Décret relatif à l'agrément des agences de placement | Decreet betreffende de erkenning van arbeidsbemiddelingsbureaus |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
13 MARS 2003. - Décret relatif à l'agrément des agences de placement | 13 MAART 2003. - Decreet betreffende de erkenning van |
(1) | arbeidsbemiddelingsbureaus (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Objet et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Voorwerp en toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° les « services de placement » : les services énumérés aux 2° à 7° | 1° de dienstverlening « arbeidsbemiddeling » : de diensten opgesomd |
prestés ou sollicités indépendamment du vecteur de communication | onder de nummers 2° tot en met 7° of het verzoek om dienstverlening, |
utilisé; | ongeacht het gebruikte communicatiekanaal; |
2° le « service de recherche d'emploi » : le service presté et | 2° de dienstverlening « zoeken naar een arbeidsplaats » : de |
structuré, sans que l'agence de placement ne devienne partie aux | gestructureerde in opdracht van een werknemer uitgevoerde |
relations de travail, pour le compte d'un travailleur et ayant pour | dienstverlening waarbij het arbeidsbemiddelingsbureau niet aan de |
arbeidsbetrekkingen deelneemt, en waarvan het doel erin bestaat werk | |
objet de lui procurer un emploi; | te vinden voor de werknemer; |
3° le « service de recrutement et de sélection » : le service presté, | 3° de dienstverlening « werving en selectie » : de dienstverlening |
pour le compte de l'employeur, ayant pour objet l'engagement d'un | waarbij in opdracht van de werkgever een werknemer in dienst genomen |
travailleur; | wordt; |
4° le « service de travail intérimaire » : le service consistant à | 4° de dienstverlening « uitzendarbeid » : de dienstverlening waarbij |
employer un travailleur intérimaire dans le but de le mettre à la | een uitzendwerknemer ingeschakeld wordt met tot doel hem ter |
disposition d'un utilisateur; | beschikking te stellen van een gebruiker; |
5° le « service d'insertion » : le service presté, pour le compte d'un | 5° de dienstverlening « inschakeling » : de dienstverlening waarbij in |
travailleur, ayant pour objet d'aider un travailleur à rechercher | opdracht van een werknemer laatstgenoemde geholpen wordt bij het |
lui-même un emploi; | vinden van een baan; |
6° le « service d'outplacement » : le service presté, pour le compte | 6° de dienstverlening « outplacement » : de dienstverlening waarbij in |
d'un employeur, ayant pour objet d'aider un travailleur, menacé de | opdracht van een werkgever een ontslagen of met ontslag bedreigde |
licenciement ou licencié, à retrouver lui-même un emploi; | werknemer geholpen wordt om zelf een nieuwe baan te vinden; |
7° les « autres services de placement » : les services définis par le | 7° de overige dienstverlening « arbeidsbemiddeling » : de |
dienstverlening die door de Regering omschreven wordt na advies van de | |
Gouvernement, après avis du Conseil économique et social de la Région | « Conseil économique et social de la Région wallonne » |
wallonne, ci-après dénommé le « Conseil »; | (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), hierna de « Raad » genoemd; |
8° l'« agence de placement » : la personne morale ou la personne | 8° het « arbeidsbemiddelingsbureau » : de rechts- of de natuurlijke |
physique qui preste elle-même, pour son compte ou pour compte d'un | persoon die zelf in eigen opdracht of in opdracht van derden, als |
tiers, ou fait prester par un tiers, les services de placement visés | hoofd- of nevenactiviteit, onder bezwarende titel of om niet, de |
au 1°, sous quelque dénomination que ce soit, à titre principal ou | dienstverlening arbeidsbemiddeling genoemd, bedoeld onder het nummer |
accessoire, à titre onéreux ou gratuit; | 1°, op zich neemt of door derden uit laat voeren, ongeacht de benaming |
9° le « travailleur » : la personne physique prestant ou cherchant à | ervan; 9° de « werknemer » : de natuurlijke persoon die een beroepsactiviteit |
prester une activité professionnelle sous l'autorité d'un employeur ou | uitoefent of wenst uit te oefenen, onder het gezag van een werknemer |
à titre indépendant; | of als zelfstandige; |
10° l'« employeur » : toute personne physique ou morale faisant appel | 10° de « werkgever » : elke natuurlijke of rechtspersoon die een |
aux services prestés par une agence de placement ou fixant les tâches | beroep doet op de dienstverlening door een arbeidsbemiddelingsbureau |
et qui en supervise l'exécution; | of die de taken vastlegt en de uitvoering ervan superviseert; |
11° l'« administration » : la Division de l'Emploi et de la Formation | 11° het « bestuur » : de Afdeling Tewerkstelling en Beroepsopleiding |
professionnelle de la Direction générale de l'Economie et de l'Emploi | van het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling van het |
du Ministère de la Région wallonne; | Ministerie van het Waalse Gewest; |
12° l'« Office » : l'Office wallon de la Formation professionnelle et | 12° de « dienst » : de « Office wallon de la Formation professionnelle |
et de l'Emploi » (Waalse Dienst voor Beroepsopleiding en | |
de l'Emploi tel qu'institué par le décret du 6 mai 1999 relatif à | Arbeidsbemiddeling) zoals ingesteld bij het decreet van 6 mei 1999 |
l'Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi. | betreffende de « Office wallon de la Formation professionnelle et de |
l'Emploi » (Waalse Dienst voor Beroepsopleiding en | |
Arbeidsbemiddeling). | |
Art. 2.Le présent décret s'applique, sur le territoire de la région |
Art. 2.Dit decreet is op het grondgebied van het Franse taalgebied |
de langue française : | van toepassing op : |
1° à toute prestation de services de placement par une agence de | 1° elke door een arbeidsbemiddelingsbureau verrichte dienstverlening |
placement; | inzake arbeidsbemiddeling; |
2° à tout travailleur et à tout employeur. | 2° elke werknemer en elke werkgever. |
Il ne s'applique pas : | Het is niet van toepassing op : |
1° à l'Office; | 1° de Dienst; |
2° au bureau de sélection de l'administration fédérale; | 2° het selectiebureau van de federale overheid; |
3° aux services de placement des gens de mer agréés en vertu de la | 3° op de arbeidsbemiddelingsdiensten voor zeelieden, erkend krachtens |
convention n° 9 concernant le placement des marins, adoptée le 10 | de overeenkomst nr. 9 betreffende de bezorging van werk aan zeelieden, |
juillet 1920 par la Conférence générale de l'Organisation | aangenomen op 10 juli 1920 door de Algemene Conferentie van de |
internationale du travail et approuvée par la loi du 6 septembre 1924. | Internationale Arbeidsorganisatie en goedgekeurd bij de wet van 6 |
Art. 3.La prestation de services de placement par une agence de |
september 1924. Art. 3.De door een arbeidsbemiddelingsbureau verrichte |
placement est autorisée dans les limites et aux conditions définies | dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling is binnen de perken en tegen |
par le présent décret. | de voorwaarden van dit decreet toegelaten. |
CHAPITRE II. - De l'octroi de l'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenningsregeling |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 4.La prestation de services de placement est subordonnée à un |
Art. 4.De arbeidsbemiddeling is ondergeschikt aan een voorafgaande |
agrément préalable de l'agence de placement, distinct par type de | erkenning van het arbeidsbemiddelingsbureau, naar gelang van het soort |
services. | dienstverlening. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le Gouvernement peut déterminer, dans | In afwijking van het eerste lid kan de Regering in het belang van de |
l'intérêt des travailleurs concernés ou dans l'optique d'apporter une | betrokken werknemers of met het oog op een betere afstemming van vraag |
meilleure adéquation de l'offre et de la demande en matière d'emploi, | en aanbod inzake werkgelegenheid, en na advies van de Raad, het |
et après avis du Conseil : | volgende bepalen : |
1° les services de placement pour lesquels les agences de placement | 1° de soorten dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling waarvoor het |
sont dispensées de l'obligation d'agrément préalable, selon les modalités qu'il détermine; | arbeidsbemiddelingsbureau vrijgesteld is van de verplichting om vooraf |
