Décret relatif à l'aide aux aînés et portant modification du Livre V du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé | Decreet betreffende de hulpverlening aan bejaarde personen en tot wijziging van Boek V van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
14 FEVRIER 2019. - Décret relatif à l'aide aux aînés et portant | 14 FEBRUARI 2019. - Decreet betreffende de hulpverlening aan bejaarde |
modification du Livre V du Code wallon de l'Action sociale et de la | personen en tot wijziging van Boek V van het Waalse Wetboek van |
Santé (1) | Sociale Actie en Gezondheid (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent décret règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit decreet regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, des matières visées en l'article 128 de celle-ci. | Grondwet aangelegenheden bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l'article 43, § 3, du Code wallon de l'Action sociale et |
Art. 2.In artikel 43, § 3, van het Waalse Wetboek van Sociale Actie |
de la Santé, les mots « ou son délégué » sont insérés entre les mots « | en Gezondheid, worden de woorden « of diens afgevaardigde » ingevoegd |
le bourgmestre » et les mots « peut agir ». | tussen de woorden « de burgemeester » en de woorden « als verzoenende |
Art. 3.L'article 43/7 du même Code, inséré par l'article 10 du décret |
partij ». Art. 3.Artikel 43/7 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij artikel 10 |
du 8 novembre 2018 relatif aux organismes assureurs et portant | van het decreet van 8 november 2018 betreffende de |
modification du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé, est | verzekeringsinstellingen en houdende wijziging van het Waalse Wetboek |
complété par un 11°, rédigé comme suit : | van Sociale Actie en Gezondheid, wordt aangevuld met een 11°, luidend |
« 11° le prix de location de la chambre en faveur des résidents visés | als volgt : « 11° de huurprijs van de kamer voor de bewoners bedoeld in artikel |
à l'article 410/2. ». | 410/2. ». |
Art. 4.Dans chacune des dispositions du Livre V de la seconde partie |
Art. 4.In elke bepaling van Boek V van het tweede deel van het Waalse |
du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé où ils apparaissent, | Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid waarin ze voorkomen, worden de |
les mots « lit » et « lits » sont chaque fois remplacés respectivement | woorden « bed » en « bedden » telkens respectievelijk vervangen door |
par les mots « place » et « places ». | de woorden « plaats » en « plaatsen ». |
CHAPITRE II. - Dispositions relatives au dispositif d'hébergement | HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de regeling met betrekking tot |
d'accueil des aînés | de opvangaccomodatie voor bejaarde personen |
Art 5. Dans l'article 334 du même Code, modifié par le décret 20 | Art 5. In artikel 334 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet |
février 2014 modifiant le Code wallon de l'Action sociale et de la | van 20 februari 2014 tot wijziging van het Waalse Wetboek van Sociale |
Santé, les modifications suivantes sont apportées : | Actie en Gezondheid worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le 1° est remplacé par ce qui suit : | a) punt 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° résident : l'aîné de septante ans au moins qui est hébergé ou | « 1° bewoner : de bejaarde persoon van minstens zeventig jaar die in |
accueilli dans un établissement pour aînés, à l'exception des | een inrichting voor bejaarde personen verblijft of opgevangen wordt, |
résidences-services, ainsi que toute autre personne de moins de | met uitzondering van de service-flats, alsmede elke andere persoon van |
septante ans qui, à titre exceptionnel et selon les modalités fixées | minder dan zeventig jaar die er, bij wijze van uitzondering, verblijft |
par le Gouvernement, y est hébergée ou accueillie; »; | of wordt opgevangen volgens de modaliteiten bepaald door de Regering; »; |
b) au 2°, c), l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | b) in 2°, c), wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« résidence-services : un ou plusieurs bâtiments constituant un | « service-flat : één of meer gebouwen die een functioneel geheel |
ensemble fonctionnel, adapté spécifiquement à la prise en charge des | vormen, specifiek aangepast voor de zorgverlening aan bewoners zoals |
résidents tels que visés au 334, 1°, afin de favoriser leur maintien | bedoeld in 334, 1°, om hun behoud in een leefomgeving te bevorderen |
dans un environnement de vie autre qu'une structure d'hébergement | die verschillend is van een gemeenschappelijke huisvestingsstructuur |
collective pour personnes âgées, quelle qu'en soit la dénomination : | voor bejaarde personen, onder welke benaming ook : |
i) soit géré par une personne physique ou morale, qui, à titre | i) hetzij beheerd door een natuurlijke of rechtspersoon die onder |
onéreux, offre à ses résidents des logements leur permettant de mener | bezwarende titel woningen aan zijn bewoners aanbiedt waarin ze |
une vie indépendante ainsi que des services auxquels ils peuvent faire | zelfstandig kunnen leven, alsook diensten waarop ze zelf een beroep |
librement appel; | kunnen doen; |
ii) soit procurant des services à l'exception du logement dans un | ii) hetzij die diensten levert, met uitzondering van huisvesting, in |
een gebouw of groep van gebouwen onderworpen aan het stelsel van | |
immeuble ou groupe d'immeubles soumis au régime de la copropriété des | mede-eigendom in artikelen 577-2 en volgende van het Burgerlijk |
articles 577-2 et suivants du Code civil. ». | Wetboek. ». |
Art. 6.A l'article 336, § 1er, alinéa 2, 1°, du même Code, modifié |
Art. 6.In artikel 336, § 1, lid 2, 1°, van hetzelfde Wetboek, |
par le décret du 21 février 2013, les modifications suivantes sont | gewijzigd bij het decreet van 21 februari 2013, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le a) est complété par les mots « ou présentant des troubles | 1° punt a) wordt aangevuld met de woorden « of met ernstige cognitieve |
cognitifs majeurs ou diagnostiqués déments »; | stoornissen of als dement gediagnosticeerd »; |
2° le e) est remplacé par ce qui suit : « e) le projet de vie de | 2° punt e) wordt vervangen als volgt : « e) het levensproject van de |
l'établissement; ». | inrichting; ». |
Art. 7.L'article 338 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 338 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 338.Les établissements pour aînés améliorent de manière |
« Art. 338.De inrichtingen voor bejaarde personen verbeteren |
