| Décret modifiant le décret du 4 juin 2003 relatif à la politique flamande d'intégration par le travail | Decreet tot wijziging van het decreet van 4 juni 2003 betreffende het inwerkingsbeleid |
|---|---|
| AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
| 14 JUILLET 2006. - Décret modifiant le décret du 4 juin 2003 relatif à | 14 JULI 2006. - Decreet tot wijziging van het decreet van 4 juni 2003 |
| la politique flamande d'intégration par le travail (1) | betreffende het inwerkingsbeleid (1) |
| Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
| qui suit : | hetgeen volgt : |
| Décret modifiant le décret du 4 juin 2003 relatif à la politique | Decreet tot wijziging van het decreet van 4 juni 2003 betreffende het |
| flamande d'intégration par le travail | inwerkingsbeleid. |
| CHAPITRE Ier. - Disposition introductive | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire et |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschaps- en |
| régionale. | gewestaangelegenheid. |
| CHAPITRE II. - Modifications du décret du 4 juin 2003 relatif à la | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het decreet van 4 juni 2003 |
| politique flamande d'intégration par le travail | betreffende het inwerkingsbeleid |
Art. 2.A l'article 2 du décret du 4 juin 2003 relatif à la politique |
Art. 2.In het decreet van 4 juni 2003 betreffende het |
| flamande d'intégration par le travail, il est ajouté un point 4° | inwerkingsbeleid wordt aan artikel 2 een punt 4° toegevoegd, dat luidt |
| rédigé comme suit : | als volgt : |
| « 4° étranger : la personne qui ne fournit pas la preuve qu'elle | « 4° vreemdeling : persoon die liet bewijs niet levert dat hij de |
| Belgische nationaliteit bezit en die gemachtigd of toegelaten is tot | |
| possède la nationalité belge et qui est autorisée ou admise à | een verblijf of om zich te vestigen met toepassing van de wet van 15 |
| séjourner ou à s'établir en application de la loi du 15 décembre 1980 | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
| sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, of van de |
| des étrangers, ou de la loi du 22 décembre 1999 relative à la | wet van 22 december 1999 betreffende de regularisatie van het verblijf |
| régularisation de séjour de certaines catégories d'étrangers | van bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op het |
| séjournant sur le territoire du Royaume. » | grondgebied van het Rijk. » |
Art. 3.Dans l'article 3 du même décret, l'alinéa deux est remplacé |
Art. 3.In hetzelfde decreet wordt in artikel 3 het tweede lid |
| par la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
| « Les nouveaux arrivants sont des étrangers majeurs dont l'inscription | « Nieuwkomers zijn meerderjarige vreemdelingen die niet langer dan |
| au registre national date de moins de douze mois consécutifs, à | twaalf opeenvolgende maanden ingeschreven zijn in het rijksregister, |
| l'exception de l'étranger dont le séjour ici a un but temporaire et du | met uitzondering van de vreemdeling die hier voor een tijdelijk doel |
| demandeur d'asile tant que sa demande d'asile n'a pas été déclarée | verblijft en van de asielzoeker zolang zijn asielaanvraag niet |
| recevable. » | ontvankelijk is verklaard. » |
| Dans l'article 3 du même décret, l'alinéa trois est remplacé par la | In hetzelfde decreet wordt in artikel 3 het derde lid vervangen door |
| disposition suivante : | wat volgt : |
| Les immigrés de longue date sont des étrangers majeurs dont | |
| l'inscription au registre national date de plus de 12 mois et des | « Oudkomers zijn meerderjarige vreemdelingen die langer dan 12 maanden |
| belges majeurs nés à l'étranger, qui sont inscrits dans le registre | in het rijksregister zijn ingeschreven en meerderjarige Belgen, |
| geboren buiten België, die in het rijksregister zijn ingeschreven en | |
| national et dont au moins un parent est né à l'étranger et qui : | van wie minstens één ouder geboren is buiten België en die : |
| 1° ne parlent pas le néerlandais et | 1° Nederlandsonkundig zijn en; |
| 2° ne sont pas titulaires d'un certificat d'enseignement fondamental | 2° geen getuigschrift basisonderwijs, of een getuigschrift of een |
| ou d'un certificat ou diplôme de l'enseignement secondaire ou d'un | diploma van het secundair onderwijs, of een diploma hoger onderwijs |
| diplôme de l'enseignement supérieur dans un établissement | hebben behaald in een door de Vlaamse Gemeenschap, in een door de |
| d'enseignement agréé, financé, organisé ou subventionné par la | Franse Gemeenschap, in een door de Duitstalige Gemeenschap of in een |
| Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté | door het Koninkrijk der Nederlanden, met uitzondering van Aruba en de |
| germanophone, le Royaume des Pays-Bas, à l'exception d'Aruba et des | Nederlandse Antillen, erkende, gefinancierde, georganiseerde of |
| Antilles néerlandaises. » | gesubsidieerde onderwijsinstelling. » |
Art. 4.L'article 4 du même décret est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat volgt |
| suivante : | : |
| « Article 4.Pour appartenir au groupe cible, il faut que les nouveaux |
« Artikel 4.Om tot de doelgroep te behoren, moeten de nieuwkomers en |
| arrivants et les immigrés de longue date : | de oudkomers : |
| 1° soient inscrits dans le registre national par une commune de la | 1° in het rijksregister zijn ingeschreven door een gemeente van het |
| région de langue néerlandaise. Les nouveaux arrivants qui sont | Nederlandse taalgebied. Nieuwkomers die in het rijksregister zijn |
| inscrits dans le registre national par une commune de la région | ingeschreven door een gemeente van het tweetalig gebied |
| bilingue de Bruxelles-Capitale et qui souhaitent faire appel aux | Brussel-Hoofdstad en die op de diensten van de VDAB een beroep wensen |
| services du VDAB, appartiennent également au groupe cible; | te doen, behoren eveneens tot de doelgroep; |
| 2° soient inscrits comme demandeur d'emploi. » | 2° ingeschreven zijn als werkzoekende. » |
Art. 5.L'article 5 du même décret est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat volgt |
| suivante : | : |
| « Article 5.Le Gouvernement flamand peut préciser les catégories de |
« Artikel 5.De Vlaamse Regering kan de in artikel 3 bedoelde |
| personnes visées à l'article 3. » | categorieën van personen nader preciseren. » . |
Art. 6.L'article 7 du même décret, abrogé par le décret du 30 avril |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde decreet, opgeheven door het decreet |
| 2004, est rétabli dans la rédaction suivante : | van 30 april 2004, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : |
| « Article 7.Le VDAB organise cette formation et accompagnement |
« Artikel 7.De VDAB organiseert deze bijzondere opleiding en |
| particuliers sous forme de parcours d'intégration par le travail. | begeleiding onder de vorm van inwerkingstrajecten. Elk onderdeel van |
| Toute partie d'un parcours d'intégration par le travail constitue une | |
| chance proposée en matière d'accompagnement et de formation au sens de | een inwerkingstraject vormt een aangeboden kans inzake begeleiding en |
| l'article 8 du décret du 30 avril 2004 portant la Charte du demandeur | opleiding in de zin van artikel 8 van het decreet van 30 april 2004 |
| houdende het Handvest van de werkzoekende. Overeenkomstig deze | |
| d'emploi. Conformément à cette disposition, le VDAB remet à l'Office | bepaling stelt de VDAB aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening de |
| national de l'Emploi les informations concernant l'absence, le refus | informatie ter beschikking met betrekking tot de afwezigheid, |
| ou la cessation anticipée du nouvel arrivant et de l'immigré de longue | weigering of de vroegtijdige beëindiging van de nieuwkomer en de |
| date du groupe cible du parcours d'intégration par le travail. | oudkomer van de doelgroep van het inwerkingstraject. |
| Le non-respect par l'immigré de longue date, visé à l'article 11, | Het niet naleven door de oudkomer, bedoeld in artikel 11, derde lid |
| alinéa trois du présent décret, de l'obligation de participation | van dit decreet, van de verplichting tot regelmatige deelname, zoals |
| régulière, visée à l'article 5, § 3, 2° du décret relatif à la | bedoeld in artikel 5, § 3, 2°, van het decreet betreffende het |
| politique d'intégration civique du 28 février 2003, au programme de | inburgeringsbeleid van 28 februari 2003, aan het vormingsprogramma |
| formation, visé à l'article 13, § 1er du même décret, est assimilé, | zoals bedoeld in artikel 13, § 1, van datzelfde decreet, wordt voor de |
| pour l'application du présent décret, à l'absence visée à l'alinéa | toepassing van dit decreet gelijkgesteld met de afwezigheid zoals |
| précédent. » | bedoeld in het voorgaande lid. » |
Art. 7.Il est inséré entre les alinéas quatre et cinq de l'article 8 |
Art. 7.Tussen het vierde en het vijfde lid van artikel 8 van |
| du même décret, un nouvel alinéa rédigé comme suit : | hetzelfde decreet wordt een lid ingevoegd, dat luidt a!s volgt : |
| « Pour les immigrés de longue date du groupe cible, le parcours | « Voor oudkomers van de doelgroep bevat het trajectplan ten minste een |