2° les catégories de travailleurs ou d'employeurs pour lesquelles la | erkend te worden, op de door de Regering bepaalde wijze; |
prestation de services de placement est interdite; | 2° de categorieën werknemers of -gevers aan wie de arbeidsbemiddeling |
3° les catégories de travailleurs ou d'employeurs ou les services de | ontzegd wordt; 3° de categorieën werknemers of -gevers of de |
placement pour lesquels la prestation de services de placement est | arbeidsbemiddelingsdiensten die enkel op die dienstverlening een |
soumise à des conditions spécifiques; | beroep kunnen doen of ze kunnen verrichten tegen specifieke |
4° les catégories de travailleurs et les services de placement pour | voorwaarden; 4° de categorieën werknemers en de dienstverlening inzake |
lesquels l'agence de placement peut accepter ou demander une | arbeidsbemiddeling waarvoor het arbeidsbemiddelingsbureau één of |
quelconque indemnité de la part du travailleur avec son accord | andere vergoeding van de werknemer kan krijgen of vragen mits diens |
préalable formulé par écrit. | voorafgaande, schriftelijke toestemming. |
Section 2 . - Conditions d'octroi d'agrément | Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 5.Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de placement qui dispose d'un établissement stable sur le territoire de la région de langue française doit satisfaire aux conditions suivantes: 1° si l'agence de placement est une personne morale, être régulièrement constituée sous la forme d'une société commerciale ou d'une association sans but lucratif dont l'objet social consiste, à titre principal ou à titre accessoire, en la prestation de services de placement; 2° si l'agence de placement est gérée par une personne physique, être régulièrement immatriculée au Registre du commerce; 3° ne pas se trouver en état de faillite ou d'insolvabilité notoire, ni faire l'objet d'une procédure de déclaration de faillite, ni avoir demandé ou obtenu un concordat judiciaire; 4° ne pas compter, parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou autres personnes habilitées à engager l'agence de placement, des personnes : a. qui se sont vu interdire l'exercice de telles fonctions en vertu de la législation portant interdiction à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles interdictions; |
Art. 5.Om vooraf erkend te worden, dient het arbeidsbemiddelingsbureau dat over een vaste inrichting beschikt op het grondgebied van het Franse taalgebied, aan de volgende voorwaarden te voldoen : 1° als het arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, regelmatig opgericht zijn in de vorm van een handelsvennootschap of van een vereniging zonder winstoogmerk met als maatschappelijk doel het verlenen van arbeidsbemiddelingsdiensten als hoofd- of nevenactiviteit; 2° als het arbeidsbemiddelingsbureau beheerd wordt door een natuurlijke persoon, regelmatig ingeschreven zijn in het handelsregister; 3° niet in staat van faillissement of van kennelijk onvermogen verkeren, noch het voorwerp uitmaken van een procedure tot faillietverklaring, noch een gerechtelijk akkoord hebben aangevraagd of verkregen; 4° onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of andere personen bevoegd om de vennootschap te verbinden, geen personen tellen : a. aan wie het uitoefenen van dergelijke functies verboden is krachtens de wetgeving waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend een dergelijk verbod uit te spreken; |
b. qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande | b. die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag |
d'agrément, ont été tenues responsables des engagements ou des dettes | tot erkenning, aansprakelijk zijn gesteld voor de verbintenissen of |
d'une société tombée en faillite, en application des articles 229, 5°, | schulden van een gefailleerde vennootschap, bij toepassing van de |
265, 315, 456, 4°, et 530 du Code des sociétés; | artikelen 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het Wetboek der |
vennootschappen; | |
c. qui ont été privées de leurs droits civils et politiques; | c. aan wie de burgerrechten en de politieke rechten zijn ontnomen; |
d. qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande | d. die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag |
d'agrément, ont manqué aux obligations prévues soit par la législation | tot erkenning hun verplichtingen niet zijn nagekomen bepaald ofwel bij |
relative à l'agrément des services de placement, soit par la | de wetgeving betreffende de arbeidsbemiddeling, ofwel bij de wetgeving |
législation visée aux articles 31 et 32 du présent décret; | bedoeld in de artikelen 31 en 32 van dit decreet; |
e. qui, pendant la période de cinq ans précédant la demande | e. die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag |
d'agrément, ont manqué à leurs obligations fiscales et à leurs | tot erkenning hun fiscale en sociale verplichtingen niet zijn |
obligations sociales; | nagekomen; |
5° satisfaire aux conditions de compétence professionnelle | 5° aan de voorwaarden inzake beroepsvaardigheid voldoen, die door de |
déterminées, suivant le type de services de placement, par le | Regering zijn bepaald naar gelang van het soort dienstverlening inzake |
Gouvernement; | arbeidsbemiddeling; |
6° établir la viabilité financière de son projet de service de placement sur la base de son plan d'affaires. L'existence d'un plan d'apurement dûment respecté n'est pas considérée comme un manquement aux obligations sociales et fiscales. Art. 6.Pour obtenir l'agrément préalable à la prestation de services de travail intérimaire sur le territoire de la région de langue française, l'agence de placement qui dispose d'un établissement stable doit satisfaire aux conditions supplémentaires suivantes : 1° avoir été régulièrement constituée sous la forme d'une société commerciale et détenir un capital social intégralement libéré de |
6° de financiële leefbaarheid van zijn arbeidsbemiddelingsproject aantonen door middel van zijn businessplan. Het bestaan van een behoorlijk nageleefd afbetalingsplan wordt niet als een overtreding van de sociale en fiscale verplichtingen beschouwd. Art. 6.Om de erkenning voorafgaand aan de dienstverlening inzake uitzendarbeid op het grondgebied van het Franse taalgebied te verkrijgen, dient het arbeidsbemiddelingsbureau dat over een vaste inrichting beschikt, aan de volgende bijkomende voorwaarden te voldoen : 1° regelmatig zijn opgericht in de vorm van een handelsvennootschap en een volledig volgestort maatschappelijk kapitaal bezitten van minstens |
61.500 euros au moins; | 61.500 euro; |
2° ne pas être redevable d'arriérés d'impôts, d'arriérés de | 2° geen achterstallige belastingen, noch achterstallige bijdragen aan |
cotisations à percevoir par l'Office national de la sécurité sociale, | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, aan een bestaanszekerheidsfonds |
par un fonds de sécurité d'existence ou pour le compte de celui-ci; | of voor rekening ervan verschuldigd zijn; |
3° ne pas concentrer plus de 40 % de son activité à destination d'un | 3° niet meer dan 40 % van zijn bedrijvigheid toespitsen op één enkele |
seul client ou de plusieurs clients qui ont un actionnariat commun. | klant of op verschillende klanten achter wie een gemeenschappelijke |
aandeelhouder staat. | |
Ne sont pas considérées comme arriérés les sommes pour lesquelles | De sommen waarvoor een behoorlijk nageleefd afbetalingsplan bestaat, |
existe un plan d'apurement dûment respecté. | worden niet als achterstallen beschouwd. |
Section 3. - Conditions équivalentes | Afdeling 3. - Gelijkwaardige voorwaarden |
Art. 7.Pour obtenir l'agrément préalable, l'agence de placement, qui |
Art. 7.Om vooraf erkend te worden, dient het |