continue et assurent la qualité des services rendus en étant centrés | voortdurend en waarborgen de kwaliteit van de geleverde diensten |
sur les besoins, les attentes et le respect des résidents. | dankzij hun focus op de behoeften, verwachtingen en respect van de |
Le Gouvernement arrête les mesures nécessaires afin de favoriser | bewoners. De Regering neemt de nodige maatregelen om de constante verbetering en |
l'amélioration continue et la qualité et de développer une volonté de | kwaliteit te bevorderen en om de bereidheid te ontwikkelen om te |
tendre vers l'excellence en la matière. ». | streven naar uitmuntendheid op dit gebied. ». |
Art. 8.Dans l'article 339 du même Code, l'alinéa 1er est remplacé par |
Art. 8.In artikel 339 van hetzelfde Wetboek wordt het eerste lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« Le règlement d'ordre intérieur définissant les droits et devoirs des | « Het huishoudelijk reglement waarin de rechten en plichten van de |
résidents et du gestionnaire et répondant aux conditions de l'article | bewoners en de beheerder zijn vastgesteld en waarbij de voorwaarden |
van artikel 359, 8°, in acht worden genomen, en het levensproject van | |
359, 8°, et le projet de vie de l'établissement prévu à l'article 359, | de inrichting bedoeld in artikel 359, 10°, worden vóór de handtekening |
10°, sont remis aux résidents ou à leurs représentants avant la | van de huisvestings- of opvangovereenkomst aan de bewoners of aan hun |
signature de la convention d'hébergement ou d'accueil. ». | vertegenwoordigers overhandigd. ». |
Art. 9.Dans la deuxième partie, Livre V, Titre I, du même Code, au |
Art. 9.In het Tweede Deel, Boek V, Titel I, Hoofdstuk V, van |
chapitre V, il est inséré un article 341/1, rédigé comme suit : | hetzelfde Wetboek wordt een artikel 341/1 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 341/1.Au sein de la Commission « Accueil et hébergement des |
« Art. 341/1.In de Commissie « Opvang en huisvesting van bejaarde |
personnes âgées » visée à l'article 15, les membres négocient une | personen » bedoeld in artikel 15, onderhandelen de leden over één |
convention unique, pour tous les établissements d'accueil et | enkele overeenkomst, voor alle opvang- en huisvestingsinrichtingen |
d'hébergement des aînés, fixant les prix maxima à facturer aux | voor bejaarde personen, waarbij de maximumprijzen voor de bewoners |
résidents. Les prix maxima portent sur les prix de base et les | vastgesteld worden. De maximumprijzen betreffen de basisprijzen en de |
suppléments facturables aux résidents. | toeslagen die aan de bewoners gefactureerd kunnen worden. |
Les prix négociés visés à l'alinéa 1er sont modulés au minimum en | De in lid 1 bedoelde onderhandelde prijzen worden ten minste aangepast |
fonction de la taille, de la localisation, ou des infrastructures | aan de omvang, de locatie of de specifieke infrastructuur van de |
spécifiques des établissements pour aînés. | inrichtingen voor bejaarde personen. |
La convention visée à l'alinéa 1er est proposée à l'ensemble des | De in lid 1 bedoelde overeenkomst wordt aan alle inrichtingen voor |
établissements pour aînés. | bejaarde personen voorgesteld. |
Les établissements pour aînés décident d'adhérer ou de ne pas adhérer | De inrichtingen voor bejaarde personen nemen zelf de beslissing om al |
à la convention visée à l'alinéa 1er. | dan niet met de in lid 1 bedoelde overeenkomst in te stemmen. |
Seuls les établissements pour aînés adhérant à la convention | Enkel de inrichtingen voor bejaarde personen die met de overeenkomst |
bénéficient de la majoration du prix prévue à l'article 410/2 sans | instemmen genieten van de prijsverhoging bedoeld in artikel 410/2, |
préjudice des articles 342 et suivants. ». | onverminderd de artikelen 342 en volgende. ». |
Art. 10.L'article 342 du même Code, modifié par le décret du 20 |
Art. 10.Artikel 342 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet |
février 2014, est remplacé par ce qui suit : | van 20 februari 2014, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 342.Sans préjudice d'une augmentation de prix autorisée en |
« Art. 342.In geval van nieuw bouwwerk, van verbouwingswerken van de |
application de l'article 359, 2°, en cas de nouvelle construction, de | inrichting voor bejaarde personen op dezelfde locatie, of van nieuw |
travaux de transformation de l'établissement pour aînés sur le même site ou de nouvelle construction ou réhabilitation sur un autre site impliquant le transfert des places de l'établissement existant, les résidents ou les personnes accueillies présents avant le début des travaux conservent un droit au maintien du prix d'hébergement ou d'accueil existant avant le début des travaux, tel qu'il était facturé avant le déménagement. La convention d'hébergement ou d'accueil conclue après le début des travaux précisera clairement qu'un nouveau prix peut être appliqué à l'échéance des travaux. Sauf dérogation prévue par le Gouvernement, le changement de chambre d'un résident décidé par l'établissement pour des raisons liées à son | bouwwerk of renovatie op een andere locatie waarbij de plaatsen van de bestaande inrichting overgedragen worden, behouden de bewoners of de personen die voor de aanvang van de werken aanwezig waren een recht op de handhaving van de huisvestings- of opvangprijs die voor de aanvang van de werken gehanteerd was, zoals die vóór de verhuizing gefactureerd was, onverminderd een prijsverhoging toegelaten overeenkomstig artikel 359, 2°. De huisvestings- of opvangovereenkomst gesloten na de aanvang van de werken zal duidelijk vermelden dat een nieuwe prijs na afloop van de werken gehanteerd kan worden. Behoudens afwijking bepaald door de Regering, heeft een bewoner van kamer, indien hij moet verhuizen na een beslissing van de inrichting met betrekking tot zijn gezondheidstoestand, recht op de handhaving |
état de santé implique le droit au maintien du prix d'hébergement. ". | van de huisvestingsprijs. ". |
Art. 11.L'article 346 du même Code, modifié par le décret du 20 |
Art. 11.Artikel 346 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het decreet |
février 2014, est complété par le paragraphe 4 rédigé comme suit : | van 20 februari 2014, wordt aangevuld met paragraaf 4, luidend als volgt : |
« § 4. Au regard des modalités de détermination des quotas prévus au | « § 4. Ten opzichte van de modaliteiten voor de bepaling van de quota |
paragraphe 1er, alinéa 4, au paragraphe 2, alinéa 3, et au paragraphe | bedoeld in paragraaf 1, lid 4, in paragraaf 2, lid 3, en in paragraaf |
3, alinéa 3, le gestionnaire relevant d'un secteur, au sens de | 3, lid 3, kan de beheerder van een bepaalde sector, in de zin van |