| comprend au moins une formation linguistique en néerlandais sur mesure | taalopleiding Nederlands op maat van de betrokkene, met respect voor |
| de l'intéressé, dans le respect des conditions légales en matière de | de wettelijke voorwaarden inzake de beschikbaarheid voor de |
| disponibilité pour le marché du travail. » | arbeidsmarkt. » |
Art. 8.Dans le même décret, l'intitulé du chapitre IV est complété |
Art. 8.In hetzelfde decreet wordt het opschrift van hoofdstuk IV |
| par les mots "et aiguillage". | aangevuld met de woorden "en doorverwijzing". |
Art. 9.A l'article 11 du même décret, il est ajouté un alinéa trois, |
Art. 9.Aan artikel 11 van hetzelfde decreet wordt een derde lid |
| rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
| « Si l'immigré de longue date du groupe cible a besoin d'un parcours | « Indien de oudkomer van de doelgroep nood heeft aan het primaire |
| inburgeringstraject of onderdelen daarvan om zijn kansen op een | |
| primaire d'intégration civique ou de ses parties pour agrandir ses | succesvol traject naar werk te vergroten, gebeurt de doorverwijzing |
| chances sur le marché du travail, le VDAB aiguille l'immigré de longue | van de betrokken oudkomer van de VDAB naar het onthaalbureau. De VDAB |
| date intéressé au bureau d'accueil. Le VDAB indique les parties du | duidt hierbij aan welke onderdelen van het vormingspakket, bedoeld in |
| paquet de formation, visé à l'article 13, § 1er du décret relatif à la | artikel 13, § 1, van het decreet betreffende het inburgeringsbeleid |
| politique d'intégration civique du 28 février 2003, qui font partie | van 28 februari 2003, deel uitmaken van het inwerkingstraject. In dit |
| intégrante du parcours d'intégration par le travail. Dans ce cas, | |
| l'immigré de longue date intéressé doit se présenter au bureau | |
| d'accueil dans une période de 10 jours ouvrables. Le bureau d'accueil | geval dient de betrokken oudkomer zich binnen een periode van 10 |
| werkdagen aan te melden bij het onthaalbureau. Het onthaalbureau | |
| fait rapport au VDAB sur la participation régulière de l'immigré de | rapporteert de regelmatige deelname van de betrokken oudkomer aan het |
| longue date intéressé au paquet de formation ou à ses parties. » | vormingspakket of onderdelen daarvan aan de VDAB. » |
| L'article 11 du même décret est complété par un alinéa quatre, rédigé | Aan artikel 11 van hetzelfde decreet wordt een vierde lid toegevoegd, |
| comme suit : | dat luidt als volgt : |
| Conformément à l'article 4, § 3, du décret relatif à la politique | « Overeenkomstig artikel 4, § 3, van het decreet betreffende het |
| d'intégration civique du 28 février 2003, le paquet de formation ou | inburgeringsbeleid van 28 februari 2003 wordt het vormingspakket of |
| ses parties, sont proposés gratuitement à celui qui est aiguillé par | onderdelen daarvan kosteloos aangeboden aan diegene die doorverwezen |
| le VDAB au bureau d'accueil. » | wordt door de VDAB naar het onthaalbureau. » |
Art. 10.L'alinéa 1er de l''article 12 du même décret est remplacé par |
Art. 10.Het eerste lid van artikel 12 van hetzelfde decreet wordt |
| la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
| « Le VDAB et les bureaux d'accueil doivent veiller à ce que ce | « De VDAB en de onthaalbureaus dienen er samen voor te zorgen dat deze |
| transfert et aiguillage soient faits sur mesure et se déroulent | overdracht en doorverwijzing op maat gericht zijn en vlot verlopen. |
| aisément. A cette fin, un protocole de coopération est conclu entre le | Tussen de VDAB en de onthaalbureaus wordt hieromtrent een |
| VDAB et les bureaux d'accueil. » | samenwerkingsprotocol afgesloten. » |
| Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
| belge. | zal worden bekendgemaakt. |
| Bruxelles, le 14 juillet 2006. | Brussel, 14 juli 2006. |
| Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
| Y. LETERME | Y. LETERME |
| Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROECKE |
| _______ | _______ |
| Notes | Nota's |
| (1) Session 2005-2006. | (1) Zitting 2005-2006. |
| Stukken. - Ontwerp van decreet : 847, nr. 1. - Amendementen 847, nr. | |
| Documents. - Projet de décret : 847 - n° 1. - Amendements : 847, n° 2. | 2. - Verslag 847, nr. 3. - Tekst aangenomen door de plenaire |
| - Rapport : 847, n° 3. - Texte adopté en séance plénière : 847, n° 4. | vergadering : 847, nr. 4. |
| Annales. - Discussion et adoption. Séance du 12 juillet 2006. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 12 juli 2006. |