ne dispose pas d'un établissement stable sur le territoire de la région de langue française, doit : 1° si elle a son siège social ou son immatriculation au Registre du commerce comme personne physique, soit en Région de Bruxelles-Capitale, soit en Région flamande, soit en Communauté germanophone, démontrer qu'elle répond, sur son territoire, à des conditions équivalant à celles déterminées par le présent décret; 2° si elle a son siège social ou son immatriculation au Registre du commerce, ou toute inscription équivalente comme personne physique à l'étranger mais au sein d'un Etat membre des Communautés européennes ou partie contractante à l'accord sur l'Espace économique européen, démontrer qu'elle répond dans son pays à des conditions équivalant à celles déterminées par le présent décret; 3° si elle a son siège social ou son immatriculation au Registre du commerce, ou toute inscription équivalente comme personne physique en dehors d'un Etat membre des Communautés européennes ou partie contractante à l'accord sur l'Espace économique européen, satisfaire aux conditions déterminées par le présent décret et apporter la preuve qu'elle exerce le service de placement dans son pays d'origine. | arbeidsbemiddelingsbureau dat niet over een vaste inrichting op het grondgebied van het Franse taalgebied beschikt : 1° als diens maatschappelijke zetel ofwel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ofwel in het Vlaamse Gewest ofwel in de Duitstalige Gemeenschap gevestigd is of daar in het handelsregister als natuurlijke persoon ingeschreven is, aan te tonen dat het op dat grondgebied aan voorwaarden voldoet die gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet; 2° als diens maatschappelijke zetel in het buitenland, maar in één van de lid-Staten van de Europese Gemeenschappen of verdragsluitende partij bij de overeenkomst over de Europese Economische Ruimte gevestigd is of daar in het handelsregister ingeschreven of op een gelijkwaardige manier ingeschreven is als natuurlijke persoon, aan te tonen dat het in dat land aan voorwaarden voldoet die gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet; 3° als diens maatschappelijke zetel niet in een lid-Staat van de Europese Gmeenschappen of verdragsluitende partij bij de overeenkomst over de Europese Economische Ruimte gevestigd is of daar in het handelsregister ingeschreven of op een gelijkwaardige manier ingeschreven is als natuurlijke persoon, aan te tonen dat het aan de voorwaarden bepaald bij dit decreet voldoet en het bewijs te voeren dat het in het land van oorsprong als arbeidsbemiddelaar fungeert. |
En ce qui concerne les 1° et 2° de l'alinéa 1er, lorsque ces | Wat betreft de nummers 1° en 2° van het eerste lid, legt de Regering, |
conditions ne sont pas équivalentes à celles déterminées par ou en | indien die voorwaarden niet gelijkwaardig zijn aan de voorwaarden |
vertu des articles 5 et 6, le Gouvernement impose, après avis de la | bepaald bij of krachtens de artikelen 5 en 6, na advies van de |
Commission consultative d'agrément en matière de placement, ci-après | adviescommissie voor de erkenning in arbeidsbemiddelingszaken, hierna |
dénommée la « Commission », une partie ou l'ensemble des conditions | de « Commissie » genoemd, een gedeelte of het geheel van de bij dit |
définies dans le présent décret. | decreet omschreven voorwaarden op. |
Section 4 . - De la procédure d'octroi d'agrément | Afdeling 4. - Procedure voor de verlening van de erkenning |
Art. 8.§ 1er. L'agrément est octroyé par le Gouvernement conformément |
Art. 8.§ 1. De erkenning wordt door de Regering verleend, |
aux conditions définies dans le présent chapitre, après avis de la | overeenkomstig de voorwaarden omschreven in dit hoofdstuk, na advies |
Commission. | van de Commissie. |
Faute d'avis rendu par la Commission dans les délais fixés par le | Indien de Commissie geen advies heeft uitgebracht binnen de termijn |
Gouvernement, celui-ci statue sur la demande. | die door de Regering is vastgelegd, beslist laatstgenoemde over de |
Le Gouvernement détermine la procédure de demande d'agrément, de | aanvraag. De Regering bepaalt de procedure voor het aanvragen van de erkenning, |
renouvellement et les documents et justificatifs à fournir par | voor de hernieuwing ervan en de stukken en bewijsstukken die het |
l'agence de placement. | arbeidsbemiddelingsbureau dient voor te leggen. |
§ 2. L'agrément est accordé par le Gouvernement pour une période de | § 2. De erkenning wordt door de Regering toegekend voor een periode |
deux ans. | van twee jaar. |
A l'issue de cette période, l'agrément peut être renouvelé, soit pour | Na verstrijken van die periode kan de erkenning ofwel voor een periode |
une seconde période de deux ans, soit pour une durée indéterminée. | van twee jaar ofwel voor onbepaalde duur worden hernieuwd. |
Si l'agrément a été accordé pour une seconde période de deux ans, il | Als de erkenning is toegekend voor een tweede periode van twee jaar, |
peut, à l'expiration de cette période, être renouvelé pour une période | kan zij bij het verstrijken van die periode voor een onbepaalde |
indéterminée. | periode worden hernieuwd. |
§ 3. Toutes les décisions sont notifiées aux demandeurs d'agrément et | § 3. Van alle beslissingen wordt aan de aanvragers van een erkenning |
kennis gegeven, en zij worden bij wijze van uittreksel in het Belgisch | |
publiées, par extrait, au Moniteur belge . | Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 9.L'agence de placement, dûment représentée, fournit à |
Art. 9.Het behoorlijk vertegenwoordigde arbeidsbemiddelingsbureau |
l'administration tous les documents, pièces et informations | verstrekt aan het bestuur alle stukken en aanvullende inlichtingen die |
complémentaires que cette dernière juge utiles, en vue de la | door laatstgenoemde dienstig worden geacht met het oog op de controle |
vérification de l'accomplissement des conditions d'agrément. | op het vervullen van de erkenningsvoorwaarden. |
L'agence de placement est entendue à sa demande ou à celle de la | Het arbeidsbemiddelingsbureau wordt op eigen verzoek of op verzoek van |
Commission. | de Commissie gehoord. |
Art. 10.L'agence de placement qui demande un agrément communique au Gouvernement le nom des personnes physiques ayant leur résidence ou domicile en Belgique, qui sont autorisées à engager l'agence de placement à l'égard de tiers et à la représenter auprès des autorités régionales et des juridictions belges. Art. 11.En cas de fusion, d'absorption ou de toute autre transformation juridique de l'agence de placement agréée, la nouvelle agence en informe le Gouvernement par lettre recommandée à la poste. Dans un délai de trois mois à compter de l'envoi de la lettre prévue à l'alinéa précédent, la Commission rend un avis sur la nécessité pour l'agence de placement d'introduire une nouvelle demande d'agrément. A défaut d'avis donné dans ce délai, l'agence de placement est dispensée d'introduire une nouvelle demande. Cette agence peut poursuivre ses activités jusqu'à expiration du délai prévu à l'article 8, § 2. CHAPITRE III. - Des obligations à charge des agences de placement agrééesSection 1re. - Des obligations communes à toutes les agences de placement |
Art. 10.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat een erkenning aanvraagt, deelt aan de Regering de naam mee van de natuurlijke personen die hun verblijf- of woonplaats in België hebben en die gemachtigd zijn om het arbeidsbemiddelingsbureau tegenover derden te verbinden en om het te vertegenwoordigden bij de gewestelijke overheid en de Belgische rechtbanken. Art. 11.Bij samensmelting, opslorping of enige andere juridische omvorming van het erkende arbeidsbemiddelingsbureau wordt de Regering daar door het nieuwe bureau bij ter post aangetekend schrijven over ingelicht. Binnen een termijn van drie maanden te rekenen van de verzending van het schrijven vermeld in vorig lid brengt de Commissie advies uit over de vraag of het arbeidsbemiddelingsbureau al dan niet een nieuwe erkenningsaanvraag moet indienen. Indien er binnen die termijn geen advies is uitgebracht, wordt het arbeidsbemiddelingsbureau vrijgesteld van de indiening van een nieuwe aanvraag. Dat bureau kan verder zijn bedrijvigheid ontplooien totdat de termijn bepaald bij artikel 8, § 2, verstrijkt. HOOFDSTUK III. - Verplichtingen opgelegd aan de erkende arbeidsbemiddelingsbureaus Afdeling 1. - Verplichtingen die voor alle arbeidsbemiddelingsbureaus gelden |
Art. 12.L'agence de placement est tenue de respecter les conditions |
Art. 12.Het arbeidsbemiddelingsbureau is ertoe verplicht de |
visées aux articles 5 à 7 ainsi que les conditions suivantes : | voorwaarden bedoeld in de artikelen 5 tot en met 7, evenals de hierna vermelde voorwaarden na te leven : |