l'article 345, 3°, peut s'associer dans le cadre de la création d'un | artikel 345, 3°, zich verenigen met een beheerder van een andere |
nouvel établissement pour aînés, à un gestionnaire relevant d'un autre | sector in het kader van de oprichting van een nieuwe inrichting voor |
secteur, et confier à ce dernier la gestion de places en accord de | bejaarde personen, en hem het beheer toevertrouwen van plaatsen die in |
principe qui ne bénéficient pas d'un titre de fonctionnement via la | aanmerking komen voor een principeakkoord maar niet voor een |
conclusion d'une convention de partenariat. | werkingsvergunning door het sluiten van een partnerschapsovereenkomst. |
Cette faculté d'association est organisée sans préjudice du chapitre | Die mogelijkheid tot vereniging wordt georganiseerd onverminderd |
XII de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action | hoofdstuk XII van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn en met inachtneming van | |
sociale et dans le respect du chapitre IV du Code de la démocratie | hoofdstuk IV van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
locale et de la décentralisation relatif aux ASBL communales. | decentralisatie betreffende de gemeentelijke vzw's. |
La conclusion d'une convention de partenariat n'entraîne pas de | Het sluiten van een partnerschapsovereenkomst veroorzaakt geen |
transfert des places du quota d'un secteur vers celui d'un autre : les | overdracht van plaatsen tussen quota van verschillende sectoren : de |
places sont maintenues dans la répartition des quotas en fonction du | plaatsen worden binnen de verdeling van de quota behouden, afhankelijk |
secteur auquel l'accord de principe est accordé. | van de sector waarvoor het principeakkoord toegekend is. |
Le Gouvernement arrête les conditions et les modalités d'application | De Regering bepaalt de voorwaarden en de modaliteiten voor de |
du présent paragraphe, et notamment le contenu minimal de la | toepassing van dit paragraaf, met name de minimale inhoud van de |
convention visée à l'alinéa 3. ». | overeenkomst bedoeld in lid 3. ». |
Art. 12.L'article 348, § 1er, du même Code, est complété par un |
Art. 12.Artikel 348, § 1, van hetzelfde Wetboek, wordt aangevuld met |
alinéa rédigé comme suit : | een lid, luidend als volgt : |
« Concernant le 3°, le Gouvernement détermine les situations et les | « Met betrekking tot punt 3° bepaalt de Regering de situaties en de |
voorwaarden waarin de overbrenging naar een andere locatie | |
conditions dans lesquelles le transfert sur un autre site concerne des | aangrenzende arrondissementen betreft, door bij te dragen aan de |
arrondissements contigus en contribuant au respect de la programmation | naleving van de programmering tussen de verschillende |
entre les différents arrondissements. ". | arrondissementen. ". |
Art. 13.A l'article 349 du même Code, modifié par les décrets du 21 |
Art. 13.In artikel 349 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
février 2013 et du 20 février 2014, les modifications suivantes sont | decreten van 21 februari 2013 en van 20 februari 2014, worden de |
apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2, est complété par ce qui suit : | 1° lid 2 wordt aangevuld met wat volgt : |
« Concernant le 4°, le Gouvernement prévoit des modalités | « Betreffende punt 4° voorziet de Regering in specifieke modaliteiten |
particulières pour les arrondissements frontaliers, afin de tenir | voor de grensarrondissementen om rekening te houden met bewoners van |
compte de résidents provenant de pays limitrophes. »; | aangrenzende landen. » ; |
2° il est complété par un alinéa 3 rédigé comme suit : | 2° het wordt aangevuld met een lid 3, luidend als volgt : |
« Le Gouvernement arrête les critères de priorité dans la liste | « De Regering bepaalt de voorrangscriteria in verband met de |
d'attente. Ces critères portent sur : | wachtlijst. Deze criteria hebben betrekking op : |
1° la programmation trop faiblement réalisée au sein de | 1° de te licht uitgevoerde programmering binnen het arrondissement |
l'arrondissement dans lequel se situe l'établissement; | waarin de inrichting zich bevindt; |
2° l'ancienneté de la demande; | 2° de datum van de aanvraag; |
3° le secteur de l'établissement. ». | 3° de sector van de inrichting. ». |
Art. 14.L'article 351 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 14.Artikel 351 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 351.L'accord de principe accordé par le Gouvernement perd ses |
« Art. 351.Het door de Regering gegeven principeakkoord is niet meer |
effets si le titre de fonctionnement n'a pas été accordé dans le délai | van kracht als de werkingsvergunning niet binnen vijf jaar verleend |
de 5 ans. | is. |
Le Gouvernement prévoit les conditions et les modalités auxquels il | De Regering bepaalt de voorwaarden en de modaliteiten waarin er van |
est dérogé à l'alinéa 1er. ». | lid 1 afgeweken wordt. ». |
Art. 15.L'article 359, 10°, du même Code est complété par ce qui suit |
Art. 15.Artikel 359, 10°, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door |
: | wat volgt : |
« f) les dispositions visant à garantir le respect de la vie | « f) de bepalingen met het oog op het respect voor het relationele, |
affective, relationnelle et sexuelle des résidents, quelle que soit | affectieve en seksuele leven van de bewoners, ongeacht hun seksuele |
leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. ". | geaardheid of hun geslachtsidentiteit. ». |
Art. 16.L'article 360 du même Code, modifié par le décret du 21 |
Art. 16.Het artikel 360 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
février 2013, est complété par les mots « ou présentant des troubles | decreet van 21 februari 2013, wordt aangevuld met de woorden « of met |
cognitifs majeurs ou diagnostiqués dément ». | ernstige cognitieve stoornissen of als dement gediagnosticeerd ». |
Art. 17.A l'article 365 du même Code, l'alinéa 1er est remplacé par |
Art. 17.In artikel 365 van hetzelfde Wetboek wordt het eerste lid |
ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Tous les trois ans, le gestionnaire d'un établissement pour aînés | « Om de drie jaar stelt de beheerder van een inrichting voor bejaarde |
rédige, un rapport portant sur la qualité des services, des soins, de | personen een verslag op, omtrent de kwaliteit van de dienstverlening, |
l'encadrement et de l'infrastructure, les mesures d'hygiène, le projet | zorgverlening, omkadering en infrastructuur, hygiënemaatregelen, het |
de vie, l'accompagnement des résidents et la démarche d'amélioration | levensproject, de begeleiding van de bewoners en de poging om de |
continue des pratiques. ». | praktijken voortdurend te verbeteren. ». |
