Décret portant diverses modifications fiscales | Decreet houdende diverse fiscale wijzigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
13 DECEMBRE 2017. - Décret portant diverses modifications fiscales (1) | 13 DECEMBER 2017. - Decreet houdende diverse fiscale wijzigingen (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt: |
CHAPITRE Ier. - Modifications du Code des droits de succession | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in het Wetboek der successierechten |
Article 1er.Dans l'article 42 du Code des droits de succession, le |
Artikel 1.In artikel 42 van het Wetboek der successierechten wordt |
VIII est complété par les mots « et si l'exemption visée à l'article | VIII aangevuld met de woorden "en als de vrijstelling bedoeld in |
55quinquies, aliéna 7, s'applique, la mention que les dettes | artikel 55quinquies, zevende lid, van toepassing is, moet bij de |
schulden die specifiek zijn aangegaan om het hoofdverblijf te | |
spécialement contractées pour acquérir ou conserver la résidence | verwerven of te behouden uitdrukkelijk worden vermeld dat ze met dat |
principale l'ont été à cette fin ». | doel zijn aangegaan". |
Art. 2.Dans l'article 54, alinéa 1er, du même Code, modifié en |
Art. 2.In artikel 54, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, laatst |
dernier lieu par le décret du 10 juillet 2013, les mots « Est exempt | gewijzigd bij het decreet van 10 juli 2013, worden de woorden "Van het |
du droit de succession » sont remplacés par les mots « Est exempt du | recht van successie wordt vrijgesteld" vervangen door de woorden "Van |
droit de succession et du droit de mutation par décès ». | het recht van successie en van overgang bij overlijden wordt |
Art. 3.Dans le même Code, il est inséré un article 55quinquies, |
vrijgesteld". Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt er een artikel 55quinquies |
rédigé comme suit : « Article 55quinquies.§ 1er. Est exempte des droits de succession et de mutation par décès, la part nette du conjoint ou du cohabitant légal ayant droit dans l'habitation qui servait de résidence principale au défunt et à son conjoint ou cohabitant légal, depuis au moins cinq ans à la date de son décès. Pour l'application de l'alinéa 1er, la preuve du fait que le défunt et le conjoint ou cohabitant légal avaient leur résidence principale dans l'immeuble considéré résulte, sauf preuve contraire, d'un extrait du registre de la population ou du registre des étrangers. Est également prise en considération comme résidence principale, la dernière résidence principale des conjoints ou cohabitants légaux si leur cohabitation a pris fin, soit par la séparation de fait des conjoints ou cohabitants légaux, soit par un cas de force majeure ou raison impérieuse de nature familiale, médicale, professionnelle ou sociale. |
ingevoegd, luidend als volgt : " Artikel 55quinquies.§ 1. Van het recht van successie en van overgang bij overlijden wordt vrijgesteld, het netto-aandeel van de rechtverkrijgende echtgenoot/echtgenote of wettelijk samenwonende in de woning die de overledene en de echtgenoot/echtgenote of wettelijk samenwonende tot hoofdverblijf diende sinds minstens vijf jaar op de datum van het overlijden. Voor de toepassing van het eerste lid blijkt het feit dat de overledene en de echtgenoot of wettelijk samenwonende hun hoofdverblijfplaats hadden in kwestieus onroerend goed, behoudens bewijs van het tegendeel, uit een uittreksel van het bevolkingsregister of van het vreemdelingenregister. Als hoofdverblijfplaats wordt eveneens in aanmerking genomen, de laatste hoofdverblijfplaats van de echtgenoten of wettelijk samenwonenden als aan hun samenwonen een einde is gekomen, hetzij door de feitelijke scheiding van de echtgenoten of van de wettelijk samenwonenden, hetzij door een geval van overmacht of om dwingende reden van medische, familiale, beroeps-of maatschappelijke aard. |
§ 2. Par part nette visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'on entend | § 2. Onder netto-aandeel bedoeld in § 1, eerste lid, moet worden |
la valeur de la part recueillie par le conjoint survivant ou le | begrepen de waarde van het deel dat de langstlevende echtgenoot of |
cohabitant légal survivant dans la résidence principale, déduction | wettelijk samenwonende verkrijgt in de hoofdverblijfplaats, verminderd |
faite des dettes. | met de schulden. |
La quote-part du conjoint survivant ou du cohabitant légal survivant | Het aandeel van de langstlevende echtgenoot of wettelijk samenwonende |
dans les dettes de la succession spécialement contractées pour | in de schulden van de nalatenschap die specifiek zijn aangegaan om die |
acquérir ou conserver cette résidence principale est imputée par | hoofdverblijfplaats te verwerven of te behouden wordt bij voorrang |
priorité sur leur part dans ledit bien. | aangerekend op hun deel in bedoeld goed. |
La quote-part du conjoint survivant ou du cohabitant légal dans les | Het aandeel van de langstlevende echtgenoot of wettelijk samenwonende |
autres dettes et frais funéraires est déduite par priorité de la | in de overige schulden en begrafeniskosten wordt eerst aangerekend op |
valeur des éléments d'actifs visés à l'article 60bis, ensuite, de la | de waarde van de bestanddelen van activa bedoeld in artikel 60bis, |
valeur des autres biens de la succession, et enfin de la valeur | vervolgens op de waarde van de overige goederen van de nalatenschap, |
restante de sa part recueillie dans la résidence principale. | en ten slotte op de overblijvende waarde van het verkregen deel in de |
hoofdverblijfplaats. | |
§ 3. Lorsque, suivant les données du registre de la population ou du | § 3. Ingeval, volgens de gegevens van het bevolkingsregister of van |
registre des étrangers, les conditions établies au paragraphe 1er, | het vreemdelingenregister, de in § 1, eerste lid, gestelde voorwaarden |
alinéa 1er, sont remplies, le receveur accorde d'office cette | zijn vervuld, past de ontvanger deze vrijstelling ambtshalve toe. |
exemption. Toutefois, lorsque dans les cas prévus au paragraphe 1er, | Indien de overledene, de echtgenoot/echtgenote of wettelijk |
alinéa 3, le défunt, ou son conjoint ou cohabitant légal n'a pas pu | samenwonende, zijn hoofdverblijfplaats niet heeft kunnen behouden in |
conserver sa résidence principale dans l'immeuble ou que la | het gebouw, als bedoeld in § 1, derde lid, of indien een einde is |
cohabitation a pris fin pour cause de force majeure ou raison | gekomen aan het samenwonen door overmacht of om dwingende reden van |
impérieuse de nature familiale, médicale, professionnelle ou sociale, | medische, familiale, beroeps- of maatschappelijke aard, moet de |
l'application de l'exemption est expressément demandée dans la | toepassing van de vrijstelling uitdrukkelijk worden gevraagd in de |
déclaration de succession et, le cas échéant, la force majeure ou | aangifte van nalatenschap en, in voorkomend geval, moet de overmacht |
raison impérieuse prouvée. ». | of de dwingende reden worden bewezen.". |
Art. 4.L'article 60ter du même Code, inséré par le décret du 15 |
Art. 4.Artikel 60ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet |
décembre 2005 et modifié par les décrets des 30 avril 2009 et 11 avril | van 15 december 2005 en gewijzigd bij de decreten van 30 april 2009 en |
2014, est remplacé par ce qui suit : | 11 april 2014, wordt vervangen als volgt: |
« Art. 60ter.§ 1er. Lorsque la succession du défunt comprend au moins |
" Art. 60ter.§ 1. Indien de erfopvolging van de overledene minstens |
une part en pleine propriété dans l'immeuble où le défunt a eu sa | één aandeel in volle eigendom in het onroerend goed bevat waar de |