1° ne pas prester un service de placement pour lequel elle n'est pas | 1° geen enkele dienst verlenen waarvoor het geen erkenning heeft |
agréée; | gekregen; |
2° être en conformité avec les réglementations sociales, fiscales et | 2° de geldende regelgeving in sociale, fiscale en |
commerciales qui lui sont applicables; | koophandelsaangelegenheden naleven; |
3° ne pas exercer d'activités interdites en vertu de la convention n° | 3° geen activiteiten uitoefenen die verboden zijn krachtens de |
9 concernant le placement des marins, adoptée le 10 juillet 1920 par | overeenkomst nr. 9 betreffende de bezorging van werk aan zeelieden, |
la Conférence générale de l'Organisation internationale du travail et | aangenomen op 10 juli 1920 door de Algemene Conferentie van de |
approuvée par la loi du 6 septembre 1924; | Internationale Arbeidsorganisatie en goedgekeurd bij de wet van 6 |
4° respecter la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des | september 1924; 4° de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van |
travailleurs étrangers; | buitenlandse werknemers naleven; |
5° respecter les conventions collectives applicables suivant le type | 5° de collectieve overeenkomsten na leven die gelden volgens het soort |
de services de placement; | dienstverlening waarin voorzien wordt; |
6° fournir à l'Office les informations prescrites par ou en vertu de | 6° de Dienst de inlichtingen bepaald bij of krachtens artikel 20 |
l'article 20; | verstrekken; |
7° fournir à l'administration, selon les modalités déterminées par le | 7° het bestuur op de door de Regering bepaalde wijze alle inlichtingen |
Gouvernement, toutes les informations relatives aux modifications de | verstrekken met betrekking tot de wijziging van diens rechtsvorm, van |
sa forme juridique, de la composition de ses organes sociaux, des | de samenstelling van diens maatschappelijke organen, in de personen |
personnes habilitées à les représenter, de la composition de son | bevoegd om het te vertegenwoordigen, in de samenstelling van diens |
capital, ainsi que ses comptes annuels et un rapport annuel | kapitaal, alsmede diens jaarrekeningen en een jaarlijks |
d'activités; | activiteitenverslag; |
8° fournir au travailleur et à l'employeur, en temps utile, des | 8° de werknemer en de werkgever te gepasten tijde volledige |
informations complètes concernant les services de placement et les | inlichtingen verstrekken over de dienstverlening inzake |
modalités de fonctionnement de ceux-ci; | arbeidsbemiddeling en de wijze waarop die dienst verstrekt wordt; |
9° informer, dans tout document ayant un caractère contractuel, le | 9° in elk stuk dat een contractueel karakter heeft, de werknemer |
travailleur de l'obligation d'être inscrit auprès de l'Office comme | inlichten over diens verplichting om bij de Dienst ingeschreven te |
demandeur d'emploi afin de bénéficier d'allocations de chômage; | zijn als werkzoekende zodat hij in aanmerking kan komen voor |
werkloosheidsuitkeringen; | |
10° ne pas fournir des informations relatives à la disponibilité du | 10° geen inlichtingen verstrekken over de beschikbaarheid van de |
travailleur en dehors du contrôle de cette disponibilité organisé par | werknemer buiten de controle op die beschikbaarheid waarin bij of |
ou en vertu de la loi; | krachtens de wet is voorzien; |
11° ne pas fournir des services de placement pour des offres d'emploi | 11° niet als arbeidsbemiddelaar optreden voor fictieve |
fictives; | werkaanbiedingen; |
12° n'effectuer aucun traitement de données à caractère personnel en | 12° geen persoonsgegevens behandelen buiten de voorwaarden en de |
dehors des conditions et limites déterminées par la réglementation | perken bepaald bij de regelgeving inzake de bescherming van de private |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | levenssfeer wat betreft de behandeling van persoonsgegevens; |
données à caractère personnel; | |
13° ne pas accepter ou demander une quelconque indemnité de la part du | 13° geen enkele vergoeding aanvaarden of vragen van de werknemer, noch |
travailleur, ni poser au travailleur comme condition à la fourniture | de werknemer als voorwaarde voor de dienstverlening inzake |
de services de placement l'obligation d'effectuer des dépenses de | arbeidsbemiddeling de verplichting opleggen om uitgaven van alle aard |
toute nature; | te verrichten; |
14° ne pas fournir un ou plusieurs des services de placement aux fins | 14° in geen enkele dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling voorzien |
de remplacer le travailleur dans un siège d'exploitation en cas de | om de werkgever te vervangen in een bedrijfszetel in geval van |
grève, de lock-out ou d'une suspension d'un contrat de travail visé | staking, lock-out of schorsing van een arbeidscontract zoals bedoeld |
aux articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail; | arbeidscontracten; |
15° sans préjudice d'actions positives déterminées par le Gouvernement | 15° onverminderd positieve acties bepaald door de Regering ten gunste |
en faveur de certaines catégories de travailleurs, s'engager à un | van bepaalde werknemerscategorieën zich ertoe verbinden om de |
traitement objectif, respectueux et non discriminatoire de tout | werknemer op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende |
travailleur; | wijze te behandelen; |
16° faire mention, dans les annonces et dans toute communication, du | 16° in elk bericht en in elke mededeling het nummer van de erkenning |
numéro de l'agrément et des services pour lesquels elle est agréée; | en de dienstverlening waarvoor de erkenning geldt, vermelden; |
17° faire mention, dans tout document ayant un caractère contractuel | 17° in elk stuk met een contractueel karakter dat aan de werknemer en |
adressé au travailleur et à l'employeur, des coordonnées de | aan de werkgever gericht is, de adresgegevens vermelden van het |
l'administration chargée du contrôle et de la surveillance des | bestuur dat de controle en het toezicht op de naleving van de |
dispositions du présent décret; | bepalingen van dit decreet tot opdracht heeft; |
18° ne pas encourir, dans le chef des administrateurs, gérants ou | 18° geen definitieve veroordeling wegens valsheid in geschriften of |
mandataires de l'agence de placement, une condamnation définitive du | wegens misdaden en misdrijven omschreven in titels VII en IX van het |
chef de faux en écriture ou de crimes ou délits, définis aux titres | Strafwetboek en wegens de overtredingen bedoeld in hoofdstuk VI en in |
VII et IX du Code pénal, ainsi que du chef des infractions visées au chapitre VI ainsi qu'aux articles 31 et 32 du présent décret; 19° ne pas avoir obtenu l'agrément sur la base de déclarations qui s'avèrent fausses, incomplètes ou inexactes; 20° ne pas collaborer avec une agence de placement qui ne dispose pas d'un agrément conforme au présent décret; 21° faire précéder toute prestation de services de placement de l'intention de conclure un contrat de travail ou de service constatée par écrit par les deux parties dont les mentions obligatoires sont déterminées par le Gouvernement; 22° fournir au travailleur et à l'employeur, préalablement à toute prestation de services de placement, un document fixant les droits et obligations des parties conformément aux modalités déterminées par le Gouvernement; 23° respecter les dispositions de la réglementation en matière d'emploi des langues; 24° fournir à sa demande au demandeur d'emploi soumis au contrôle du chômage une attestation mentionnant la date et l'heure de la visite de celui-ci à l'agence de placement; 25° s'engager à assurer une formation adéquate à son personnel et à | de artikelen 31 en 32 van dit decreet, als bestuurders, zaakvoerders of lasthebbers van het arbeidsbemiddelingsbureau oplopen; 19° geen erkenning hebben gekregen op grond van verklaringen die vals, onvolledig of onjuist blijken; 20° niet samenwerken met aan arbeidsbemiddelingsbureau dat niet over een met dit decreet overeenstemmende erkenning beschikt; 21° elke dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling laten voorafgaan door de bedoeling om een arbeids- of dienstencontract af te sluiten zoals schriftelijk vastgesteld door beide partijen waarvan de verplichte bewoordingen door de Regering worden bepaald; 22° de werknemer en de werkgever, vóór van enige dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling sprake is, een document verstrekken waarin de rechten en de verplichtingen van de partijen overeenkomstig de door de Regering bepaalde modaliteiten worden vastgesteld; 23° de bepalingen naleven van de regelgeving inzake taalgebruik; 24° op eigen verzoek aan de werkzoekende die onder de werkloosheidscontrole valt een attest verstrekken waarin datum en uur van diens bezoek aan het arbeidsbemiddelingsbureau worden vermeld; 25° zich ertoe verbinden in een geschikte personeelsopleiding te |