CHAPITRE III. - Disposition relative au dispositif de lutte contre la | HOOFDSTUK III. - Bepaling met betrekking tot de regeling voor de |
maltraitance des aînés | bestrijding van de mishandeling van bejaarde personen |
Art. 18.A l'article 380, 2°, du même Code, le premier tiret est |
Art. 18.In artikel 380, 2°, van hetzelfde Wetboek wordt het eerste |
abrogé. | streepje opgeheven. |
Art. 19.A l'article 383 du même Code, modifié par le décret 20 |
Art. 19.In artikel 383 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
février 2014, les modifications suivantes sont apportées : | decreet van 20 februari 2014, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht : | |
1° à l'alinéa 1er, les mots « soumis à l'avis de la Commission | 1° in het eerste lid worden de woorden « aan het advies van de « |
wallonne des aînés visée dans le Livre 1er de la première partie du | Commission wallonne des aînés » bedoeld in boek I van deel I van dit |
présent Code avant d'être » sont abrogés; | Wetboek onderworpen. Het wordt vervolgens » opgeheven; |
2° à l'alinéa 2, 4°, les mots « en collaboration avec la Commission | 2° in het tweede lid, 4°, worden de woorden « in samenwerking met de « |
wallonne des aînés visée dans le Livre 1er de la première partie du | Commission wallonne des aînés » bedoeld in boek I van deel I van dit |
présent Code » sont abrogés. | Wetboek » opgeheven. |
CHAPITRE IV. - Disposition relative aux centres de services communs | HOOFDSTUK IV. - Bepaling met betrekking tot de centra voor gemeenschappelijke diensten |
Art. 20.Dans l'article 400 du même Code, au 2°, le mot « 393 » est |
Art. 20.In artikel 400, 2°, van hetzelfde Wetboek, wordt het woord |
remplacé par le mot « 394 ». | "393" vervangen door het woord "394". |
CHAPITRE V. - Dispositions relatives au prix de location de la chambre | HOOFDSTUK V. - Bepalingen met betrekking tot de huurprijs van de kamer |
applicables aux établissements d'accueil et d'hébergement des aînés | van toepassing bij de opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde personen |
Art. 21.Dans le Livre V de la seconde partie du même Code, il est |
Art. 21.In Boek V van het tweede deel van hetzelfde Wetboek wordt een |
inséré un Titre VI intitulé : « Prix de location de la chambre | Titel VI ingevoegd : « Huurprijs van de kamer van toepassing bij de |
applicable aux établissements d'accueil et d'hébergement pour aînés ». | opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde personen ». |
Art. 22.Dans le Titre VI, ajouté par l'article 20, il est inséré un |
Art. 22.In Titel VI, toegevoegd bij artikel 20, wordt een artikel |
article 410/1, rédigé comme suit : | 410/1 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 410/1.Au sens du présent Titre, l'on entend par : |
« Art. 410/1.In de zin van deze Titel wordt verstaan onder : |
1° la maison de repos : l'établissement visé à l'article 334, 2°, a); | 1° het rusthuis : de inrichting bedoeld in artikel 334, 2°, a); |
2° la maison de repos et de soins : l'établissement défini à l'article | 2° het rust- en verzorgingshuis : de inrichting bedoeld in artikel |
334, 2°, b); | 334, 2°, b); |
3° le centre d'accueil de jour : l'établissement visé à l'article 334, | 3° het dagopvangcentrum : de inrichting bedoeld in artikel 334, 2°, |
2°, d); | d); |
4° le centre de soins de jour : l'établissement visé à l'article 334, | 4° het centrum voor dagverzorging : de inrichting bedoeld in artikel |
2°, f); | 334, 2°, f); |
5° le court-séjour : le séjour visé à l'article 334, 2°, g); | 5° het kortstondig verblijf : het verblijf bedoeld in artikel 334, 2°, |
6° l'établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés : une maison | g); 6° de opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen : een |
de repos, une maison de repos et de soins, en ce compris pour le | rusthuis, een rust- en verzorgingshuis, ook voor het kortstondig |
court-séjour, un centre d'accueil de jour ou un centre de soin de jour; | verblijf, een dagopvangcentrum of een centrum voor dagverzorging; |
7° la construction : la construction d'un établissement d'accueil et | 7° de bouw : de bouw van een opvang- en huisvestingsinrichting voor |
d'hébergement pour aînés comprenant toujours un gros oeuvre; | bejaarde personen met altijd een ruwbouw; |
8° l'extension : la construction neuve attenante à un établissement | 8° de uitbreiding : de nieuwe bouw aangrenzend aan een bestaande |
d'accueil et d'hébergement pour aînés existant et avec lequel elle | opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen waarmee ze |
constitue un ensemble fonctionnel garantissant l'unicité de gestion; | een functioneel geheel vormt die een enig beheer garandeert; |
9° la transformation : toute intervention matérielle à l'exception de | 9° de verbouwing : elke materiële tussenkomst, behalve de uitbreiding |
l'extension et des travaux de remplacement indispensables en raison de | en de wegens slijtage nodige vervangingswerken, tot verbetering of |
l'usure, visant à l'amélioration ou à la rénovation d'un établissement | renovatie van een bestaand gebouw of een gebouw dat een functionele |
existant ou susceptible d'être affecté à une destination fonctionnelle | bestemming zou kunnen krijgen als inrichting voor de huisvesting en de |
d'établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés; | opvang van bejaarde personen ; |
10° le reconditionnement : l'adaptation des infrastructures d'un | 10° de herconditionering : de aanpassing van de infrastructuur van een |
établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés existant afin que | bestaande opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen, |
ces dernières répondent aux normes fixées eu égard à sa destination; | zodat deze voldoet aan de normen bepaald voor de bestemming ervan; |
11° la reconversion : l'adaptation des infrastructures d'un | 11° de reconversie : de aanpassing van de infrastructuur van een |
établissement existant afin que ces dernières répondent aux normes en | bestaande inrichting, zodat deze voldoet aan de normen die van kracht |
vigueur en matière d'accueil et d'hébergement des aînés; | zijn inzake de opvang en huisvesting van bejaarde personen; |
12° le juste prix : la valeur théorique de reconstruction à neuf de | 12° de juiste prijs : de theoretische nieuwwaarde van de wederopbouw |
l'infrastructure de l'établissement d'accueil et d'hébergement, basée | van de infrastructuur van de opvang- en huisvestingsinrichting, |
sur le profil de chaque établissement, estimé hors T.V.A., frais | gegrond op het profiel van elke inrichting, en geraamd exclusief BTW, |
