Décret relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination « Chambre d'hôtes » | Decreet betreffende de erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming « Gastkamers » te gebruiken |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 14 JANVIER 1999. - Décret relatif à l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination « Chambre d'hôtes » (1) L'Assemblée de la Commission communautaire française a adopté et Nous, Collège, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.Le présent décret règle une matière visée à l'article 127 de la Constitution, en vertu de l'article 138 de la Constitution. Art. 2.Pour l'application du présent décret, est dénommée "chambre d'hôtes" une ou plusieurs chambres meublées faisant partie de la résidence principale du demandeur disposant, au maximum, de trois chambres destinées à être louées avec petit déjeuner inclus à des fins touristiques pour une durée d'une ou plusieurs nuitées. Art. 3.Nul ne peut faire usage de la dénomination "chambre d'hôtes" sans y avoir été autorisé par le Collège. |
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 14 JANUARI 1999 . - Decreet betreffende de erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming « Gastkamers » te gebruiken (1) De Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en Wij, College, bekrachtigen hetgeen volgt : Article 1er. Dit decreet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. Art. 2.Voor de toepassing van dit decreet verstaat men onder « gastkamers » één of meerdere gemeubileerde kamers die deel uitmaken van de hoofdverblijfplaats van de aanvrager, dat bestaat uit maximum drie kamers bestemd om te verhuren en waar het ontbijt in de prijs is inbegrepen. Deze verhuur gebeurt enkel voor toeristische doeleinden en duurt voor één of meerdere overnachtingen. Art. 3.Niemand mag de naam « gastkamers » gebruiken zonder de toestemming van het College. |
Art. 4.L'autorisation visée à l'article 3 est délivrée par le Collège |
Art. 4.De toelating bedoeld in artikel 3 wordt gegeven door het |
en même temps que l'agrément en qualité de chambre d'hôtes. | College op hetzelfde ogenblik als de erkenning in de hoedanigheid van |
L'agrément en qualité de chambre d'hôtes n'est octroyé par le Collège | gastkamers. De erkenning als gastkamers wordt enkel door het College gegeven als |
que lorsque les conditions suivantes sont remplies : | aan volgende voorwaarden wordt voldaan : |
1° conditions à remplir par le demandeur : | 1° voorwaarden waaraan de aanvrager moet voldoen : |
a) être de bonne conduite, vie et moeurs; | a) van goed gedrag en zeden zijn; |
b) conclure un contrat écrit pour chaque occupation; | b) voor iedere bezetting een schriftelijk contract opmaken; |
c) être titulaire d'une assurance "responsabilité | c) houder zijn van een verzekering « burgerlijke |
civile-exploitation"; | aansprakelijkheid-uitbating »; |
d) établir à l'avance un prix net de toute majoration, calculé et | d) op voorhand een netto-prijs vaststellen die berekend en gevraagd |
réclamé à la nuitée; | wordt per overnachting; |
e) réserver aux hôtes un accueil de qualité, mettre tout en oeuvre | e) de gasten kwaliteitsvol onthalen, alles in het werk stellen om hun |
pour faciliter leur séjour et les aider dans leurs recherches | verblijf zo goed mogelijk te maken en hen helpen bij het zoeken naar |
d'information touristique. | toeristische informatie. |
2° conditions liées à la qualité de l'habitation : | 2° kwaliteitsvoorwaarden van de woning : |
a) comporter de une chambre minimum à trois chambres maximum, | a) bestaan uit minimum één en maximum drie kamers die uitsluitend |
réservées exclusivement aux hôtes; | gebruikt mogen worden door de gasten; |
b) être disponible pour recevoir des hôtes au moins quatre mois par | b) beschikbaar zijn om gasten te ontvangen gedurende minstens vier |
an; | maanden per jaar; |
c) être dans un état de bon entretien général; | c) in een algemene goede staat verkeren; |
d) satisfaire à des prescriptions techniques arrêtées par le Collège. | d) voldoen aan de technische voorschriften die zijn bepaald door het College. |
Art. 5.L'autorisation et l'agrément visés aux articles 2 et 4 |
Art. 5.De toelating en de erkenning bedoeld in artikelen 2 en 4 |
pourront être suspendus, refusés ou retirés : | kunnen worden geschorst, geweigerd of ingetrokken : |
1° si les conditions déterminées en vertu de l'article 4 ne sont pas | 1° als de voorwaarden die zijn vastgesteld in artikel 4 niet of niet |
ou ne sont plus observées; | langer worden in acht genomen; |