résidence principale depuis cinq ans au moins à la date de son décès | overledene zijn hoofdverblijfplaats heeft gehad sinds minstens vijf |
et que cet immeuble, destiné en tout ou en partie à l'habitation et situé en Région wallonne, est recueilli par un héritier, un légataire ou un donataire en ligne directe, le droit de succession applicable à la valeur nette de sa part dans cette habitation, abstraction faite, le cas échéant, de la valeur de la partie professionnelle dudit immeuble soumise au taux réduit de l'article 60bis, est fixé d'après le tarif indiqué dans le tableau ci-après. Celui-ci mentionne : sous la lettre a : le pourcentage applicable à la tranche correspondante ; sous la lettre b : le montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. Tableau relatif au tarif préférentiel pour les parts nettes dans les habitations Tranche de part nette Héritier, donataire, légataire en ligne directe De à ... inclus a b | jaar op datum van zijn overlijden en dat onroerend goed, geheel of gedeeltelijk bestemd voor bewoning en in het Waalse Gewest gelegen, verkregen wordt door een erfgenaam, een legataris of een begiftigde in de rechte lijn, wordt het successierecht dat van toepassing is op de netto-waarde van zijn aandeel in die woning, na aftrek, in voorkomend geval, van de waarde van het beroepsdeel van dat onroerend goed onderworpen aan het verlaagde percentage van artikel 60bis, vastgesteld volgens het tarief aangegeven in onderstaande tabel. Hierin wordt vermeld: onder littera a: het percentage geldend voor de overeenstemmende schijf; onder littera b: het totaalbedrag van de belasting op de voorgaande schijven. Tabel met betrekking tot het preferentiele tarief voor de netto-aandelen in woningen Schijf van het netto-aandeel Erfgenaam, begiftigde legataris in de rechte lijn Van tot en met A B |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
Pour cent | Pct. |
EUR | EUR |
0,01 | 0,01 |
25.000,00 | 25.000,00 |
1 | 1 |
- | - |
25.000,01 | 25.000,01 |
50.000,00 | 50.000,00 |
2 | 2 |
250,00 | 250,00 |
50.000,01 | 50.000,01 |
160.000,00 | 160.000,00 |
5 | 5 |
750,00 | 750,00 |
160.000,01 | 160.000,01 |
175.000,00 | 175.000,00 |
5 | 5 |
6.250,00 | 6.250,00 |
175.000,01 | 175.000,01 |
250.000,00 | 250.000,00 |
12 | 12 |
7.000,00 | 7.000,00 |
250.000,01 | 250.000,01 |
500.000,00 | 500.000,00 |
24 | 24 |
16.000,00 | 16.000,00 |
Au-delà de 500.000,00 | Meer dan 500.000,00 |
30 | 30 |
76.000,00 | 76.000,00 |
§ 2. Pour l'application du paragraphe 1er, la preuve du fait que le | § 2. Voor de toepassing van § 1 blijkt het feit dat de overledene zijn |
défunt avait sa résidence principale dans l'immeuble considéré | hoofdverblijfplaats had in kwestieus onroerend goed, behoudens bewijs |
résulte, sauf preuve du contraire, d'un extrait du registre de la | van het tegendeel, uit een uittreksel van het bevolkingsregister of |
population ou du registre des étrangers. | van het vreemdelingenregister. |
Le bénéfice du tarif réduit est maintenu même lorsque le défunt n'a | Het voordeel van het verlaagd tarief blijft behouden zelfs indien de |
pas pu conserver sa résidence principale dans l'immeuble considéré | overledene zijn hoofdverblijfplaats niet in kwestieus onroerend goed |
pour cause de force majeure ou de raison impérieuse de nature | heeft kunnen handhaven wegens overmacht of om dwingende reden van |
familiale, médicale, professionnelle ou sociale. | medische, familiale, beroeps- of maatschappelijke aard. |
§ 3. Par valeur nette, l'on entend la valeur de la part dans | § 3. Onder netto-waarde dient de waarde van het aandeel in de woning |
l'habitation visée au paragraphe 1er, diminuée du solde des dettes et | bedoeld in § 1 te worden verstaan, verminderd met het saldo van de |
des frais funéraires après imputation sur les biens visés par | schulden en de begrafeniskosten na toerekening op de goederen bedoeld |
l'article 60bis, comme prévu à l'article 60bis, § 2, à l'exclusion de | bij artikel 60bis, zoals bepaald in artikel 60bis, § 2, met |
celles se rapportant spécialement à d'autres biens. | uitsluiting van die, welke in het bijzonder betrekking hebben op |
andere goederen. | |
§ 4. Dans le cas où, suivant les données du registre de la population | § 4. Ingeval, volgens de gegevens van het bevolkingsregister of van |
ou du registre des étrangers, les conditions visées, par le présent | het vreemdelingenregister, de bij dit artikel bedoelde voorwaarden |
article sont remplies, le receveur accorde d'office ce tarif réduit. | zijn vervuld, past de ontvanger dit verlaagde tarief ambtshalve toe. |
Toutefois, lorsque dans le cas prévu au paragraphe 2, alinéa 2, le | Indien de overledene zijn hoofdverblijfplaats door overmacht of om |
défunt n'a pas pu conserver sa résidence principale dans l'immeuble | dwingende reden van medische, familiale, beroeps-of maatschappelijke |
considéré pour cause de force majeure ou raison impérieuse de nature | aard niet heeft kunnen behouden in kwestieus onroerend goed, als |
familiale, médicale, professionnelle ou sociale, l'application du | bedoeld in § 2, tweede lid, moet de toepassing van het verlaagd tarief |
tarif réduit est expressément demandée dans la déclaration de | uitdrukkelijk worden gevraagd in de aangifte van nalatenschap en, in |
succession et la force majeure ou raison impérieuse, est prouvée. ». | voorkomend geval, moet de overmacht of de dwingende reden worden bewezen.". |
Art. 5.Dans l'article 128 du même Code, remplacé par la loi du 22 |
Art. 5.In artikel 128 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
juillet 1993, le 2° est complété par les mots « ou qui dans le cas | 22 juli 1993 wordt punt 2° aangevuld met de woorden "of die, in het |
visé à l'article 42, VIII, a omis de signaler qu'une dette déclarée a | geval bedoeld in artikel 42, VIII, nalaat te vermelden dat een |
été contractée en vue d'acquérir ou de conserver la résidence | opgegeven schuld is aangegaan met als doel de hoofdverblijfplaats te |
principale ». | verwerven of te behouden". |
CHAPITRE II. - Modifications du Code des droits d'enregistrement, | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in het Wetboek der registratie-, |
d'hypothèque et de greffe | hypotheek- en griffierechten |
Art. 6.Dans l'article 44 du Code des droits d'enregistrement, |
Art. 6.In artikel 44 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
d'hypothèque et de greffe, remplacé par le décret du 21 décembre 2016, | griffierechten, vervangen bij het decreet van 21 december 2016, worden |
les alinéas 2 à 4 sont abrogés. | de leden 2 tot 4 opgeheven. |
Art. 7.L'article 44 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque |
Art. 7.Artikel 44 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
et de greffe, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | griffierechten, wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt: |
« Ce droit est réduit à 6 % pour les ventes en viager, ayant pour | "Dat recht wordt tot 6 % verlaagd voor de bij authentieke akte |
objet la vente, de l'habitation qui est la résidence principale du | vastgestelde verkopen op lijfrente met als doel de verkoop van de |
vendeur depuis au moins 5 ans, constatées par acte authentique. Cette | woning die sinds minstens 5 jaar de hoofdverblijfplaats van de |
réduction n'est pas applicable aux conventions sous seing privé | verkoper is. Deze vermindering is niet van toepassing op de |
présentées à l'enregistrement. ». | overeenkomsten bij onderhandse akte die ter registratie worden |
aangeboden.". | |
Art. 8.L'article 44bis du même Code, inséré par le décret du 17 |
Art. 8.Artikel 44bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet |
décembre 2015 et remplacé par le décret du 21 décembre 2016, est | van 17 december 2015 en vervangen bij het decreet van 21 december |