généraux, frais de pré-exploitation et de financement; | algemene kosten, vooruitbatings- en financieringskosten; |
13° le prix de location de la chambre : la capacité de facturation | 13° de huurprijs van de kamer : de factureringscapaciteit die zestig |
couvrant de façon théorique soixante pour cent de l'intervention du | procent van de tegemoetkoming van de bewoner in de opbouw-, |
résident dans les frais de construction, de reconstruction, | wederopbouw-, uitbreidings-, verbouwings-, herconditionerings- en |
d'extension, de transformation, de reconditionnement et de | reconversiekosten, van het materiaal en de uitrustingen, en de |
reconversion, du matériel et des équipements, ainsi que les frais de | desbetreffende financieringskosten theoretisch dekt, voor de |
financement y associés, pour les maisons de repos, maisons de repos et | rusthuizen, rust- en verzorgingshuizen en dagverzorgingscentra die |
de soins et centres de soins de jours émergeants aux plans de construction visés à l'article 410/12. ». | deel uitmaken van de bouwplannen bedoeld in artikel 410/12. ». |
Art. 23.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/2, rédigé |
Art. 23.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/2 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/2.Sans préjudice de l'application de l'article 43/7, |
« Art. 410/2.Onverminderd de toepassing van artikel 43/7, lid 1, 4°, |
alinéa 1er, 4°, les établissements d'accueil et d'hébergement sont | mogen de opvang- en huisvestingsinrichtingen een huurprijs voor de |
autorisés à facturer un prix de location de la chambre aux résidents. | kamer factureren aan de bewoners. |
Ce prix est à charge des organismes assureurs wallons, selon les | Deze huurprijs is ten laste van de Waalse verzekeringsinstellingen, |
conditions et les modalités définies par et en vertu du présent Titre. | overeenkomstig de voorwaarden en modaliteiten bepaald door en |
». | krachtens deze Titel. ». |
Art. 24.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/3, rédigé |
Art. 24.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/3 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/3.L'établissement d'accueil et d'hébergement qui demande |
« Art. 410/3.De opvang- en huisvestingsinrichting die toestemming |
l'autorisation de facturer le prix de location de la chambre, visé à | vraagt om de in artikel 410/2 bedoelde kamerhuurprijs te factureren, |
l'article 410/2, respecte les conditions suivantes aussi longtemps | voldoet aan de volgende voorwaarden zolang het deze huurprijs |
qu'il procède à la facturation de ce prix : | factureert : |
1° adhérer à la convention établie en vertu de l'article 341/1, et | 1° instemmen met de overeenkomst opgesteld krachtens artikel 341/1, en |
signée au sein de la « Commission Accueil et hébergement des personnes | ondertekend binnen de Commissie « Opvang en huisvesting van bejaarde |
âgées » visée à l'article 15; | personen » bedoeld in artikel 15; |
2° disposer et maintenir un volume et une qualité de l'emploi ainsi | 2° een volume en een kwaliteit van de werkgelegenheid, alsook een |
qu'un taux d'encadrement dont le seuil est déterminé par le | omkaderingscijfer waarvan de drempel door de Regering bepaald wordt, |
Gouvernement; | behalen en behouden; |
3° favoriser la mixité sociale au sein de l'établissement d'accueil et | 3° de sociale mix bevorderen binnen de opvang- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichting; |
4° offrir une diversité d'au moins trois dispositifs parmi les | 4° een diversiteit van minstens drie regelingen aanbieden onder de |
suivants : la maison de repos, la maison de repos et de soins, l'unité | volgende : het rusthuis, het rust- en verzorgingshuis, de eenheid |
adaptée pour personnes désorientées, le court séjour, le centre | aangepast aan gedesoriënteerde personen, het kortstondig verblijf, het |
d'accueil de jour, le centre de soins de jour, la résidence services | dagopvangcentrum, het centrum voor dagverzorging, de serviceflat of |
ou tout dispositif complémentaire précisé par le Gouvernement. | elke aanvullende regeling bepaald door de Regering. |
Le Gouvernement précise les critères visés au présent article et leurs | De Regering bepaalt de criteria bedoeld in dit artikel en de |
modalités d'application. ». | toepassingsmodaliteiten ervan. ». |
Art. 25.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/4, rédigé |
Art. 25.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/4 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/4.Le prix de location de la chambre visé à l'article 410/3 |
« Art. 410/4.De huurprijs van de kamer bedoeld in artikel 410/3 |
est composé de trois parties calculées de façon forfaitaire : | bestaat uit drie delen die forfaitair berekend worden : |
1° le prix à la construction qui vise le financement théorique des | 1° de bouwkostprijs die de theoretische financiering van de lasten |
charges liées aux constructions, aux reconstructions, aux extensions, | gebonden aan de opbouw-, wederopbouwwerken, uitbreidingen, |
transformations, reconditionnements et reconversions; | verbouwingen, herconditioneringen en reconversies beoogt; |
2° le prix du matériel et des équipements qui vise le financement | 2° de prijs van het materiaal en de uitrustingen die de theorethische |
théorique des charges liées à l'achat des équipements; | financiering van de lasten gebonden aan de aankoop van uitrustingen |
3° le prix des coûts liés à la pré-exploitation et aux charges | beoogt; 3° de prijs van de kosten gebonden aan de vooruitbating en de |
financières engendrés par les différentes parties du prix qui doivent | financiële lasten gebonden aan de verschillende delen van de prijs die |
être préfinancées selon des cycles de vies différents en fonction des | voorgefinancierd moeten worden volgens verschillende levenscycli naar |
parties visées aux 1° et 2°. ». | gelang van de gedeelten bedoeld in 1° en 2°. ». |
Art. 26.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/5, rédigé |
Art. 26.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/5 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/5.Le prix de location de la chambre est calculé et arrêté |
« Art. 410/5.De huurprijs van de kamer wordt jaarlijks door de |
annuellement par le Gouvernement sur la base du juste prix de chaque | Regering berekend en vastgelegd op grond van de juiste prijs van elke |
établissement d'accueil et d'hébergement, fixé conformément à | opvang- en huisvestingsinrichting, bepaald overeenkomstig artikel |
l'article 410/6. | 410/6. |
Les principes suivants sont d'application pour le calcul du prix de | De volgende beginselen zijn van toepassing op de berekening van de |
location : | huurprijs : |