2° si le demandeur, ou le titulaire de l'autorisation, a été condamné | 2° als de aanvrager of de houder van de vergunning, in België of |
en Belgique ou à l'étranger, par une décision judiciaire coulée en | elders, veroordeeld is door een gerechtelijke uitspraak geveld in |
force de chose jugée pour une infraction qualifiée au livre II, titre | kracht van gewijsde voor een overtreding bepaald in boek II, titel |
VII, chapitres V, VI et VII, titre VIII, chapitres I, IV et VI et | VII, hoofdstukken V, VI en VII, titel III, hoofdstukken I, IV en VI en |
titre IX, chapitres I et II du Code pénal sauf si la condamnation a | titel IX, hoofdstukken I en II van het Strafwetboek, behalve als de |
été conditionnelle et si l'intéressé n'a pas perdu le bénéfice du sursis. | veroordeling voorwaardelijk is en de betrokkene uitstel heeft bekomen. |
Art. 6.Dans les limites des crédits inscrits au budget, le Collège |
Art. 6.Binnen de perken van de in de begroting ingeschreven kredieten |
peut accorder une prime pour des travaux d'équipement ou de | kan het College een premie toekennen voor de uitrustings- of |
transformation visant la création ou la modernisation de chambres | verbouwingswerken voor de oprichting of modernisering van gastkamers |
d'hôtes au sens des articles 2 et 4 du présent décret. Cette prime ne | in de zin van artikelen 2 en 4 van dit decreet. Deze premie mag niet |
peut excéder 50 % du coût des travaux. | meer bedragen dan 50 % van de kostprijs van de werken. |
La prime ne peut être accordée qu'aux conditions suivantes : | De premie mag enkel worden uitbetaald onder volgende voorwaarden : |
1° le demandeur ne peut être que le propriétaire de l'habitation | 1° de aanvrager mag enkel de eigenaar zijn van de betrokken woning en |
concernée et ne peut être une société commerciale; | deze laatste mag geen handelsvennootschap zijn; |
2° les travaux doivent exclusivement servir à la transformation, à | 2° de werken mogen enkel en alleen dienen voor de verbouwing, de |
l'équipement, à l'aménagement et à la modernisation de la "chambre d'hôtes"; | uitrusting, de inrichting en de modernisering van de « gastkamers »; |
3° les travaux doivent être entamés dans l'année de la demande et | 3° de werken worden aangevat tijdens het jaar van de aanvraag en |
terminés au plus tard avant la fin de l'année suivante; | voltooid uiterlijk voor het einde van het volgende jaar; |
4° le coût des travaux ne peut être inférieur à 20 000 francs par | 4° de kostprijs van de werken mag niet lager zijn dan 20 000 per « |
"chambre d'hôtes"; | gastkamer »; |
5° la demande doit être introduite au moins 30 jours avant le début des travaux; 6° le demandeur doit être titulaire de l'autorisation de faire usage de la dénomination "chambre d'hotes" ou s'engager par écrit à solliciter, s'il ne l'a pas déjà obtenue, la demande d'autorisation devant être alors introduite au plus tard à l'achèvement des travaux. La prime ne peut être accordée pour l'acquisition même partielle d'un immeuble. Si le demandeur a déjà obtenu une prime pour le même objet, aucune prime ne sera accordée. Art. 7.Sera puni d'un emprisonnement de huit jours à un mois et d'une amende de 100 à 3 000 francs ou d'une de ces peines seulement, quiconque aura fait usage, sans autorisation de la dénomination visée |
5° de aanvraag moet ingediend worden minstens 30 dagen vóór de aanvang der werken; 6° de aanvrager moet een vergunning hebben om de benaming « gastkamers » te gebruiken of moet, indien hij deze nog niet bezit, zich ertoe verbinden deze vergunningsaanvraag schriftelijk aan te vragen vóór de voltooiing der werken. De premie mag niet worden toegestaan voor de aankoop, zelfs gedeeltelijk, van een woning. Als de aanvrager hiervoor reeds een premie heeft ontvangen, kan hij er geen meer krijgen. |
à l'article 2 | Art. 7.Iedereen die zonder vergunning de in artikel 2 bedoelde |
Les dispositions du livre 1er du Code pénal, y compris du chapitre VII | benaming gebruikt, kan gestraft worden met een gevangenisstraf van |
acht dagen tot een maand en een geldboete van 100 tot 3 000 BEF ofwel | |
tot één van deze boetes enkel. | |
De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van | |
et de l'article 85, sont applicables aux infractions prévues par le | hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de overtredingen |
présent article. | bedoeld in dit artikel. |
Art. 8.Sans préjudice de la compétence attribuée aux officiers de |
Art. 8.Onverminderd de bevoegdheid van de officieren van de |
police judiciaire, au personnel du corps de la gendarmerie, aux | gerechtelijke politie, het personeel van het rijkswachtkorps, de |