abrogé. | 2016, wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans le même Code, il est inséré un article 46bis rédigé comme |
Art. 9.In hetzelfde Wetboek wordt er een artikel 46bis ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« Art 46bis. § 1er. En ce qui concerne les ventes, la base imposable | " Art. 46bis.§ 1. Voor wat betreft de verkopen, wordt de belastbare |
déterminée conformément aux articles 45 et 46 est réduite de 20.000 | grondslag, bepaald overeenkomstig de artikelen 45 en 46, verminderd |
euros en cas d'acquisition à titre onéreux, par une ou plusieurs | met 20.000 euro in geval van verwerving tegen betaling door een of |
personnes physiques, de la totalité en pleine propriété d'un immeuble | meerdere natuurlijke personen van de geheelheid in volle eigendom van |
affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation en vue d'y | een geheel of gedeeltelijk tot bewoning aangewend of bestemd onroerend |
établir leur résidence principale. Cet abattement s'applique également | goed dat zal dienen tot hun hoofdverblijfplaats. Dit abattement wordt |
en cas d'acquisition d'un terrain à bâtir ou d'une habitation en | ook toegepast in geval van een aankoop van een bouwgrond of een woning |
construction ou sur plan. | in aanbouw of een woning op plan. |
Pour l'application du présent article, est considérée comme résidence | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder |
principale, sauf preuve contraire, l'adresse à laquelle les acquéreurs | |
sont inscrits dans le registre de la population ou du registre des | hoofdverblijfplaats, tenzij tegenbewijs, het adres waarop de |
étrangers. La date d'inscription dans ce registre vaut comme date | verkrijgers zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of |
d'établissement de la résidence principale. | vreemdelingenregister. Als datum van vestiging van de |
Pour l'application du présent article, est également considéré comme | hoofdverblijfplaats geldt de datum van inschrijving in dit register. |
terrain à bâtir, le terrain sur lequel est érigée une construction que | Voor de toepassing van dit artikel wordt ook beschouwd als bouwgrond, |
l'acquéreur prévoit de démolir pour y reconstruire sa résidence | de grond waarop een bouwwerk is opgericht, dat de aankoper wil slopen |
principale. | om er zijn hoofdverblijfplaats opnieuw te bouwen. |
§ 2. L'abattement visé au paragraphe 1er est subordonné aux conditions | § 2. Aan het in § 1 bedoelde abattement zijn de volgende voorwaarden |
suivantes : | verbonden: |
1° les acquéreurs, dans ou au pied du document donnant lieu à la | 1° de verkrijgers moeten in of onderaan het document dat aanleiding |
perception du droit d'enregistrement proportionnel ou dans un écrit | geeft tot de heffing van het evenredig registratierecht of in een bij |
signé joint à ce document, sont tenus de demander l'application de la | dat document gevoegd en ondertekend geschrift om de toepassing van |
présente disposition et de déclarer qu'ils remplissent les conditions | deze bepaling verzoeken en verklaren dat zij voldoen aan de |
visées au présent paragraphe ; | voorwaarden vermeld in deze paragraaf; |
2° aucun des acquéreurs ne possède, à la date du document visé au | 2° geen van de verkrijgers mag op de datum bedoeld in § 2, 1°, niet |
paragraphe 2, 1°, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble | voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander onroerend goed |
destiné en tout ou en partie à l'habitation ; | dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd; |
3° chacun des acquéreurs doit s'engager à établir sa résidence | 3° elke verkrijger moet zich verbinden zijn hoofdverblijfplaats te |
principale à l'endroit du bien acquis : | vestigen op de plaats van het verkregen goed: |
a) s'il s'agit d'une habitation existante, dans les trois ans : | a) indien het een bestaande woning betreft, binnen drie jaar na: |
(1) soit de la date de l'enregistrement du document qui donne lieu à | (1) ofwel de datum van de registratie van het document dat tot de |
la perception du droit d'enregistrement proportionnel, lorsque ce | heffing van het evenredig registratierecht aanleiding geeft, wanneer |
document est présenté à l'enregistrement dans le délai prévu à cet | dat document binnen de ervoor bepaalde termijn ter registratie wordt |
effet ; | aangeboden; |
(2) soit de la date limite pour la présentation à l'enregistrement, | (2) ofwel de uiterste datum voor tijdige aanbieding ter registratie, |
lorsque ce document est présenté à l'enregistrement après l'expiration | wanneer dat document ter registratie wordt aangeboden na het |
du délai prévu à cet effet ; | verstrijken van de ervoor bepaalde termijn; |
b) s'il s'agit d'un terrain à bâtir ou d'une habitation en | b) indien het een bouwgrond of een woning in aanbouw of een woning op |
construction ou sur plan, dans les cinq ans de la date prévue au a) ; | tekening betreft, binnen vijf jaar na de in a) bedoelde datum. |
4° chacun des acquéreurs doit s'engager à conserver sa résidence | 4° elke verkrijger moet zich ertoe verbinden zijn hoofdverblijfplaats |
principale dans l'immeuble acquis durant une période minimale | in het verkregen onroerend goed te behouden gedurende een |
ininterrompue de trois ans à compter de la date de l'établissement de | ononderbroken periode van drie jaar vanaf het tijdstip waarop ze hun |
leur résidence principale dans l'immeuble pour lequel l'abattement a | hoofdverblijfplaats gevestigd hebben in het onroerend goed waarvoor de |
été obtenu. | vermindering is verkregen. |
Concernant le 2°, lorsque l'acquisition est faite par plusieurs | Wat punt 2° betreft, mogen ze, als de aankoop gedaan wordt door |
personnes, elles ne possèdent pas conjointement, à la date visée au | verschillende personen, op de datum bedoeld in § 2, 1°, gezamenlijk |
2°, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en | niet voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander onroerend |
tout ou en partie à l'habitation. | goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd. |
§ 3. Si la condition visée à l'alinéa 1er, 2°, du paragraphe 2 ou | § 3. Indien de in § 2, eerste lid, 2°, bedoelde voorwaarde of de |
celle visée à l'alinéa 2 du même paragraphe n'est pas remplie par : 1° chacun des acquéreurs, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de la réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er, ainsi qu'à une amende égale à ces droits complémentaires ; 2° certains des acquéreurs, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er, à concurrence de la totalité de leurs parts dans l'immeuble acquis, ainsi qu'à une amende égale à ces droits complémentaires. | voorwaarde bedoeld in lid 2 van dezelfde paragraaf niet vervuld wordt door: 1° elkeen van de verkrijgers, zijn ze ondeelbaar en solidair gehouden tot betaling van de aanvullende rechten berekend op het bedrag waarmee de in lid één bedoelde belastbare grondslag is verminderd, en van een boete gelijk aan die aanvullende rechten; 2° sommige van de verkrijgers, zijn ze ondeelbaar en solidair gehouden tot betaling van de aanvullende rechten berekend op het bedrag waarmee de belastbare grondslag is verminderd, naar verhouding van hun aandeel in het verkregen onroerend goed, en van een boete gelijk aan die aanvullende rechten. |
§ 4. Si une des conditions mentionnées au paragraphe 2, alinéa 1er, 3° | § 4. Indien één van de in § 2, eerste lid, 3° en 4°, bedoelde |