1° les règles de calcul et l'application de ces règles sont identiques | 1° de berekeningsregels en de toepassing van die regels zijn gelijk |
pour l'ensemble des établissements d'accueil et d'hébergement; | voor het geheel van de opvang- en huisvestingsinrichtingen; |
2° le résultat du calcul est individualisé pour chaque établissement | 2° het resultaat van de berekening wordt geïndividualiseerd voor elke |
d'accueil et d'hébergement, pour tenir compte de son profil, établi au | opvang- en huisvestingsinrichting om rekening te houden met zijn |
départ du juste prix. ». | profiel dat vanuit de juiste prijs bepaald wordt. ». |
Art. 27.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/6, rédigé |
Art. 27.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/6 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/6.§ 1er. Le Gouvernement détermine le juste prix, qui |
« Art. 410/6.§ 1. De Regering bepaalt de juiste prijs die |
correspond à un nombre de mètres carrés maximum et à un coût maximum | overeenstemt met een maximum aantal vierkante meters en met maximale |
par mètre carré admissibles à la facturation. | kosten per vierkante meter die gefactureerd kunnen worden. |
Le Gouvernement fixe le mode de calcul et d'adaptation du juste prix | De Regering bepaalt de wijze van berekening en aanpassing van de |
en tenant compte des éléments suivants, constitutifs du profil de | juiste prijs met inachtneming van de volgende elementen waarop het |
l'établissement d'accueil et d'hébergement : | profiel van de opvang- en huisvestingsinrichting berust : |
1° le nombre de places en maison de repos et maison de repos et de soins; | 1° het aantal plaatsen in rusthuis en in rust- en verzorgingshuis; |
2° le nombre de places en centres d'accueil et centres de soins de jour; | 2° het aantal plaatsen in opvangcentra en dagverzorgingscentra; |
3° le nombre de places en unité adaptée pour personnes désorientées; | 3° het aantal plaatsen in eenheden aangepast aan gedesoriënteerde personen; |
4° le nombre de places en court-séjour. | 4° het aantal plaatsen in korstondig verblijf. |
§ 2. Le Gouvernement établit un prix par mètre carré et un nombre de | § 2. De Regering bepaalt een prijs per vierkante meter en een aantal |
mètres carrés admissibles à la facturation. Il arrête par ailleurs les | vierkante meters die gefactureerd kunnen worden. Ze bepaalt ook de |
modalités d'indexation du juste prix. ». | modaliteiten voor de indexering van de juiste prijs. ». |
Art. 28.Dans même Titre VI, il est inséré un article 410/7, rédigé |
Art. 28.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/7 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/7.Pour tout établissement d'accueil et d'hébergement, la |
« Art. 410/7.Voor elke opvang- en huisvestingsinrichting stemt het |
partie relative au prix à la construction, visée à l'article 410/4, | gedeelte betreffende de bouwkostprijs, zoals bedoeld in artikel 410/4, |
alinéa 1er, 1°, correspond à deux pour cent du coût maximum au mètre | eerste lid, 1°, overeen met 2 % van de maximale kosten per vierkante |
carré pour chaque partie fixé conformément au juste prix visé à | meter voor elke gedeelte, bepaald overeenkomstig de in artikel 410/6 |
l'article 410/6, multiplié par le nombre de mètres carrés retenus pour | bedoelde juiste prijs, vermenigvuldigd door het aantal vierkante |
l'établissement d'accueil et d'hébergement dans le cadre des plans de | meters gekozen voor de opvang- en huisvestingsinrichting in het kader |
construction successifs arrêtés par le Gouvernement en vertu de | van de opeenvolgende opbouwplannen bepaald door de Regering krachtens |
l'article 410/12. | artikel 410/12. |
Le prix ainsi arrêté est majoré des montants correspondant au taux de | De aldus bepaalde prijs wordt verhoogd met de bedragen overeenstemmend |
T.V.A. en vigueur pour les travaux de construction et des frais | met het vigerende BTW-percentage voor de opbouwwerken en de algemene |
généraux fixés forfaitairement à dix pour cent. ». | kosten die forfaitair op 10 % vastgelegd worden. ». |
Art. 29.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/8, rédigé |
Art. 29.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/8 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/8.Pour tout établissement d'accueil et d'hébergement, la |
« Art. 410/8.Voor elke opvang- en huisvestingsinrichting stemt het |
partie relative au prix du matériel et des équipements, visée à | gedeelte betreffende de prijs van het materiaal en van de |
l'article 410/ 4, alinéa 1er, 2°, correspond à zéro virgule neuf pour | uitrustingen, zoals bedoeld in artikel 410/4, eerste lid, 2°, overeen |
cent du coût maximum au mètre carré fixé conformément au juste prix, | met 0,9 % van de maximale kosten per vierkante meter, bepaald |
pour la partie relative à la construction des bâtiments visée à | overeenkomstig de juiste prijs, voor het gedeelte betreffende de in |
l'article 410/6, multiplié par le nombre de mètres carrés retenus pour | artikel 410/6 bedoelde opbouw van de gebouwen, vermenigvuldigd door |
l'établissement d'accueil et d'hébergement dans le cadre des plans de | het aantal vierkante meters gekozen voor de opvang- en |
construction successifs arrêtés par le Gouvernement en vertu de | huisvestingsinrichting in het kader van de opeenvolgende opbouwplannen |
l'article 410/12. | bepaald door de Regering krachtens artikel 410/12. |
Ce prix est majoré des montants correspondant au taux de T.V.A. en | Die prijs wordt verhoogd met de bedragen overeenstemmend met het |
vigueur et de frais généraux fixés forfaitairement à cinq pour cent. | vigerende BTW-percentage en de algemene kosten die forfaitair op 5 % |
». | worden vastgelegd. ». |
Art. 30.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/9, rédigé |
Art. 30.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/9 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/9.La partie visant le prix des coûts liés à la |
« Art. 410/9.Het gedeelte betreffende de prijs van de kosten gebonden |
pré-exploitation et aux charges financières, visés à l'article 410/4, | aan de vooruitbating en de financiële lasten bedoeld in artikel 410/4, |
alinéa 1er, 3°, est calculée sur une base forfaitaire et varie en | eerste lid, 3°, wordt op forfaitaire basis berekend en schommelt naar |
fonction de chaque partie visée à l'article 410/4, alinéa 1er, 1° et | gelang van elk gedeelte bedoeld in artikel 410/4, eerste lid, 1° en |
2°. ». | 2°. ». |
Art. 31.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/10, |
Art. 31.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/10 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