fonctionnaires et agents de la police locale, les fonctionnaires et | beambten en agenten van de lokale politie, de ambtenaren en beambten |
agents désignés à cette fin par le Collège sont chargés de rechercher | die hiertoe zijn aangesteld door het College zijn belast met de |
et de constater par des procès-verbaux les infractions au présent | opzoeking en vaststelling, via proces-verbaal, van de inbreuken op dit |
décret. Les procès-verbaux qu'ils établissent font foi jusqu'à preuve | decreet. De processen-verbaal blijven geldig tot het tegenbewijs werd |
du contraire. | geleverd. |
Ces procès-verbaux sont transmis à l'officier du Ministère public | Deze processen-verbaal worden verzonden naar de bevoegde officier van |
compétent et une copie en est adressée au propriétaire du logement, à | het Openbaar Ministerie en een afschrift wordt gestuurd naar de |
l'auteur de l'infraction s'il n'est pas propriétaire de l'habitation, | eigenaar van de woning, de overtreder indien deze niet de eigenaar is |
ainsi qu'au Collège dans les quinze jours ouvrables de la constatation | van de woning alsook naar het College en dit binnen vijftien werkdagen |
des infractions. | na de vaststelling van de overtredingen. |
Art. 9.Les personnes désignées à l'article 8 peuvent procéder aux |
Art. 9.De in artikel 8 aangestelde personen mogen controles uitvoeren |
contrôles jugés utiles et nécessaires à l'égard de toute personne qui | die zij nuttig en nodig achten ten aanzien van ieder persoon die de |
utilise la dénomination "chambre d'hôtes". | benaming « gastkamers » gebruikt. |
A cette fin, elles sont habilitées à exiger la production de tous les | Daartoe worden zij gemachtigd om alle vereiste documenten te eisen en |
documents requis et à procéder sur place à toutes les investigations | ter plaatse over te gaan tot alle nodige controleonderzoeken. |
nécessaires à la mission de contrôle. | |
Art. 10.Le décret du 16 juin 1981 organisant les gîtes ruraux, les |
Art. 10.Het decreet van 16 juni 1981 houdende inrichting van |
gîtes à la ferme, les meublés de tourisme et les chambres d'hôtes | landelijke verblijven, verblijven op de boerderij, gemeubileerde |
cesse d'être applicable en ce qui concerne les chambres d'hôtes. | vakantiewoningen en gastkamers wordt opgeheven wat betreft de gastkamers. |
Art. 11.Le Collège arrête la date d'entrée en vigueur du présent |
Art. 11.Het College legt de datum van de inwerkingtreding van dit |
décret. | decreet vast. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Bekrachtigen dit decreet, verkondigen dat het in het Belgisch |
belge. | Staatsblad wordt bekend gemaakt. |
Bruxelles, le 14 janvier 1999. | Brussel, 14 januari 1999. |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège de la Commission communautaire francaise, chargé | Minister, Voorzitter van het College van de Franse |
du Budget, des Relations avec la Communauté française et la Région | Gemeenschapscommissie, belast met Begroting, Betrekkingen met de |
wallonne, ainsi que des Relations internationales. | Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest, alsook met Internationale |
Betrekkingen. | |
C. PICQUE, | C. PIQUE, |
Membre du Collège, chargé de l'Aide aux personnes. | Minister, Lid van het College, belast met Bijstand aan Personen. |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Membre du Collège, chargé de la Culture, du Sport et du Tourisme. | Minister, Lid van het College, belast met Cultuur, Sport en Toerisme. |
E ANDRE, | E. ANDRE, |
Membre du Collège, chargé de la Formation professionnelle et | Minister, Lid van het College, belast met Beroepsopleiding en |
permanente des Classes moyennes. | Permanente Opleiding van Middenklasse. |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Membre du Collège, chargé de la Santé, de la Reconversion et du | Minister, Lid van het College, belast met Genzondheid, |
Recyclage professionnels, de l'Enseignement, de la Promotion sociale, | Beroepsomscholing en Bijscholing, |
du Transport scolaire et de la Fonction publique. | Onderwijs, Sociale Promotie, Leerlingenvervoer en Openbaar Ambt. |
_______ | _______ |
Note | Note |
(1) Session ordinaire 1998-1999 | (1) Gewone zitting 1998-1999 |
Documents de l'Assemblée. - Projet de décret : 68, n° 1. - Rapport : | Documenten van de vergadering. - Ontwerpdecreet: 68, nr. 1. - Verslag |
68, n° 2. | : 68, nr. 2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 18 décembre | Volledig verslag. - Debat en aanneming. Zitting van 18 december 1998. |
1998. |