contrôler régulièrement qu'il respecte les dispositions de la présente | voorzien en regelmatig te controleren of dat personeel de bepalingen |
réglementation, notamment en ce qui concerne le respect des règles de | van deze regelgeving naleeft, meer bepaald inzake de naleving van de |
non-discrimination, de secret professionnel et de sécurité pour les | regels over de niet-discriminiatie, het beroepsgeheim en de veiligheid |
travailleurs placés; | van de bemiddelde werknemers; |
26° ne pas compter parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou | 26° onder diens bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of andere |
autres personnes habilitées à engager l'agence de placement, des | personen die bevoegd zijn om het arbeidsbemiddelingsbureau te |
personnes : | vertegenwoordigen geen personen tellen : |
a. qui se sont vu interdire l'exercice de telles fonctions en vertu de | a. aan wie het verbod is opgelegd om dergelijke functies uit te |
la législation portant interdiction à certains condamnés et aux | oefenen krachtens de wetgeving waarbij het bepaalde veroordeelden en |
faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités et | gefailleerden verboden is bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden |
conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles | uit te oefenen en waarbij de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid |
interdictions; | wordt toegewezen om een dergelijk verbod uit te spreken; |
b. qui ont été tenues responsables des engagements ou des dettes d'une | b. die aansprakelijk worden gesteld voor de verbintenissen of schulden |
société tombée en faillite, en application des articles 229, 5°, 265, | van een gefailleerde vennootschap, bij toepassing van de artikelen |
315, 456, 4°, et 530 du Code des sociétés; | 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het Wetboek der |
vennootschappen; | |
c. qui ont été privées de leurs droits civils et politiques; | c. aan wie de burgerrechten en de politieke rechten zijn ontnomen; |
d. qui ont manqué aux obligations prévues dans le cadre du présent | d. die de verplichtingen bepaald in het kader van dit decreet niet |
décret; | nagekomen zijn; |
e. qui ont manqué à leurs obligations fiscales et à leurs obligations sociales. | e. die hun fiscale en sociale verplichtingen niet nagekomen zijn. |
Section 2 . - Des conditions spécifiques | Afdeling 2. - Specifieke voorwaarden |
Art. 13.L'agence de placement qui fournit des services de recrutement |
Art. 13.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
et de sélection est tenue, en outre, de respecter les conditions | werving en selectie, is er daarenboven toe verplicht om de volgende |
suivantes : | voorwaarden na te leven : |
1° ne pas se substituer à l'employeur en ce qui concerne la décision | 1° zich niet in de plaats van de werkgever te stellen wat de |
d'engagement ou de licenciement, ainsi qu'en ce qui concerne les | beslissing betreft om in dienst te nemen of te ontslaan, evenals wat |
négociations y afférentes; | de daarop betrekking hebbende onderhandelingen betreft; |
2° indiquer dans l'offre d'emploi les mentions déterminées par le | 2° in de werkaanbieding op de door de Regering bepaalde vermeldingen |
Gouvernement; | te wijzen; |
3° appliquer les règles de déontologie professionnelle et les | 3° de regels inzake beroepsdeontologie en de bepalingen van de wet van |
dispositions de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer na te |
la vie privée. | leven. |
Art. 14.L'agence de placement qui fournit des services de recherche |
Art. 14.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
het zoeken naar werk, is er daarenboven toe verplicht om zich niet in | |
d'emploi est tenue, en outre, de ne pas se substituer à l'employeur en | de plaats van de werkgever te stellen wat de beslissing betreft om in |
ce qui concerne la décision d'engagement ou de licenciement, ainsi | dienst te nemen of te ontslaan, evenals wat de daarop betrekking |
qu'en ce qui concerne les négociations y afférentes. | hebbende onderhandelingen betreft. |
Art. 15.L'agence de placement qui fournit des services de travail |
Art. 15.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
intérimaire est tenue, en outre, de respecter les conditions visées à | uitzendarbeid, is er daarenboven toe verplicht om de voorwaarden |
l'article 6 ou 7 et de ne pas enfreindre la réglementation relative au | bedoeld bij artikel 6 of 7 na te leven en de regelgeving inzake |
travail intérimaire. | uitzendarbeid niet te overtreden. |
Art. 16.L'agence de placement qui fournit des services d'outplacement |
Art. 16.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
outplacement, is er daarenboven toe verplicht om de | |
est tenue, en outre, de n'entamer la mission d'outplacement que si le | outplacementopdracht enkel aan te vatten als de betrokken werknemer |
travailleur concerné a préalablement donné son consentement dans un | vooraf schriftelijk zijn instemming heeft verleend aan de hand van een |
document écrit contenant les mentions obligatoires déterminées par le | document waarin de verplichte, door de Regering bepaalde vermeldingen |
Gouvernement. | opgenomen zijn. |
Art. 17.L'agence de placement qui fournit des services d'insertion |
Art. 17.Het arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten verstrekt inzake |
est tenue, en outre, de respecter les conditions suivantes : | inschakeling, is er daarenboven toe verplicht om de volgende |
voorwaarden na te leven : | |
1° respecter les dispositions de la réglementation relative au | 1° de bepalingen van de regelgeving inzake de geïntegreerde |
dispositif intégré d'insertion; | inschakelingsregeling na te leven; |
2° s'adresser au public cible déterminé par le Gouvernement; | 2° zich tot een door de Regering bepaald doelpubliek te richten; |
3° respecter les conditions d'encadrement et d'accompagnement | 3° de door de Regering bepaalde begeleidingsvoorwaarden na te leven. |
déterminées par le Gouvernement. | |
CHAPITRE IV. - De la suspension ou du retrait de l'agrément | HOOFDSTUK IV. - Schorsing of intrekking van de erkenning |
Art. 18.§ 1er. Le Gouvernement peut suspendre ou retirer l'agrément à |
Art. 18.§ 1. De Regering kan de erkenning van het |
l'agence de placement qui ne respecte pas les dispositions établies | arbeidsbemiddelingsbureau dat de bij of krachtens dit decreet |
par ou en vertu du décret. | vastgestelde bepalingen niet naleeft, schorsen of intrekken. |
Le Gouvernement détermine la procédure de retrait ou de suspension de | De Regering bepaalt de procedure voor de intrekking of de schorsing |
l'agrément. | van de erkenning. |
§ 2. Dès que le retrait de son agrément lui est notifié, l'agence de | § 2. Zodra kennis is gegeven van de intrekking van de erkenning, is |
placement n'est plus autorisée à fournir le service concerné. | het arbeidsbemiddelingsbureau niet meer gemachtigd om de betrokken |
dienst te verstrekken. | |
Toutefois, dans ce cas, il appartient à l'agence de placement de | In dat geval dient het arbeidsbemiddelingsbureau het arbeidscontract |
mettre fin au contrat de travail des intérimaires conformément aux | van de uitzendkrachten te beëindigen volgens de beginselen van het |
principes de droit commun. | gemeen recht. |
§ 3. La Commission transmet les faits dont elle prend connaissance qui | § 3. De Commissie maakt de feiten over waarvan zij kennis neemt en die |
relèvent des infractions ou des manquements aux dispositions du | onder de overtredingen van of de tekortkomingen aan de bepalingen van |
présent décret au Gouvernement qui charge l'administration visée à | dit decreet ressorteren, aan de Regering over, die het bestuur bedoeld |
l'article 24 de procéder à une enquête à cette fin. | in artikel 24 de opdracht geeft om daartoe een onderzoek in te |