" Art. 410/10. Le Gouvernement détermine le mode de calcul des | « Art. 410/10.De Regering bepaalt de berekeningsmethode van de |
différentes parties du prix de location de la chambre en établissement | verschillende delen van de huurprijs van de kamer in opvang- en |
d'accueil et d'hébergement visées aux articles 410/4 à 410/9. ». | huisvestingsinrichtingen bedoeld in artikelen 410/4 tot 410/9." |
Art. 32.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/11, |
Art. 32.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/11 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/11.Le prix de location tel que calculé en application des |
« Art. 410/11.De huurprijs zoals berekend overeenkomstig artikelen |
articles 410/7 à 410/10 est divisé pour obtenir un prix facturable à | 410/7 tot 410/10 wordt gedeeld om een factureerbare prijs voor een dag |
la journée d'hébergement ou d'accueil des aînés dans les | opvang of huisvesting van bejaarde personen in de opvang- en |
établissements d'accueil et d'hébergement, définie à l'article 410/2. | huisvestingsinrichtingen, zoals bepaald in artikel 410/2, te bereiken. |
Le Gouvernement détermine les modalités de calcul du diviseur visé à | De Regering bepaalt de berekeningsmodaliteiten van de in het vorige |
l'alinéa précédent en tenant compte des éléments suivants : | lid bedoelde deler rekening houdende met de volgende elementen : |
1° le nombre de journées passées en hébergement par rapport au nombre | 1° het aantal dagen doorgebracht in huisvesting ten opzichte van het |
de places, en fonction des catégories de places; | aantal plaatsen, in functie van de categorieën van plaatsen; |
2° le nombre de journées passées en centre de jour, en fonction du | 2° het aantal dagen doorgebracht in een dagcentrum, in functie van het |
type de place du centre de jour : accueil ou soin. | type plaats in het dagcentrum : opvang of verzorging. |
Le diviseur est calculé sur la base des derniers éléments connus de | De deler wordt berekend op basis van de laatste elementen gekend door |
l'Agence. Le Gouvernement prévoit les règles spécifiques et la ou les | het Agentschap. De Regering voorziet in specifieke regels en in de |
périodicités d'adaptation du diviseur. ». | aanpassingsperiodiciteit(en) van de deler. ». |
Art. 33.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/12, |
Art. 33.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/12 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/12.§ 1er. Les plans de construction successifs arrêtés par le Gouvernement tous les deux ans, ont pour objectif de planifier pour chaque établissement d'accueil et d'hébergement candidat l'introduction dans le plan de construction : 1° des mètres carrés relatifs au prix à la construction, calculé conformément à l'article 410/7, pour chaque partie visée à l'article 410/6; 2° du prix du matériel et des équipements, calculé conformément à l'article 410/8; 3° du prix des coûts liés à la pré-exploitation et aux charges financières liées aux différentes parties du prix qui doivent être préfinancées, calculés en vertu de l'article 410/9, pour les parties |
« Art. 410/12.§ 1. De opeenvolgende opbouwplannen die om de twee jaar door de Regering bepaald worden, beogen de indiening in het opbouwplan, voor elke kandidaat-opvang- en huisvestingsinrichting, van : 1° de vierkante meters betreffende de overeenkomstig artikel 410/7 berekende bouwkostprijs voor elk gedeelte bedoeld in artikel 410/6; 2° de overeenkomstig artikel 410/8 berekende prijs van het materiaal en van de uitrustingen; 3° de prijs van de kosten gebonden aan de vooruitbating en de financiële lasten gebonden aan de verschillende delen van de prijs die voorgefinancierd moeten worden, berekend krachtens artikel 410/9, voor |
du prix visées à l'article 410/4. | de gedeelten van de prijs bedoeld in artikel 410/4. |
§ 2. Le Gouvernement détermine le contenu et les modalités de | § 2. De Regering bepaalt de inhoud en de modaliteiten van overmaking |
van de investeringsprogramma's van de opvang- en | |
transmission des programmes d'investissement des établissements | huisvestingsinrichtingen die de opneming in de berekening van de in |
d'accueil et d'hébergement qui demandent l'intégration dans le calcul | paragraaf 1 bedoelde verhuurde gedeelten vragen. Op voorstel van de |
des parties de location visées au paragraphe 1er. Il fixe, sur | Minister van Gezondheid bepaalt ze de prioritaire selectiecriteria |
proposition de la Ministre de la Santé, les critères de sélection | voor de opneming van de investeringsprogramma's in de opbouwplannen. |
prioritaires pour l'introduction de programmes d'investissement dans | Voor de indiening van de opbouwplannen kan de Regering rekening houden |
les plans de construction. Pour l'introduction des plans de construction, le Gouvernement peut tenir compte d'un indice de vétusté des bâtiments et des montants déjà pris en charge par les autorités publiques. Par vétusté, il faut entendre l'état d'usure ou de détérioration résultant du temps ou de l'usage normal des matériaux et éléments d'équipement dont est constitué l'établissement d'accueil et d'hébergement. Par indice de vétusté, il faut entendre le rapport entre la valeur comptable résiduelle et la valeur comptable d'acquisition. Les programmes d'investissements répondent aux prescrits du présent Code en ce qui concerne les obligations à remplir par les établissements d'accueil et d'hébergement des aînés. § 3. Chaque établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés qui introduit un projet, pour autant qu'il soit retenu dans le cadre du plan de construction, se voit attribuer un nombre de mètres carré maximum admissibles à la facturation ainsi qu'une planification | met de ouderdomsgraad van de gebouwen en met de bedragen die reeds door de overheid ten laste worden genomen. Onder ouderdom wordt verstaan de slijtage- of verslechteringstaat te wijten aan de tijd of het normale gebruik van de materialen en uitrustingselementen van de opvang- en huisvestingsinrichting. Onder ouderdomsgraad wordt verstaan de verhouding tussen de residuele boekhoudwaarde en de boekhoudwaarde van de aankoop. De investeringsprogramma's voldoen aan de voorschriften van dit Wetboek met betrekking tot de verplichtingen waaraan de opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde personen moeten voldoen. § 3. Elke opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen die een project indient, voor zover het in het kader van het opbouwplan in aanmerking genomen wordt, krijgt een maximum aantal vierkante meters die gefactureerd kunnen worden alsook een meerjarenplanning van |