et 4° : 1° n'est pas remplie par chacun des acquéreurs après application du paragraphe 1er, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de la réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er ; 2° n'est pas remplie par certains des acquéreurs, ceux-ci sont indivisiblement et solidairement tenus au paiement des droits complémentaires calculés sur le montant de la réduction de la base imposable visé au paragraphe 1er, à concurrence de la totalité de leurs parts dans l'immeuble acquis. L'alinéa 1er ne s'applique pas en cas de force majeure ou raison impérieuse de nature familiale, médicale, professionnelle ou sociale. ». | voorwaarden : 1° niet vervuld wordt door elke van de verkrijgers na toepassing van § 1, zijn ze ondeelbaar en solidair gehouden tot betaling van de aanvullende rechten op het in § 1 bedoelde bedrag waarmee de belastbare grondslag werd verminderd; 2° niet vervuld wordt door sommige van de verkrijgers, zijn ze ondeelbaar gehouden tot betaling van de aanvullende rechten op het in § 1 bedoelde bedrag waarmee de belastbare grondslag is verminderd, naar verhouding van hun wettelijk aandeel in het verkregen onroerend goed. Het eerste lid is niet van toepassing in geval van overmacht of om dwingende reden van medische, familiale, beroeps-of maatschappelijke aard." |
Art. 10.L'article 48 du Code des droits d'enregistrement, |
Art. 10.Artikel 48 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
griffierechten, wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt: | |
"Voor de in artikel 44, tweede lid, bedoelde lijfrenteverkopen die bij | |
d'hypothèque et de greffe, est complété par un second alinéa rédigé | authentieke akte worden vastgesteld, mag de overeenkomstig artikel 47 |
comme suit : « Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les ventes en viager de la | berekende verkoopwaarde van de blote eigendom echter niet lager zijn |
nue-propriété d'un immeuble dont l'usufruit est réservé par | dan« In afwijking van lid 1 mag de belastbare grondslag, voor de |
l'aliénateur, constatées par acte authentique et visées à l'article | lijfrenteverkopen van de blote eigendom van een onroerend goed waarvan |
het vruchtgebruik door de vervreemder gereserveerd is, vastgesteld bij | |
44, alinéa 2, la base imposable ne peut être inférieure à : | authentieke akte en bedoeld in artikel 44, lid 2, niet lager zijn dan: |
- 50 % de la valeur vénale de la pleine propriété si la durée maximale | - 50 % van de verkoopwaarde van de volle eigendom indien de maximale |
de la rente est inférieure ou égale à 20 ans ; | duur van de rente kleiner dan of gelijk is aan 20 jaar; |
- 40 % de la valeur vénale de la pleine propriété si la durée maximale | - 40% van de verkoopwaarde van de volle eigendom indien de maximale |
de la rente est supérieure à 20 ans. ». | duur van de rente hoger dan 20 jaar is. |
Art. 11.Dans l'article 62, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 11.In artikel 62, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 27 avril 1978 et modifié par le décret du 21 décembre 2016, les | bij de wet van 27 april 1978 en gewijzigd bij het decreet van 21 |
mots « Le droit fixé par les articles 44 et 44bis » sont remplacés par | december 2016, worden de woorden "Het bij de artikelen 44 en 44bis |
les mots « Le droit fixé par l'article 44 ». | vastgestelde recht " vervangen door de woorden "Het bij artikel 44 |
vastgestelde recht". | |
Art. 12.Dans l'article 64 du même Code, modifié par le décret du 21 |
Art. 12.In artikel 64 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
décembre 2016, les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. | decreet van 21december 2016, worden de woorden "of bij artikel |
Art. 13.Dans l'article 65 du même Code, modifié par le décret du 21 |
44bis"opgeheven. Art. 13.In artikel 65 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
décembre 2016, les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. | decreet van 21december 2016, worden de woorden "of bij artikel |
Art. 14.Dans l'article 71 du même Code, modifié par le décret du 21 |
44bis"opgeheven. Art. 14.In artikel 71 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het |
décembre 2016, les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. | decreet van 21december 2016, worden de woorden "of bij artikel |
44bis"opgeheven. | |
Art. 15.Dans l'article 131bis, § 1er, alinéa 1er, du même Code, |
Art. 15.Artikel 131bis, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
inséré par le décret du 15 décembre 2005 et modifié par le décret du | ingevoegd bij het decreet van 15 december 2005 en gewijzigd bij het |
11 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : | decreet van 11 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) le 2° est remplacé par ce qui suit : « 2° 5,5 % pour les donations | a) 2° wordt vervangen als volgt: "2° 5,5 % voor de schenkingen aan |
à d'autres personnes. » ; | andere personen."; |
b) le 3° est abrogé. | b) punt 3° wordt opgeheven. |
Art. 16.Dans l'article 209, alinéa 1er, 1°, du même Code, le c), |
Art. 16.In artikel 209, eerste lid, 1°, van hetzelfde Wetboek, wordt |
inséré par le décret du 17 décembre 2015 et remplacé par le décret du | c), ingevoegd bij het decreet van 17 december 2015 en vervangen bij |
21 décembre 2016, est abrogé. | het decreet van 21 december 2016, opgeheven. |
Art. 17.Dans l'article 212, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la |
Art. 17.In artikel 212, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
loi du 28 décembre 1992 et modifié par le décret du 21 décembre 2016, | bij de wet van 28 december 1992 en gewijzigd bij het decreet van 21 |
les mots « ou par l'article 44bis » sont abrogés. | december 2016, worden de woorden "of bij artikel 44bis" opgeheven. |
CHAPITRE III. - Modification du Code des taxes assimilées aux impôts | HOOFDSTUK III. - Wijziging in het Wetboek van de met |
sur les revenus | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen |
Art. 18.Dans l'article 98, § 1er, du Code des taxes assimilées aux |
Art. 18.In artikel 98, § 1, van het Wetboek van de met |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, ingevoegd bij de wet | |
impôts sur les revenus, inséré par la loi du 1er juin 1992 et modifié | van 1 juni 1992 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 juli |
par les arrêtés royaux des 20 juillet 2000 et 13 juillet 2001, le B. est remplacé par ce qui suit : « B. Aéronefs définis à l'article 94. La taxe est fixée à : (1) 0,00 euro pour les aéronefs télépilotés visés à l'article 1er, alinéa 1er, 4° et 5°, de l'arrêté royal du 10 avril 2016 relatif à l'utilisation des aéronefs télépilotés dans l'espace aérien belge, à l'exception des aéronefs télépilotés qui sont censés être mis en circulation par des sociétés, des entreprises publiques autonomes ou des associations sans but lucratif pratiquant des activités de leasing ; | 2000 en 13 juli 2001, wordt punt B. vervangen als volgt: "B. Luchtvaartuigen zoals omschreven in artikel 94. De belasting wordt vastgesteld op: (1) 0,00 euro voor de op afstand bestuurde luchtvaartuigen bedoeld in artikel 1, eerste lid, 4° en 5°, van het koninklijk besluit van 10 april 2016 met betrekking tot het gebruik van op afstand bestuurde luchtvaartuigen in het Belgisch luchtruim met uitzondering van de op afstand bestuurde luchtvaartuigen die geacht zijn, in het verkeer te worden gebracht door vennootschappen, autonome overheidsbedrijven of verenigingen zonder winstoogmerk die leasingsactiviteiten uitoefenen; |
(2) 61,50 euros pour les paramoteurs visés à l'article 1er de l'arrêté | (2) 61,50 euro voor de paramotoren bedoeld in artikel 1 van het |
royal du 10 juin 2014 fixant les conditions particulières imposées | koninklijk besluit van 10 juni 2014 tot vaststelling van de bijzondere |
pour l'admission à la circulation aérienne des paramoteurs ; | voorwaarden opgelegd voor de toelating tot het luchtverkeer van |
(3) 619,00 euros pour les aéronefs ultralégers motorisés ; | paramotoren; (3) 619,00 euro voor de ultralichte motoraangedreven luchtvaartuigen; |
(4) 2.478,00 euros pour tous les autres aéronefs. ». | (4) 2478,00 euro voor de andere luchtvaartuigen.". |
CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 13 juillet 1987 relative aux | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in de wet van 13 juli 1987 betreffende het |
redevances radio et télévision | kijk- en luistergeld |
Art. 19.L'article 1erbis de la loi du 13 juillet 1987 relative aux |
Art. 19.Artikel 1bis van de wet van 13 juli 1987 betreffende het |
redevances radio et télévision, inséré par le décret du 30 avril 2009, | kijk- en luistergeld, ingevoegd bij het decreet van 30 april 2009, |
est abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 20.L'article 3 de la même loi, modifié par les décrets des 27 |
Art. 20.Artikel 3 van dezelfde wet, gewijzigd bij de decreten van 27 |
mars 2003 et 18 décembre 2008, est complété par un alinéa rédigé comme | maart 2003 en 18 december 2008, wordt aangevuld met een lid, luidend |
suit : | als volgt: |
« Pour les périodes définies aux articles 7 et 8 qui prennent cours à | "Voor de in de artikelen 7 en 8 bedoelde periodes die vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2018, la redevance télévision annuelle est | 2018 beginnen te lopen, wordt het jaarlijkse kijk- en luistergeld tot |
réduite à zéro euro ». | nul euro teruggebracht". |
Art. 21.Dans la même loi, sont abrogés : |
Art. 21.In dezelfde wet worden de volgende artikelen opgeheven: |
1° l'article 9, modifié en dernier lieu par le décret du 19 septembre 2013 ; | 1° artikel 9, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september 2013; |
2° l'article 10, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 5 | 2° artikel 10, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 5 |
décembre 2008 ; | december 2008; |
3° l'article 12, modifié par le décret du 27 mars 2003 ; | 3° artikel 12, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2003; |
4° l'article 13, modifié en dernier lieu par le décret du 19 septembre 2013 ; | 4° artikel 13, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september 2013; |
5° l'article 15, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 5 | 5° artikel 15, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 5 |
décembre 2008 ; | december 2008; |
6° l'article 16, modifié par le décret du 27 mars 2003 ; | 6° artikel 16, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2003; |
7° l'article 18, remplacé par le décret du 19 septembre 2013 ; | 7° artikel 18, vervangen bij het decreet van 19 september 2013; |
8° l'article 19, modifié en dernier lieu par le décret du 19 septembre 2013 ; | 8° artikel 19, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september 2013; |
9° l'article 20, modifié en dernier lieu par le décret du 10 mai 2012 | 9° artikel 20, laatst gewijzigd bij het decreet van 10 mei 2012; |
; 10° l'article 21, modifié par le décret du 27 mars 2003 ; | 10° artikel 21, gewijzigd bij het decreet van 27 maart 2003; |
11° l'article 22, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 5 | 11° artikel 22, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 5 |
décembre 2008 ; | december 2008; |
12° l'article 23 ; | 12° artikel 23; |
13° l'article 24, modifié par les décrets des 27 mars 2003 et 10 | 13° artikel 24, gewijzigd bij de decreten van 27 maart 2003 en 10 |
décembre 2009 ; | december 2009; |
14° l'article 26, modifié en dernier lieu par le décret du 19 | 14° artikel 26, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september |
septembre 2013 ; | 2013; |
15° l'article 27, modifié en dernier lieu par le décret du 5 décembre | 15° artikel 27, laatst gewijzigd bij het decreet van 5 december 2008; |
2008 ; 16° l'article 28, modifié en dernier lieu par le décret du 19 | 16° artikel 28, laatst gewijzigd bij het decreet van 19 september |
septembre 2013. | 2013. |
CHAPITRE V. - Modifications du décret du 6 mai 1999 relatif à | HOOFDSTUK V. - Wijzigingen in het decreet van 6 mei 1999 betreffende |
l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes | de vestiging, de invordering en de geschillen inzake de directe |
régionales wallonnes | gewestelijke belastingen |
Art. 22.L'article 11 du décret du 6 mai 1999 relatif à |
Art. 22.Artikel 11 van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de |
l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes | vestiging, de invordering en de geschillen inzake de directe |
régionales wallonnes, remplacé par le décret du 19 septembre 2013, est | gewestelijke belastingen, vervangen bij het decreet van 19 september |
complété par le paragraphe 4 rédigé comme suit : | 2013, wordt aangevuld met § 4, luidend als volgt: |
« § 4. Les fonctionnaires chargés du recouvrement disposent de tous | " § 4. De met de invordering belaste ambtenaren beschikken over alle |
les pouvoirs d'investigations prévus par le présent décret en vue | onderzoeksbevoegdheden bedoeld bij dit decreet om de vermogenstoestand |
d'établir la situation patrimoniale du redevable et des personnes sur | vast te leggen van de belastingplichtige en van de personen op wier |
les biens desquelles les impôts, les taxes, dus en principal et | goederen de belastingen, taksen, verschuldigd in hoofdsom en |
additionnels, les amendes administratives et majorations, les intérêts | opcentiemen, de administratieve boetes en verhogingen, de |
de retard et les frais sont mis en recouvrement conformément à | nalatigheidsinteresten en de kosten worden ingevorderd overeenkomstig |
l'article 35ter, pour assurer le recouvrement des impôts, des taxes, | artikel 35ter, om de invordering van de belastingen, taksen, |
dus en principal et additionnels, des amendes administratives et | verschuldigd in hoofdsom en opcentiemen, de administratieve boetes en |
majorations, des intérêts de retard et des frais. ». | verhogingen, de nalatigheidsinteresten en de kosten te verzekeren.". |
Art. 23.Dans l'article 30 du même décret, modifié par l'arrêté du |
Art. 23.In artikel 30 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het |
Gouvernement wallon du 20 décembre 2001, l'alinéa 2 est remplacé par | decreet van 20 december 2001, wordt het tweede lid vervangen als |
ce qui suit : | volgt: |
« L'intérêt de retard n'est pas dû lorsque son montant n'atteint pas 5 euros par mois. ». | "De nalatigheidsintrest is niet verschuldigd wanneer het bedrag ervan kleiner is dan 5 euro per maand.". |
Art. 24.Dans l'article 34, alinéa 1er, du même décret, modifié par |
Art. 24.In artikel 34, eerste lid, van hetzelfde decreet, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 et par le décret | bij het besluit van de Waalse Regering van 20 december 2001 en bij het |
du 28 novembre 2013, le 1. est remplacé par ce qui suit : | decreet van 28 november 2013, wordt 1. vervangen als volgt: |
« 1. lorsque son montant n'atteint pas 5 euros par mois. ». | "1. indien de som van die interest minder bedraagt dan 5 euro per |
Art. 25.L'article 52bis du même décret, inséré par le décret du 17 |
maand.". Art. 25.Artikel 52bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
janvier 2008 et modifié par le décret du 10 décembre 2009, est | decreet van 17 januari 2008 en gewijzigd bij het decreet van 10 |
remplacé par ce qui suit : | december 2009, wordt vervangen als volgt: |
« Art. 52bis.Toute somme à restituer ou à payer à une personne dans |
" Art. 52bis.Elke som die aan een persoon moet worden teruggegeven of |
le cadre de l'application des dispositions légales ou des règles du droit civil relatives à la répétition de l'indu, en matière de taxes, redevances et amendes régionales wallonnes, peut être affectée sans formalité par le receveur compétent au paiement des taxes, redevances et amendes régionales wallonnes, des intérêts et des frais recouvrables à charge de cette personne si ces derniers constituent une dette certaine et liquide au moment de l'affectation. L'alinéa 1er reste applicable en cas de saisie, de cession, de situation de concours ou de procédure d'insolvabilité. Une quittance est délivrée au redevable dans les meilleurs délais et vaut notification de l'affectation effectuée conformément à l'alinéa 1er. ». | betaald in het kader van de toepassing van de wettelijke bepalingen of krachtens de bepalingen van het burgerlijk recht met betrekking tot de onverschuldigde betaling, inzake de Waalse gewestelijke belastingen, heffingen en boetes, kan door de bevoegde ambtenaar zonder formaliteit worden aangewend ter betaling van de door deze persoon invorderbare Waalse gewestelijke belastingen, heffingen en boetes, interesten en kosten wanneer deze laatste een zekere en vaststaande schuld vormen op het tijdstip van de bestemming. Het eerste lid blijft van toepassing in geval van beslag, overdracht, samenloop of een insolvabiliteitsprocedure. Een kwitantie wordt zo spoedig mogelijk aan de belastingplichtige verleend en geldt als kennisgeving van de overeenkomstig het eerste lid uitgevoerde toewijzing.". |
Art. 26.Dans l'article 57 du même décret, remplacé par le décret du |
Art. 26.In artikel 57 van hetzelfde decreet, vervangen bij het |
30 avril 2009, le paragraphe 1er, est remplacé par ce qui suit : | decreet van 30 april 2009, wordt § 1 vervangen als volgt: |
« § 1er. Le délai visé à l'article 56 est interrompu : | " § 1. De in artikel 56 bedoelde termijn wordt gestuit: |
1° de la manière prévue par les articles 2244 et suivants du Code | 1° op de wijze voorzien bij de artikelen 2244 en volgende van het |
civil ; | Burgerlijk Wetboek; |
2° par une renonciation au temps couru de la prescription ; | 2° door afstand van de verstreken tijd van de verjaring; |
3° par l'envoi par le receveur, par recommandé, d'une sommation de | 3° door verzending door de ontvanger bij aangetekend schrijven van een |
aanmaning tot betaling die de gegevens van het aanslagbiljet bevat. | |
payer contenant les mentions de l'avertissement-extrait de rôle. | Wat punt 3° betreft, geldt de afgifte van het stuk aan de aanbieder |
Concernant le 3°, la remise de la pièce au prestataire de service | van de universele postdienst als kennisgeving vanaf de derde |
postal universel vaut notification à compter du troisième jour | daaropvolgende werkdag. Heeft de geadresseerde noch in België noch in |
ouvrable suivant. Lorsque le destinataire n'a pas de domicile connu en | het buitenland een gekende woonplaats, dan wordt de aanmaning tot |
Belgique ou à l'étranger, cette sommation de payer est adressée par | betaling verzonden bij ter post aangetekende brief aan de procureur |
envoi recommandé au procureur du Roi de Bruxelles. Les frais du | des Konings te Brussel. De kosten voor de aangetekende verzending zijn |
recommandé sont à charge du destinataire. | ten laste van de geadresseerde. |
En cas d'interruption de la prescription, une nouvelle prescription | Indien de verjaring gestuit wordt, is een nieuwe verjaring die op |
susceptible d'être interrompue de la même manière, est acquise cinq | dezelfde manier gestuit kan worden, vaststaand vijf jaar na de laatste |
ans après le dernier acte interruptif de la précédente prescription, | stuitingsakte van de voorgaande verjaring indien er geen aanleg voor |
s'il n'y a pas instance en justice. ». | de rechtbank plaats heeft gevonden. |
Art. 27.Artikel 57bis van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
|
Art. 27.L'article 57bis du même décret, inséré par le décret du 19 |
decreet van 19 december 2013, wordt vervangen als volgt : |
septembre 2013, est remplacé par ce qui suit : « Art. 57bis.Sur la base d'un rapport d'insolvabilité rédigé par le receveur compétent et par lequel il constate l'impossibilité de recouvrer une créance, ce dernier propose au service désigné par le Gouvernement, la mise en décharge de cette créance qu'il estime irrécouvrable dans les cinq années suivant sa date d'exigibilité. La mise en décharge de cette créance peut être accordée au receveur uniquement si le service désigné par le Gouvernement constate que le receveur a fait en temps opportun toutes les diligences et poursuites nécessaires. ». |
" Art. 57bis.Op grond van een insolvabiliteitsverslag opgemaakt door de bevoegde ontvanger en op grond waarvan hij de onmogelijkheid om een schuldvordering in te vorderen vaststelt, stelt laatstgenoemde de decharge voor deze oninbaar geachte schuldvordering aan de door de Regering aangewezen dienst. De decharge voor deze schuldvordering kan aan de ontvanger alleen verleend worden indien de door de Regering aangewezen dienst vaststelt dat de ontvanger te bekwamer tijd alle nodige maatregelen getroffen en de nodige vervolgingen ingesteld heeft. Art. 28.Artikel 57ter van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 28.L'article 57ter du même décret, inséré par le décret du 19 |
decreet van 19 december 2013, wordt vervangen als volgt : |
septembre 2013, est remplacé par ce qui suit : | |
« Art. 57ter.La mise en décharge vaut décharge pour le receveur. Elle |
" Art. 57ter.De decharge geldt als decharge voor de ontvanger. Ze |
ne constitue pas une remise de dettes. Le receveur porte les droits | vormt geen kwijtschelding. De ontvanger annuleert de oninbare rechten |
irrécouvrables en annulation dans sa comptabilité. ». | in zijn comptabiliteit.". |
Art. 29.Les articles 57quater à 57sexies du même décret, insérés par |
Art. 29.De artikelen 57quater tot 57sexies van hetzelfde decreet, |
le décret du 19 septembre 2013, sont abrogés. | ingevoegd bij het decreet van 19 september 2013, worden opgeheven. |
Art. 30.L'article 58 du même décret est remplacé par ce qui suit : « Art. 58.Pour le recouvrement des taxes, des amendes et majorations, des intérêts et des frais, la Région a un privilège général sur tous les biens meubles du redevable à l'exception des navires et bateaux et une hypothèque légale sur tous les biens appartenant au redevable susceptibles d'hypothèque situés en Belgique. Le privilège grève également tous les biens meubles des personnes qui sont tenues au paiement des taxes, des amendes et majorations enrôlées au nom du redevable en vertu du droit commun, des dispositions du présent décret ou de la législation qui établit les taxes enrôlées à charge du redevable. L'hypothèque légale grève également les biens susceptibles d'hypothèque situés en Belgique et appartenant aux personnes qui sont tenues au paiement des taxes, des amendes et majorations enrôlées au nom du redevable en vertu du droit commun, des dispositions du présent décret ou de la législation qui établit la taxe, l'amende ou la majoration. ». |
Art. 30.Artikel 58 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat volgt : " Art. 58.Voor de invordering van de belastingen, de boetes en verhogingen, de interesten en de kosten heeft het Gewest een algemeen voorrecht op alle roerende goeden van de belastingplichtige met uitzondering van de schepen en boten en een wettelijke hypotheek op alle in België gelegen goeden die aan de belastingplichtige toebehoren en die voor hypotheek in aanmerking kunnen komen. Het voorrecht bezwaart eveneens alle roerende goederen van de personen die de ingekohierde belastingen, boetes en verhogingen namens de belastingplichtige moeten betalen krachtens het gemeen recht, de bepalingen van dit decreet of de wetgeving die de ingekohierde belastingen ten laste van de belastingplichtige vastlegt. De wettelijke hypotheek bezwaart eveneens de in België gelegen goederen die vatbaar zijn voor hypotheek en die toebehoren aan personen die de ingekohierde belastingen, boetes en verhogingen namens de belastingplichtige moeten betalen krachtens het gemeen recht, de bepalingen van dit decreet of de wetgeving die de ingekohierde belastingen ten laste van de belastingplichtige vastlegt.". |
Art. 31.L'article 64 du même décret est remplacé par ce qui suit : « Art. 64.§ 1er. Le service désigné par le Gouvernement statue en premier et dernier ressort sur les requêtes ayant pour objet la remise ou modération des amendes fiscales ou majorations des taxes. § 2 Les requêtes visées au paragraphe 1er sont introduites, par écrit motivé auprès du service désigné par le Gouvernement par les redevables ou les personnes sur les biens desquels les amendes ou majorations des taxes sont mises en recouvrement. Est irrecevable, toute requête visée au paragraphe 1er introduite lorsque : 1° les délais de recours administratifs ne sont pas expirés, ou ; |
Art. 31.Artikel 64 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat volgt : " Art. 64.§ 1. De door de Regering aangewezen dienst beslist in eerste en laatste instantie over de verzoekschriften m.b.t. de kwijtschelding of de matiging van de fiscale boetes of verhogingen van de belastingen. § 2. De in § 1 bedoelde verzoekschriften worden bij met redenen omkleed schrijven bij de door de Regering aangewezen dienst ingediend door de belastingplichtingen of de personen op wier goederen boetes of verhogingen van de belastingen worden ingevorderd. Elk ingediend verzoekschrift bedoeld in § 1 is ontvankelijk wanneer: 1° de termijnen voor administratieve beroepen niet vervallen zijn, of; |
2° la phase contentieuse administrative n'est pas clôturée. | 2° de administratieve geschillenfase niet afgesloten is. |
CHAPITRE VI. - Modifications du décret du 16 juillet 2015 instaurant | HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen in het decreet van 16 juli 2015 tot |
un prélèvement kilométrique à charge des poids lourds pour | invoering van een kilometerheffing voor het wegengebruik door zware |
l'utilisation des routes | vrachtwagens |
Art. 32.L'article 22 du décret du 16 juillet 2015 instaurant un |
Art. 32.Artikel 22 van het decreet van 16 juli 2015 tot invoering van |
prélèvement kilométrique à charge des poids lourds pour l'utilisation | een kilometerheffing voor het wegengebruik door zware vrachtwagens |
des routes est remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt: |
« Art. 22.§ 1er. Toute infraction au présent décret ou à ses mesures |
" Art. 22.§ 1. Elke overtreding van dit decreet of van zijn |
d'exécution est sanctionnée d'une amende administrative. | uitvoeringsmaatregelen wordt bestraft met een administratieve boete. |
Une seule amende administrative peut être établie pour la totalité des | Slechts één administratieve boete kan worden opgelegd voor het geheel |
van de in het eerste lid bedoelde overtredingen die met hetzelfde | |
infractions mentionnées à l'alinéa 1er qui sont commises avec le même | voertuig op dezelfde dag worden begaan. Het ingehouden bedrag is het |
véhicule le même jour. Le montant retenu est celui de l'infraction | bedrag van de overtreding onderworpen aan het hoogste tarief, |
soumise au tarif le plus élevé, conformément au paragraphe 2. | overeenkomstig § 2. |
Aucune amende administrative n'est établie pour toute infraction | Er wordt geen administratieve boete opgelegd voor elke overtreding |
commise dans les trois heures de la première infraction au présent | begaan binnen een periode van drie uren na de eerste overtreding van |
décret, à ses mesures d'exécution, à la législation de la Région de Bruxelles-Capitale ou à la législation de la Région flamande en matière de prélèvement kilométrique : 1° si les infractions concernées sont commises avec le même véhicule, et ; 2° si la première infraction est sanctionnée par une amende administrative. § 2. Le montant des amendes administratives est fixé comme suit : Catégorie Type d'infraction Montant | dit decreet, van zijn uitvoeringsmaatregelen, van de wetgeving van het Brussels Hoofdstelijk Gewest of van de wetgeving van het Vlaams Gewest inzake kilometerheffing: 1° indien de betrokken overtredingen met hetzelfde voertuig worden begaan en; 2° indien de eerste overtreding met een administratieve boete wordt bestraft. § 2. Het bedrag van de administratieve boetes wordt vastgesteld als volgt: Categorie Soort overtreding |
de l'amende | Bedrag van de boete |
A | A |
1° suite à un acte intentionnel en vue d'éluder le prélèvement | 1° ten gevolge van een opzettelijke handeling om de kilometerheffing |
kilométrique, le dispositif d'enregistrement ne détecte plus, par | te ontwijken detecteert het registratieapparaat de voertuigpositie of |
signal satellite, la position du véhicule ou le trajet parcouru par le | het door het voertuig afgelegde traject via satellietsignaal niet |
véhicule, | meer, |
2° les documents de bord probants nécessaires à la détermination de la | 2° de documenten bij het voertuigen die nodig zijn voor de bepaling |
masse maximale autorisée (MMA) ou de la classe d'émission euro du | van de maximaal toegelaten massa (MTM) of van de euro-uitgifteklasse |
véhicule sont falsifiés. | van het voertuig worden vervalst. |
1000 EUR | 1000 EUR |
B | B |
1° le véhicule n'est pas équipé, pour le prélèvement kilométrique | 1° het voertuig is voor de Belgische kilometerheffing niet uitgerust |
belge, d'un dispositif d'enregistrement électronique ; | met een elektronisch registratieapparaat; |
2° préalablement à l'utilisation de toute route, le redevable n'a pas | 2° vóór het gebruik van elke weg heeft de belastingplichtige geen |
de contrat conclu, pour le véhicule concerné, avec le prestataire de | overeenkomst gesloten, voor het betrokken voertuig, met de |
services de son choix. | dienstverlener van zijn keuze. |
800 EUR | 800 EUR |
C | C |
1° le dispositif d'enregistrement électronique n'est pas activé ; | 1° het elektronische registratieapparaat is niet geactiveerd; 2° het |
2° le dispositif d'enregistrement électronique qui équipe le véhicule | elektronische registratieapparaat dat het voertuig uitrust, is het |
est celui d'un autre véhicule ; | apparaat van een ander voertuig; |
3° le contrat conclu avec le prestataire de service est suspendu ; | 3° de met de dienstverlener gesloten overeenkomst wordt opgeschort; |
4° le véhicule est utilisé sur le réseau routier soumis à prélèvement | 4° het voertuig wordt gebruikt op het wegennet onderworpen aan een |
kilométrique après que le dispositif d'enregistrement électronique a | kilometerheffing nadat het elektronische registratieapparaat het |
émis le signal que le solde disponible du prépaiement se révèle | signaal heeft uitgezonden dat het beschikbare saldo van de |
insuffisant ; | voorbetaling onvoldoende is; |
5° le dispositif d'enregistrement électronique indique un | 5° het elektronische registratieapparaat wijst op een defect of zendt |
dysfonctionnement ou n'émet plus de signal et le prestataire de | geen signaal meer uit en de dienstverlener is niet gecontacteerd; |
service n'a pas été contacté ; 6° le dispositif d'enregistrement électronique indique un | 6° het elektronische registratieapparaat wijst op een defect of zendt |
dysfonctionnement ou n'émet plus de signal, le prestataire de services | geen signaal meer uit; de dienstverlener is gecontacteerd maar de |
a été contacté, mais le redevable ne suit pas les instructions données | belastingplichtig volgt de door laatstgenoemde gegeven instructies |
par ce dernier. | niet. |
500 EUR | 500 EUR |
D | D |
Toute autre infraction à la réglementation en matière de prélèvement | Elke andere overtreding van de regelgeving inzake de kilometerheffing |
kilométrique telle que prévue au présent décret et ses mesures | zoals bedoeld in dit decreet en zijn uitvoeringsmaatregelen. |
d'exécution. | |
100 EUR | 100 EUR |
§ 3. Le fonctionnaire compétent peut ramener le montant de l'amende | § 3. De bevoegde ambtenaar kan het bedrag van de boete vermeld in |
mentionné en catégorie C à 250 euros lorsqu'il s'agit, pour le même | categorie C tot 250 euro terugbrengen wanneer het voor hetzelfde |
véhicule, de la première infraction de cette catégorie constatée au | voertuig om de eerste overtreding van deze categorie vastgesteld |
cours de la même année civile. | tijdens hetzelfde kalenderjaar gaat. |
En cas de bonne foi du redevable, le fonctionnaire compétent peut | In geval van goede trouw door de belastingplichtige kan de bevoegde |
réduire les amendes administratives visées au paragraphe 2 si ces | ambtenaar de in § 2 bedoelde administratieve boetes verminderen indien |
amendes : | deze boetes: |
1° sanctionnent un même type d'infraction ; | 1° eenzelfde soort overtreding bestraffen; |
2° et que ces infractions sont commises durant une période limitée | 2° en bedoelde overtredingen zijn begaan tijdens een in de tijd |
dans le temps par le même véhicule. | beperkte periode door hetzelfde voertuig. |
§ 4. Les personnes physiques ou morales sont civilement responsables | § 4. De natuurlijke of rechtspersonen zijn burgerlijk verantwoordelijk |
du paiement de l'amende administrative et des autres montants de | voor de betaling van de administratieve boete en van de andere |
quelque nature que ce soit qui sont imposés à leurs préposés ou | bedragen van welke aard ook die opgelegd worden aan hun gemachtigden |
mandataires, en raison d'une infraction en matière de prélèvement kilométrique. | of mandatarissen wegens een overtreding inzake kilometerheffing. |
Le Gouvernement peut indexer, sur la base des modalités qu'il fixe, le | De Regering kan op grond van de door haar vastgestelde modaliteiten |
montant de l'amende. ». | het bedrag van de boete indexeren". |
CHAPITRE VII. - Fixation des centimes additionnels régionaux | HOOFDSTUK VII. - Vastlegging van de gewestelijke opcentiemen |
Art. 33.Pour l'application du Titre III/1- De la taxe additionnelle |
Art. 33.Voor de toepassing van Titel III/1 van de gewestelijke |
régionale sur l'impôt des personnes physiques - de la loi spéciale du | aanvullende belasting op de personenbelasting van de bijzondere wet |
16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions | van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen |
et sans préjudice de l'application de l'article 54 de la même loi, les | en de Gewesten en onverminderd de toepassing van artikel 54 van |
centimes additionnels régionaux sont fixés à 33,257 % de l'impôt Etat | dezelfde wet worden de gewestelijke opcentiemen vastgesteld op 33, |
réduit. | 257% van de verminderde Belasting Staat. |
Les termes " impôt Etat réduit " et " centimes additionnels régionaux | De termen "verminderde belasting Staat" en "gewestelijke opcentiemen" |
" ont pour l'application de la présente disposition, la signification | hebben voor de toepassing van die bepaling de betekenis die hun wordt |
qui leur est donnée dans le titre III/1 de la loi spéciale du 16 | gegeven in titel III/1 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 |
janvier 1989 relative au financement des Communautés et des Régions. | betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten. |
Art. 34.Les articles 132 et 133 du décret-programme portant des |
Art. 34.Artikelen 132 en 133 van het programmadecreet houdende |
mesures diverses liées au budget en matière de calamité naturelle, de | verschillende maatregelen betreffende de begroting inzake |
sécurité routière, de travaux publics, d'énergie, de logement, | natuurrampen, verkeersveiligheid, openbare werken, energie, |
d'environnement, d'aménagement du territoire, de bien-être animal, | huisvesting, leefmilieu, ruimtelijke ordening, dierenwelzijn, landbouw |
d'agriculture et de fiscalité, du 12 décembre 2014, sont abrogés. | en fiscaliteit, van 12 december 2014, worden opgeheven. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 35.Les articles 6, 8, 9, 11 et 16 s'appliquent aux actes |
Art. 35.De artikelen 6, 8, 9, 11 en 16 zijn van toepassing op de |
authentiques passés à partir du 1er janvier 2018 ou aux actes sous | authentieke akten verleden vanaf 1 januari 2018 of op de onderhandse |
akten die vanaf 1 januari 2018 een bepaalde datum hebben ontvangen in | |
seing privé qui ont reçu une date certaine au sens de l'article 1328 | de zin van artikel 1328 van het Burgerlijk Wetboek. |
du Code civil à partir du 1er janvier 2018. | |
Art. 36.Les articles 7 et 10 s'appliquent aux actes authentiques |
Art. 36.De artikelen 7 en 10 zijn van toepassing op de authentieke |
passés à partir du 1er janvier 2018. | akten verleden vanaf 1 januari 2018. |
Art. 37.L'article 17 s'applique pour les reventes d'immeubles, acquis |
Art. 37.Artikel 17 is van toepassing voor de wederverkopen van |
par convention conclues à partir du 1er janvier 2018. | gebouwen verkregen bij overeenkomst gesloten vanaf 1 januari 2018. |
Art. 38.Les articles de la loi du 13 juillet 1987 relative aux |
Art. 38.De artikelen van de wet van 13 juli 1987 betreffende het |
redevances radio et télévision, tels qu'ils existaient avant d'être | kijk- en luistergeld, zoals ze bestonden alvorens opgeheven te worden |
abrogés par les articles 19 et 21, restent d'application pour la | bij de artikelen 19 en 21, blijven van toepassing voor het kijkgeld |
redevance télévision due pour les périodes qui prennent cours avant le | verschuldigd voor de periodes die voor 1 januari 2018 beginnen te |
1er janvier 2018. | lopen. |
Art. 39.Les articles 33 et 34 du présent décret sont applicables à |
Art. 39.De artikelen 33 tot 34 van dit decreet zijn van toepassing |
partir de l'exercice d'imposition 2018. | vanaf het aanslagjaar 2018. |
Art. 40.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Art. 40.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2018. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'article 18 produit ses effets le 19 | In afwijking van het eerste lid heeft artikel 18 uitwerking op 19 juli |
juillet 2014. | 2014. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 13 décembre 2017. | Namen, 13 december 2017. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, |
chances, de la Fonction publique et de la Simplification | Ambtenarenzaken en Administratieve vereenvoudiging, |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de | De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale |
l'Innovation, du Numérique, de l'Emploi et de la Formation, | Technologieën, Tewerkstelling en Vorming, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de | De Minister van Leefmilieu, Ecologische Overgang, Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire, des Travaux publics, de la Mobilité, des | Ordening, Openbare Werken, Mobiliteit, Vervoer, Dierenwelzijn en |
Transports, du Bien-être animal et des Zonings, | Industriezones, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, | De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, |
Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, | Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
La Ministre des Pouvoirs locaux, du Logement et des Infrastructures | De Minister van de Plaatselijke Besturen, Huisvesting en |
sportives, | Sportinfrastucturen, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2017-2018. | (1) Zitting 2017-2018. |
Documents du Parlement wallon, 972 (2017-2018) Nos 1 à 5. | Stukken van het Waals Parlement, 972 (2017-2018) Nrs. 1 tot 5. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 13 décembre 2017. | Volledig verslag, plenaire vergadering van 13 december 2017. |
Discussion.Vote. | Bespreking. Stemming. |