Art. 19.En cas de cessation temporaire ou définitive de l'un des |
stellen. Art. 19.Indien één van de verstrekte diensten inzake |
arbeidsbemiddeling bedoeld in dit decreet tijdelijk of definitief | |
services de placement visés dans le présent décret, l'agence de | wordt stopgezet, verwittigt het arbeidsbemiddelingsbureau de Regering |
placement avertit le Gouvernement selon les modalités qu'il détermine. | op de door laatstgenoemde bepaalde wijze. |
L'agrément est suspendu ou retiré pour le service de placement en | De erkenning wordt geschorst of ingetrokken voor de dienstverlening |
question. | waarvan sprake. |
CHAPITRE V. - De la transparence du marché régional du travail | HOOFDSTUK V. - Transparantie van de gewestelijke arbeidsmarkt |
Art. 20.§ 1er. L'agence de placement est tenue de fournir, selon les |
Art. 20.§ 1. Het arbeidsbemiddelingsbureau is ertoe verplicht, op de |
modalités déterminées par le Gouvernement, à l'Office les informations | door de Regering bepaalde wijze de Dienst de inlichtingen te |
utiles à l'accomplissement de la mission de gestion active et de | verstrekken die dienstig zijn voor de vervulling van de opdracht |
diffusion de l'information et de la connaissance sur le marché de | bestaande in het actieve beheer en de verspreiding van kennis en |
l'emploi. | informatie over de arbeidsmarkt. |
§ 2. Sont réputées utiles les informations rendues anonymes et | § 2. Als dienstig worden de beschouwd de anoniem gemaakte inlichtingen |
relevant de l'un des domaines suivants : | die onder één der volgende deelgebieden vallen : |
1° les offres et les demandes d'emploi; | 1° vraag en aanbod inzake arbeidsplaatsen; |
2° les contrats relatifs aux services de placement; 3° les travailleurs concernés par les services de placement; 4° les employeurs concernés par les services de placement; 5° les emplois pourvus. Le Gouvernement peut étendre ou restreindre les informations visées à l'alinéa 1er. Dans ce cas, sa décision motivée doit prendre exclusivement en considération soit le volume du chômage, soit les principes et objectifs du développement durable ou de la création | 2° contracten met betrekking tot de dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling; 3° de werknemers die voor de dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling in aanmerking komen; 4° de werkgevers die voor de dienstverlening inzake arbeidsbemiddeling in aanmerking komen; 5° de toegewezen arbeidsplaatsen. De Regering kan de inlichtingen bedoeld in het eerste lid uitbreiden of beperken. In dat geval dient zijn met redenen omklede beslissing uitsluitend ofwel de omvang van de werkloosheid, ofwel de beginselen en doelstellingen van de duurzame ontwikkeling of van de jobcreatie in |
d'emploi. | rekening te brengen. |
Art. 21.Par ailleurs, le contenu des informations que les agences de |
Art. 21.Daarnaast wordt de inhoud van de inlichtingen die de |
placement et l'Office souhaitent échanger et les modalités de | arbeidsbemiddelingsbureaus en de Dienst wensen uit te wisselen en de |
transmission de celles-ci sont définis au sein de la plate-forme de | wijze waarop zij worden medegedeeld door het bij artikel 22 ingestelde |
concertation instituée par l'article 22. | overlegplatform bepaald. |
Art. 22.§ 1er. Le Gouvernement institue, au sein des services qu'il |
Art. 22.§ 1. De Regering stelt binnen de door hem aangewezen diensten |
désigne, un comité ci-après dénommé la « plate-forme de concertation ». | een comité in dat hierna « overlegplatform » wordt genoemd. |
§ 2. La plate-forme de concertation a pour objet de structurer la | § 2. Het overlegplatform heeft als doel de structurering van het |
concertation entre l'Office et les agences de placement dans les | overleg tussen de Dienst en de arbeidsbemiddelingsbureaus in de |
domaines suivants : | volgende deelgebieden : |
1° les échanges d'informations visés par l'article 21; | 1° de uitwisseling van inlichtingen zoals bedoeld in artikel 21; |
2° la coopération dans les domaines d'intérêt commun. | 2° de samenwerking in deelgebieden die voor beide partijen van belang |
§ 3. La plate-forme de concertation est composée de membres effectifs | zijn. § 3. Het overlegplatform bestaat uit gewone en plaatsvervangende leden |
et suppléants répartis comme suit : | die als volgt verdeeld zijn : |
1° un représentant du Gouvernement qui assure la présidence; | 1° één vertegenwoordiger van de Regering die het voorzitterschap |
2° quatre représentants des organisations représentatives des | waarneemt; 2° vier vertegenwoordigers van de representatieve |
employeurs; | werknemersorganisaties; |
3° quatre représentants des organisations représentatives des | 3° vier vertegenwoordigers van de representatieve |
travailleurs; | werkgeversorganisaties; |
4° deux représentants de l'Office; | 4° twee vertegenwoordigers van de Dienst; |
5° un représentant de l'administration; | 5° één vertegenwoordiger van het bestuur; |
6° un représentant de l'Observatoire wallon de l'Emploi. | 6° één vertegenwoordiger van het « Observatoire wallon de l'Emploi » |
(Waals Waarnemingscentrum voor de Werkgelegenheid). | |
§ 4. Les membres visés aux 2° et 3° du paragraphe 3 sont proposés par | § 4. De leden bedoeld onder de nummers 2° en 3° van paragraaf 3 worden |
le Conseil. | door de Raad voorgedragen. |
Les membres sont désignés par le Gouvernement pour une période de | De leden worden door de Regering aangewezen voor een hernieuwbare |
quatre ans renouvelable. | periode van vier jaar. |
Le membre qui cesse d'exercer son mandat avant la date d'expiration | Het lid dat ophoudt zijn mandaat uit te oefenen vóór de datum waarop |
est remplacé par son suppléant qui achève le mandat. | het verstrijkt, wordt door zijn plaatsvervanger vervangen, die het |
§ 5. Les décisions relatives aux missions précisées au paragraphe 2, | mandaat voltooit. § 5. De beslissingen met betrekking tot de opdrachten vermeld in |
1°, sont acquises par consensus de tous les membres visés aux 2° à 4° | paragraaf 2, 1°, komen tot stand bij consensus tussen alle leden |
du paragraphe 3. A défaut de consensus, le Gouvernement statue. | bedoeld onder de nummers 2° tot en met 4° van paragraaf 3. Indien er |
Les autres modalités du fonctionnement de la plate-forme de | geen consensus bereikt wordt, beslist de Regering. |
concertation sont définies par un règlement d'ordre intérieur approuvé | De andere modaliteiten voor de werking van het overlegplatform worden |
par le Gouvernement. | in een door de Regering goedgekeurd huishoudelijk reglement bepaald. |
CHAPITRE VI. - De la commission consultative d'agrément en matière de | HOOFDSTUK VI. - Adviescommissie voor de erkenning in |
placement | arbeidsbemiddelingszaken |
Art. 23.§ 1er. Il est créé, au sein du Conseil, une Commission |
Art. 23.§ 1. Er wordt binnen de raad een adviescommissie voor de |
consultative d'agrément en matière de placement. | erkenning in arbeidsbemiddelingszaken opgericht. |
§ 2. Les missions de la Commission sont les suivantes : | § 2. Diens opdrachten zijn : |
1° remettre, sur présentation des demandes par l'administration, des | 1° het uitbrengen, na overlegging van de verzoeken door het bestuur, |
avis motivés concernant l'octroi de l'agrément; | van met redenen omklede adviezen inzake de verlening van de erkenning; |
2° remettre des avis motivés, d'initiative ou sur demande, concernant | 2° het uitbrengen van met redenen omklede adviezen, op eigen |
la suspension ou le retrait de l'agrément; | initiatief of op verzoek, betreffende de schorsing of de intrekking van de erkenning; |
3° transmettre à l'administration chargée du contrôle et de la | 3° het overmaken aan het bestuur belast met de controle en het |
surveillance des dispositions du présent décret les faits dont elle | toezicht op de naleving van de bepalingen van dit decreet, van de |
prend connaissance et qui relèvent des infractions ou des manquements | feiten waarvan zij kennis neemt en die onder de overtredingen van of |
aux dispositions du présent décret; | de tekortkomingen aan de bepalingen van dit decreet ressorteren; |
4° remettre, sur demande du Gouvernement ou de l'administration, tout | 4° het overmaken, op verzoek van de Regering of van het bestuur, van |