pluriannuelle de prise en compte de cette capacité de facturation des | inachtneming van die factureringscapaciteit van de in paragraaf 1 |
parties du prix visées au paragraphe 1er. | bedoelde gedeelten van de prijs. |
§ 4. Chaque établissement d'accueil et d'hébergement pour aînés est | § 4. Elke opvang- en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen is |
tenu d'enregistrer l'état de ses infrastructures dans un cadastre | verplicht de staat van zijn infrastructuur te registreren in een |
régional dont les modalités sont fixées par le Gouvernement. ". | gewestelijk kadaster, waarvan de modaliteiten door de Regering |
vastgesteld worden. ». | |
Art. 34.Dans le même Titre VI, il est inséré un article 410/13, |
Art. 34.In dezelfde Titel VI wordt een artikel 410/13 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 410/13.Les flux financiers générés par ou en vertu du présent |
« Art. 410/13.De financiële stromen voortgebracht door of krachtens |
Titre font l'objet d'un monitoring financier du Conseil de monitoring | deze Titel maken het voorwerp uit van een financiële monitoring door |
financier et budgétaire de l'Agence wallonne de la santé, de la | de financiële en budgettaire Monitoringsraad van het « Agence wallonne |
protection sociale, du handicap et des familles institué par les | de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles » |
(Waals Agentschap Voor Gezondheid, Sociale Bescherming, Handicap en | |
articles 6 et 6/1. ». | Gezinnen), opgericht bij artikelen 6 en 6/1. ». |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 35.Le Gouvernement fixe la date d'abrogation du Titre V du Livre |
Art. 35.De Regering bepaalt de datum waarop Titel V van Boek V van |
V de la deuxième partie du Code de l'Action sociale et de la Santé. | het tweede deel van het Waalse Wetboek voor Sociale Actie en |
Gezondheid opgeheven wordt. | |
Aucune nouvelle demande s'appuyant sur les dispositions du Titre V du | Er kan geen nieuwe aanvraag steunend op de bepalingen van Titel V van |
Livre V de la deuxième partie du Code de l'Action sociale et de la | Boek V van het tweede deel van het Waalse wetboek voor Sociale Actie |
Santé ne peut valablement être introduite postérieurement à l'entrée | en Gezondheid kan op geldige wijze na de inwerkingtreding van dit |
en vigueur du présent décret. | decreet ingediend worden. |
Art. 36.§ 1er. Les établissements d'accueil et d'hébergement pour |
Art. 36.§ 1. De opvang- en huisvestingsinrichtingen voor bejaarde |
aînés possédant un titre de fonctionnement lors de l'entrée en vigueur | personen die bij de inwerkingtreding van dit decreet in het bezit van |
du présent décret disposent d'une période de dix ans pour se conformer | een werkingsvergunning zijn, beschikken over een periode van tien jaar |
à l'article 5, a). | om artikel 5, a), in acht te nemen. |
§ 2. Par dérogation aux articles 9 et 24, dans l'attente de l'adoption | § 2. In afwachting van de goedkeuring van de in artikel 9 bedoelde |
overeenkomst wordt er een prijs toegepast, die de prijs ten laste van | |
de la convention visée à l'article 9, un prix, comprenant le prix à | de bewoner alsook de toeslagen die tot twintig procent van de |
charge du résident ainsi que les suppléments qui sont limités à vingt | basisprijs beperkt zijn inhouden, in afwijking van artikelen 9 en 24. |
pour cent du prix de base, est appliqué. | In de volgende gevallen start de controle door het Agentschap met |
Le contrôle de l'Agence relatif au premier prix individualisé et au | betrekking tot de eerste geïndividualiseerde prijs en tot de naleving |
respect du prix visé à l'alinéa 1er débute dans les cas suivants : | van de in lid 1 bedoelde prijs : |
1° l'ouverture d'un nouvel établissement d'accueil et d'hébergement | 1° de opening van een nieuwe opvang- en huisvestingsinrichting voor |
pour aînés; | bejaarde personen; |
2° une extension d'un établissement d'accueil et d'hébergement pour | 2° een uitbreiding van een bestaande opvang- en huisvestingsinrichting |
aînés existant; | voor bejaarde personen; |
3° une rénovation en profondeur partielle ou totale d'un établissement | 3° een grondige gedeeltelijke of volledige renovatie van een opvang- |
d'accueil et d'hébergement pour aînés. | en huisvestingsinrichting voor bejaarde personen. |
Art. 37.Trois ans après l'entrée en vigueur du présent décret, le |
Art. 37.Drie jaar na de inwerkingtreding van dit decreet gaat de |
Gouvernement procède à son évaluation. | Regering over tot een evaluatie ervan. |
Le Gouvernement transmet le rapport issu de cette évaluation pour | De Regering maakt het verslag van deze evaluatie ter informatie aan |
information au Parlement. | het Parlement over. |
Art. 38.Le premier plan de construction, au sens de l'article 410/12 |
Art. 38.Het eerste opbouwplan, in de zin van artikel 410/12 van het |
du Code, inséré par l'article 33 du présent décret, est arrêté à une | Wetboek, ingevoegd bij artikel 33 van dit decreet, wordt op een door |
date à fixer par le Gouvernement et au plus tôt pour le 1er janvier | de Regering bepaalde datum en ten vroegste op 1 januari 2020 |
2020. | vastgelegd. |
Art. 39.Le présent décret produit ses effets le 1er janvier 2019. |
Art. 39.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 14 février 2019. | Namen, 14 februari 2019. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, |
chances, de la Fonction publique et de la Simplification | Ambtenarenzaken en Administratieve vereenvoudiging, |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de | De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale |
l'Innovation, du Numérique, de l'Emploi et de la Formation, | Technologieën, Tewerkstelling en Vorming, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de | De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire, des Travaux publics, de la Mobilité, des | Ordening, Openbare Werken, Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en |
Transports, du Bien-être animal et des Zonings, | Industriezones, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, | De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, |
Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, | Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures | De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en |
sportives, | Sportinfrastucturen, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2018-2019. | (1) Zitting 2018-2019. |
Documents du Parlement wallon, 1244 (2018-2019) Nos 1 à 7. | Stukken van het Waalse Parlement 1244 (2018-2019) Nrs. 1 tot 7. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 13 février 2019. | Volledig verslag, plenaire zitting van 13 februari 2019. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |