen zullen, voor iedere feitencategorie, ter herinnering brengen en, desnoods, expliciet bepalen : 1° de opgelopen tuchtsancties en de nadere regels voor de uitvoering ervan; |
2° Les autorités administratives et, s'il échet, judiciaires que | 2° de administratieve en, desgevallend, rechterlijke overheden die |
l'établissement scolaire veillera à informer; | door de inrichting zullen worden ingelicht; |
3° Les mesures existantes pour accompagner l'élève et, s'il est | 3° de maatregelen die getroffen kunnen worden om de leerling en, |
mineur, ses parents ou la personne investie de l'autorité parentale, | indien hij minderjarig is, de ouders of de persoon die het ouderlijk |
une fois la sanction prononcée. ». | gezag bekleedt, te begeleiden, zodra de straf uitgesproken zal |
Art. 15.A l'article 86, alinéa 1er du décret du 24 juillet 1997 |
worden.". Art. 15.In artikel 86, eerste lid van het voormelde decreet van 24 |
précité, les termes « Sans préjudice de l'article 77bis, » sont | juli 1997, worden de woorden "Onverminderd artikel 77bis, " ingevoegd |
insérés avant les termes « Le Gouvernement définit ». | voor de woorden "De Regering bepaalt". |
Art. 16.A l'article 94, alinéa 1er, du décret du 24 juillet 1997 |
Art. 16.In artikel 94, eerste lid van het voormelde decreet van 24 |
précité, les termes « Sans préjudice de l'article 77bis, » sont | juli 1997, worden de woorden "Onverminderd artikel 77bis, " in gevoegd |
insérés avant les termes « Chaque pouvoir organisateur définit ». | voor de woorden "Elke inrichtende macht definieert". |
TITRE IV. - Disposition abrogatoire | TITEL IV. - Opheffingsbepaling |
Art. 17.L'article 31ter du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à |
Art. 17.Artikel 31ter van het decreet van 30 juni 1998 dat erop |
tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment | gericht is alle leerlingen gelijke kansen op sociale emancipatie te |
par la mise en oeuvre de discriminations positives, inséré par le | geven, inzonderheid door de invoering van maatregelen voor positieve |
décret du 12 mai 2004, est abrogé. | discriminatie, ingevoegd bij het decreet van 12 mei 2004, wordt |
TITRE V. - Disposition transitoire | opgeheven. TITEL V. - Overgangsbepaling |
Art. 18.Pour autant qu'ils répondent aux conditions prévues par le |
|
chapitre 2 du titre premier du présent décret, la Commission | Art. 18.Voor zover ze aan de voorwaarden bepaald in hoofdstuk 2 van |
d'agrément accorde une priorité aux douze services subsidiés par le | titel I van dit decreet beantwoorden, verleent de Erkenningscommissie |
de voorrang aan de twaalf diensten gesubsidieerd door de Franse | |
Gouvernement, après avoir été agréés et désignés par la Commission des | Gemeenschap, nadat ze erkend en aangewezen werden door de Commissie |
discriminations positives pour répondre aux missions prévues par les | voor positieve discriminatie om de opdrachten te verwezenlijken die |
articles 30, 31 et 31bis du décret du 30 juin 1998 visant à assurer à | bedoeld zijn in de artikelen 30, 31 en 31bis van het decreet van 30 |
tous les élèves des chances égales d'émancipation sociale, notamment | juni 1998 dat erop gericht is alle leerlingen gelijke kansen op |
par la mise en oeuvre de discriminations positives avant l'entrée en | sociale emancipatie te geven, inzonderheid door de invoering van |
vigueur du dispositif mis en oeuvre par le présent décret. | maatregelen voor positieve discriminatie, voor de inwerkingtreding van |
het bepalend gedeelte van dit decreet. | |
TITRE VI. - Entrée en vigueur | TITEL VI. - Inwerkingtreding |
Art. 19.Le présent décret entre en vigueur le 1er décembre 2006, à |
Art. 19.Dit decreet treedt in werking op 1 december 2006, met |
l'exception de l'article 17 qui entre en vigueur le 1er juillet 2007. | uizondering van artikel 17 dat in werking treedt op 1 juli 2007. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 décembre 2006. | Brussel, 15 december 2006. |
La Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-Presidente, |
chargée de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, | belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor sociale promotie, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la | De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et des Relations internationales, | Onderzoek en Internationale Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET, |
Le Vice-Président et Ministre du Budget et des Finances, | De Vice-President, Minister van Begroting en Financiën, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN, |
Le Ministre de la Fonction publique et des Sports, | De Minister van Ambtenarenzaken en Sport, |
C. EERDEKENS | C. EERDEKENS, |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel et de la Jeunesse, | De Minister van Cultuur, de Audiovisuele Sector en Jeugd, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN, |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK. | Mevr. C. FONCK. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2006-2007 | Zitting 2006-2007 |
Documents du Conseil. Projet de décret, n° 307-1. - Amendements de | Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 307-1. - |
commission, n° 307-2. Rapport, n° 307-3. | Commissieamendementen, nr. 307-2. - Verslag, nr. 307-3. |
Comptes-rendus intégraux. - Discussion et adoption. Séance du mardi 13 | Integrale verslagen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 13 |
décembre 2006. | december 2006. |