avis sur l'exécution du décret et sur toutes questions relatives aux | elk advies over de uitvoering van dit decreet en over alle |
services de placement. | vraagstukken in verband met arbeidsbemiddeling. |
§ 3. La Commission est composée de membres effectifs et suppléants | § 3. De Commissie bestaat uit gewone en plaatsvervangende leden die |
répartis comme suit : | als volgt verdeeld zijn : |
1° un président; | 1° één voorzitter; |
2° un nombre égal de représentants des organisations représentatives | 2° een gelijk aantal vertegenwoordigers van de representatieve |
des employeurs et des travailleurs; | werknemers- en werkgeversorganisaties; |
3° un représentant de l'administration. | 3° één vertegenwoordiger van het bestuur. |
§ 4. Le président, qui doit être indépendant par rapport aux organisations représentatives des employeurs et des travailleurs, ainsi que le représentant de l'administration sont désignés par le Gouvernement. Les membres effectifs et suppléants visés au paragraphe 3, 2°, sont nommés par le Gouvernement, sur proposition du Conseil, sur des listes doubles de candidats. Le mandat de membre de la Commission est incompatible avec la qualité d'administrateur, de gérant, de mandataire ou de préposé d'une agence de placement. Les membres sont désignés pour une période de quatre ans renouvelable. Le membre qui cesse d'exercer son mandat avant la date d'expiration est remplacé par son suppléant qui achève le mandat. § 5. Les membres visés au paragraphe 3, 1° et 2°, ont voix délibérative. § 6. La Commission fixe son règlement d'ordre intérieur, qui est approuvé par le Gouvernement. | § 4. De voorzitter, die onafhankelijk moet zijn tegenover de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, evenals de vertegenwoordiger van het bestuur, worden door de Regering aangewezen. De gewone en plaatsvervangende leden bedoeld in paragraaf 3, 2°, worden door de Regering benoemd op voordracht van de Raad uit dubbele kandidatenlijsten. Het mandaat van commissielid is onverenigbaar met de hoedanigheid van bestuurder, zaakvoerder, lasthebber of beambte van een arbeidsbemiddelingsbureau. De leden worden aangewezen voor een hernieuwbare periode van vier jaar. Het lid dat ophoudt zijn mandaat uit te oefenen vóór de datum waarop het verstrijkt, wordt door zijn plaatsvervanger vervangen, die het mandaat voltooit. § 5. De leden bedoeld in paragraaf 3, 1° en 2°, hebben raadgevende stem. § 6. De Commissie stelt zijn huishoudelijk reglement vast, dat door de Regering wordt goedgekeurd. |
CHAPITRE VII. - Contrôle et sanctions | HOOFDSTUK VII. - Controle en straffen |
Art. 24.Le contrôle et la surveillance des dispositions du présent |
Art. 24.De controle en het toezicht op de naleving van de bepalingen |
décret et de ses arrêtés d'exécution sont exercés par les services que | van dit decreet en van diens uitvoeringsbesluiten worden door de door |
le Gouvernement désigne, conformément aux dispositions du décret du 5 | de Regering aangewezen diensten uitgeoefend, overeenkomstig de |
février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations | bepalingen van het decreet van 5 februari 1998 betreffende het |
relatives à la politique de l'emploi. | toezicht en de controle op de wetgeving inzake het |
werkgelegenheidsbeleid. | |
Art. 25.Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont |
Art. 25.Onverminderd de artikelen 269 tot en met 274 van het |
Strafwetboek worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen | |
punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 100 | tot één jaar en een geldboete van 100 euro tot 5.000 euro of met één |
euros à 5.000 euros ou de l'une de ces peines seulement : | enkele van die straffen : |
1° la personne qui exploite une agence de placement sans agrément | 1° de persoon die een arbeidsbemiddelingsbureau zonder regelmatige |
régulier; | erkenning uitbaat; |
2° toute personne, titulaire d'un agrément ou non, qui exploite une | 2° elke persoon die, ongeacht of hij al dan niet houder is van een |
agence de placement et réclame ou perçoit des commissions, | erkenning, een arbeidsbemiddelingsbureau uitbaat en andere commissies, |
cotisations, droits d'admission ou d'inscription autres que ceux | bijdragen, toelatings- of inschrijvingsrechten int dan die bepaald bij |
déterminés par ou en vertu du présent décret; | of krachtens dit decreet; |
3° toute personne, titulaire d'un agrément ou non, qui exploite une | 3° elke persoon die, ongeacht of hij al dan niet houder is van een |
agence de placement et empêche ou entrave les contrôles prévus par ou | erkenning, een arbeidsbemiddelingsbureau uitbaat en de bij of |
en vertu du présent décret; | krachtens dit decreet bepaalde controles verhindert of belemmert; |
4° toute personne, titulaire d'un agrément ou non, qui preste des | 4° elke persoon die, ongeacht of hij al dan niet houder is van een |
services de placement en méconnaissance des règles fixées par le | erkenning, diensten inzake arbeidsbemiddeling verstrekt zonder de |
présent décret, que ce soit en nom personnel ou pour le compte d'un | regels bepaald bij dit decreet na te leven, in eigen naam of in |
commettant ou d'un mandant. | opdracht van een opdrachtgever of een lastgever. |
Art. 26.En cas de récidive, la peine visée à l'article 25 peut être |
Art. 26.In geval van herhaling wordt de straf bedoeld in artikel 25 |
portée au double du maximum. | op het dubbele van het maximum gebracht. |
Art. 27.L'administrateur pour une personne morale ou le responsable |
Art. 27.De bestuurder voor een rechtspersoon of de verantwoordelijke |
de l'agence de placement pour une personne physique, titulaire ou non | van het arbeidsbemiddelingsbureau voor een natuurlijke persoon, |
ongeacht of hij al dan niet houder is van een erkenning, zijn | |
d'un agrément, est civilement responsable du paiement des amendes | burgerlijk aansprakelijk voor de betaling van de strafrechtelijke |
pénales auxquelles sont condamnés ses préposés ou mandataires. | geldboetes waartoe hun beambten of lasthebbers veroordeeld worden. |
Art. 28.Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, à |
Art. 28.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met |
l'exception du chapitre V, s'appliquent aux infractions constatées en | uitzondering van hoofdstuk V, zijn van toepassing op de overtredingen |
vertu du présent décret. | vastgesteld krachtens dit decreet. |
En cas de récidive, l'article 85 du Code pénal ne sera toutefois pas | In geval van herhaling is artikel 85 van het Strafwetboek evenwel niet |
d'application. | van toepassing. |
Art. 29.La loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives |
Art. 29.De wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve |
geldboetes die van toepassing zijn op overtredingen op bepaalde | |
applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales s'applique à | sociale wetten is van toepassing op elke persoon die in het Franse |
toute personne qui preste ou sollicite, en région de langue française, | taalgebied de activiteiten bedoeld in artikel 1, 1°, verstrekt of erom |
les activités visées à l'article 1er, 1°, sans disposer d'un agrément | verzoekt, zonder over een regelmatige erkenning te beschikken, evenals |
régulier, ainsi qu'à l'employeur qui fait appel, en connaissance de | op de werkgever die met kennis van zaken een beroep doet op een bureau |
cause, à une agence qui n'a pas obtenu d'agrément régulier. | dat geen regelmatige erkenning heeft gekregen. |
Elle s'applique également aux personnes qui commettent l'infraction | De wet is eveneens van toepassing op de personen die de overtreding |
établie par l'article 25, 3°. | vastgesteld bij artikel 25, 3°, begaan. |
Le montant de l'amende administrative correspond au montant visé à | Het bedrag van de administratieve geldboete stemt overeen met het |
l'article 1er de la loi du 30 juin 1971 précitée et est multiplié | bedrag bedoeld in artikel 1 van de wet van 30 juni 1971 voorvermeld en |
conformément à l'article 11 de ladite loi. | wordt overeenkomstig artikel 11 van bedoelde wet vermenigvuldigd. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 30.§ 1er. A l'article 1er du décret du Conseil régional wallon |
Art. 30.§ 1. In artikel 1 van het decreet van de Waalse Gewestraad |
du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des | van 5 februari 1998 betreffende het toezicht en de controle op de |
législations relatives à la politique de l'emploi, remplacé par | wetgeving inzake het werkgelegenheidsbeleid, vervangen door artikel 34 |
l'article 34 du décret du Conseil régional wallon du 25 avril 2002 | van het decreet van de Waalse Gewestraad van 25 april 2002 betreffende |
relatif aux aides visant à favoriser l'engagement des demandeurs | de tegemoetkomingen met het oog op de begunstiging van de |
d'emploi inoccupés par les pouvoirs locaux, régionaux et | indienstneming van niet-tewerkgestelde werkzoekenden door de |
communautaires, par certains employeurs du secteur non marchand, de | plaatselijke, gewestelijke en gemeenschapsoverheden, door bepaalde |
l'enseignement et du secteur marchand, sont apportées les | werkgevers van de niet-commerciële sector, het onderwijs en de |
modifications suivantes : | commerciële sector worden volgende wijzigingen aangebracht : |
a. le 2° est remplacé par « le décret du ... relatif à l'agrément des | het nummer 2° wordt vervangen door « het decreet van ... betreffende |
agences de placement »; | de erkenning van de arbeidsbemiddelingsbureaus »; |
b. le 3° est abrogé. | het nummer 3° wordt opgeheven. |
§ 2. A l'article 2 du même décret, le 4° est remplacé par ce qui suit | § 2. In artikel 2 van hetzelfde decreet wordt het nummer 4° vervangen |
: | door het volgende : |
« 4° « employeurs » : les personnes qui occupent les personnes visées | « 4° « werkgevers » : de personen die de personen tewerkstellen |
au 2° ou qui sont assimilées aux employeurs dans les cas et conditions | bedoeld onder het nummer 2° of die gelijkgesteld worden met de |
déterminés par la législation et notamment celles qui prestent des | werkgevers in de gevallen en onder de voorwaarden bepaald bij de |
services de travail intérimaire. » | wetgeving en meer bepaald zij die diensten inzake uitzendarbeid |
verstrekken. ». | |
Art. 31.L'article 16 du même décret est abrogé. |
Art. 31.Artikel 16 van hetzelfde decreet wordt opgeheven. |
Art. 32.Le décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 relatif |
Art. 32.Het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 |
à l'agrément des entreprises de travail intérimaire et ses arrêtés | betreffende de erkenning van uitzendbureaus en diens |
d'exécution sont, en ce qui concerne le territoire de la région de | uitvoeringsbepalingen worden wat het grondgebied van het Franse |
langue française, abrogés. | taalgebied betreft, opgeheven. |
Art. 33.L'article 7, §§ 6 à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
Art. 33.Artikel 7, §§ 6 tot en met 9, van de besluitwet van 28 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs et ses arrêtés | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
d'exécution sont abrogés en ce qui concerne le territoire de la région | en diens uitvoeringsbepalingen worden wat het grondgebied van het |
de langue française. | Franse taalgebied betreft, opgeheven. |
Art. 34.Les entreprises de travail intérimaire agréées en vertu du |
Art. 34.De uitzendbureaus erkend krachtens het decreet van de Waalse |
décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 précité peuvent | Gewestraad van 27 juni 1991 voorvermeld, kunnen hun bedrijvigheid |
continuer à exercer leur activité sur le territoire de la région de | blijven uitoefenen op het grondgebied van het Franse taalgebied na |
langue française après l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à | inwerkingtreding van dit decreet totdat er een beslissing is getroffen |
ce qu'une décision ait été prise sur leur demande d'agrément, à | over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat die aanvraag ingediend |
condition d'introduire celle-ci dans un délai de six mois à dater de | wordt binnen een termijn van zes maanden te rekenen van de |
l'entrée en vigueur du présent décret. | inwerkingtreding van dit decreet. |
Néanmoins, les entreprises de travail intérimaire agréées, en vertu du | De uitzendbureaus erkend krachtens het decreet van de Waalse |
décret du Conseil régional wallon du 27 juin 1991 précité, pour une | Gewestraad van 27 juni 1991 voorvermeld, kunnen voor onbepaalde duur |
durée indéterminée peuvent continuer à bénéficier d'un agrément d'une | evenwel in aanmerking blijven komen voor een erkenning van onbepaalde |
durée indéterminée dans le cadre du présent décret. | duur in het kader van dit decreet. |
Art. 35.Les bureaux de placement agréés en vertu de l'article 7, §§ 6 |
Art. 35.De arbeidsbemiddelingsbureaus erkend krachtens artikel 7, §§ |
à 8, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 précité peuvent continuer à | 6 tot en met 8, van de besluitwet van 28 december 1944 voorvermeld, |
exercer leur activité sur le territoire de la région de langue | kunnen hun bedrijvigheid blijven uitoefenen op het grondgebied van het |
française après l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à ce | Franse taalgebied na inwerkingtreding van dit decreet tot er een |
qu'une décision ait été prise sur leur demande d'agrément, à condition | beslissing is getroffen over hun erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat |
d'introduire celle-ci dans un délai de six mois à dater de l'entrée en | die aanvraag ingediend wordt binnen een termijn van zes maanden te |
vigueur du présent décret. | rekenen van de inwerkingtreding van dit decreet. |
Art. 36.Les cautionnements déposés à la Banque Nationale de Belgique, |
Art. 36.De borgsommen die bij de Nationale Bank van België, bij de |
à la Caisse des dépôts et consignations ou à la Caisse générale | Deposito- en Consignatiekas of bij de Algemene Spaar- en Lijrentekas |
d'épargne et de retraite visés à l'article 8, 6°, de l'arrêté royal du | bedoeld in artikel 8, 6°, van het koninklijk besluit van 28 november |
28 novembre 1975 relatif à l'exploitation des bureaux de placement | 1975 betreffende de exploitatie van bureaus voor arbeidsbemiddeling |
payants, modifié par l'arrêté royal du 4 janvier 1977, sont libérés | tegen betaling, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 januari |
dans les trois mois de l'entrée en vigueur du présent décret. | 1977, worden volgestort binnen de drie maanden na inwerkingtreding van |
Art. 37.Le présent décret entre en vigueur à la date fixée par le |
dit besluit. Art. 37.Dit decreet treedt in werking op de door de Regering |
Gouvernement au plus tôt à la date d'entrée en vigueur du décret | vastgestelde datum ten vroegste op de datum van inwerkingtreding van |
portant assentiment à la convention n° 181 de l'Organisation | het decreet tot goedkeuring van de overeenkomst nr. 181 van de |
internationale du travail concernant les agences d'emploi privées. | Internationale Arbeidsorganisatie betreffende de private |
werkgelegenheidsagentschappen. | |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af en bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 13 mars 2003. Le Ministre-Président J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | Namen, 13 maart 2003. |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des | De Minister-President, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Technologies nouvelles, S. KUBLA | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, S. KUBLA |
Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, J. DARAS | De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, J. DARAS |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
publics, M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, M. FORET | M. FORET |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, J. HAPPART | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, J. HAPPART |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ch. | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, Th. DETIENNE | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, Th. DETIENNE |
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, Mme M. ARENA | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, Mevr. M. ARENA |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003. | Zitting 2002-2003. |
Documents du Conseil 443 (2002-2003) nos 1 à 6. | Stukken van de Raad 443 (2002-2003) nrs. 1 tot en met 6. |
Compte rendu intégral , séance publique du 26 février 2003. | Volledig verslag , openbare vergadering van 26 februari 2003. |
Discussion. - Vote. | Bespreking. - Stemming. |