Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 13/12/2002
← Retour vers "Décret portant création de la société anonyme de droit public "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel " (1) "
Décret portant création de la société anonyme de droit public "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel " (1) Decreet houdende de oprichting van de naamloze vennootschap van publiek recht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (1)
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
13 DECEMBRE 2002. - Décret portant création de la société anonyme de 13 DECEMBER 2002. - Decreet houdende de oprichting van de naamloze
droit public "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (BAM)" (1) vennootschap van publiek recht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (BAM) (1)
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen
qui suit : hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. - Disposition générale HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling

Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale.

Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid.

CHAPITRE II. - Création, forme, dénomination, objet social, HOOFDSTUK II. - Oprichting, vorm, benaming, maatschappelijk doel,
compétence, capital et statuts bevoegdheid, kapitaal en statuten
Section 1re. - Création, forme et dénomination Afdeling 1. - Oprichting, vorm en benaming

Art. 2.§ 1er. Le Gouvernement flamand est autorisé à créer une

Art. 2.§ 1. De Vlaamse regering wordt gemachtigd om onder de door dit

société anonyme de droit public, dénommée "Beheersmaatschappij decreet bepaalde voorwaarden een naamloze vennootschap van publiek
Antwerpen Mobiel", en abrégé : "BAM", dans les conditions fixées par recht op te richten, genoemd "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel",
le présent décret. afgekort "BAM".
§ 2. La BAM ne peut être dissoute que par arrêté du Gouvernement § 2. BAM kan slechts worden ontbonden bij besluit van de Vlaamse
flamand réglant le mode et les conditions de sa liquidation. regering, waarin de wijze en de voorwaarden van haar vereffening

Art. 3.§ 1er. Pour tout ce qui n'est pas réglé expressément autrement

worden geregeld.

Art. 3.§ 1. Voor al wat niet uitdrukkelijk anders is geregeld in dit

par le présent décret, la BAM est régie par les dispositions du Code decreet, is BAM onderworpen aan de bepalingen van het Wetboek van
des sociétés qui s'appliquent aux sociétés anonymes. vennootschappen die van toepassing zijn op de naamloze
§ 2. La BAM n'est pas soumise aux dispositions relatives au concordat vennootschappen. § 2. BAM is niet onderworpen aan de bepalingen inzake het
judiciaire et à la faillite. gerechtelijke akkoord en het faillissement.
Section 2. - Objet social et compétence Afdeling 2. - Maatschappelijk doel en bevoegdheid

Art. 4.La mission de la BAM consiste en le financement, la

Art. 4.BAM heeft als opdracht de financiering, de realisatie, het

réalisation, la gestion et l'exploitation de l'infrastructure de beheer en de exploitatie van verkeersinfrastructuur in de Antwerpse
transport dans la région d'Anvers en vue de promouvoir la mobilité. regio met het oog op het bevorderen van de mobiliteit. Met dit doel
Dans ce but, le Gouvernement flamand et la BAM concluent des conventions. En outre, la BAM est tenue à exécuter les tâches spéciales qui lui sont confiées par décret ou par décision du Gouvernement flamand. Les modalités d'exécution, les responsabilités, la couverture des frais et la rémunération éventuelle de ces tâches sont précisées dans des conventions particulières entre la Région flamande et la BAM. La BAM peut accomplir tous actes et activités qui contribuent directement ou indirectement à la réalisation des tâches visées aux premier et deuxième alinéas.

Art. 5.En ce qui concerne des projets PPP (partenariat public/privé) flamands, la BAM fait appel à une filiale créée à cet effet par la "Participatiemaatschappij Vlaanderen", dans laquelle elle peut prendre

sluiten de Vlaamse regering en BAM overeenkomsten af. BAM is er bovendien toe gehouden de bijzondere opdrachten uit te voeren die haar bij decreet of bij beslissing van de Vlaamse regering worden toevertrouwd. De uitvoeringsmodaliteiten, verantwoordelijkheden, kostendekking en eventuele vergoeding voor deze opdrachten worden nader geregeld in afzonderlijke overeenkomsten tussen het Vlaamse Gewest en BAM. BAM kan alle handelingen en activiteiten verrichten die rechtstreeks of onrechtstreeks bijdragen tot de verwezenlijking van de in het eerste en tweede lid bedoelde opdrachten.

Art. 5.Inzake Vlaamse PPS-projecten doet BAM een beroep op een hiertoe door de Participatiemaatschappij Vlaanderen opgerichte

une participation. A cet effet, la BAM et cette filiale concluent un dochteronderneming, waarin zij kan participeren. Hiertoe sluiten BAM
accord de coopération. en die dochteronderneming een samenwerkingsakkoord.

Art. 6.§ 1er. Pour l'exécution de ses missions, la BAM peut

Art. 6.§ 1. BAM kan voor de uitvoering van haar opdrachten

directement ou indirectement participer dans des sociétés, rechtstreeks of onrechtstreeks deelnemen aan vennootschappen,
associations, structures de coopération et autres personnes morales, verenigingen, samenwerkingsverbanden en andere rechtspersonen, voor
dans la mesure où la participation contribue à la réalisation de zover de deelname bijdraagt tot de verwezenlijking van het
l'objet social. maatschappelijk doel.
§ 2. La BAM peut créer une société et souscrire à toutes les actions § 2. BAM kan een vennootschap alleen oprichten en inschrijven op alle
ainsi que, par dérogation à l'article 646 du Code des sociétés, aandelen alsook, in afwijking van artikel 646 van het Wetboek van
détenir toutes les actions d'une société anonyme, sans limitation de vennootschappen, alle aandelen bezitten in een naamloze vennootschap,
durée et sans qu'elle soit censée répondre solidairement des zonder beperking van duur en zonder geacht te worden hoofdelijk borg
obligations de ladite société. te staan voor de verbintenissen van deze vennootschap.

Art. 7.§ 1er. Le Gouvernement flamand et les personnes morales de

Art. 7.§ 1. De Vlaamse regering en de publiekrechtelijke

droit public qui prennent des participations dans la BAM, sont rechtspersonen die participeren in BAM, worden gemachtigd om de
autorisés à apporter à la BAM tous les biens meubles et immeubles dont roerende en onroerende goederen waarvan respectievelijk het Vlaamse
la Région flamande et les personnes morales sont respectivement le
propriétaire et qui sont utiles ou nécessaires à la réalisation des Gewest en de betrokken rechtspersonen eigenaar zijn en die nuttig of
tâches de la BAM, à les vendre à la BAM, à accorder des droits réels noodzakelijk zijn voor de realisatie van de opdrachten van BAM, in BAM
sur ces biens ou les donner en gestion, quelle que soit la nature in te brengen, haar te verkopen, er zakelijke rechten op toe te staan
juridique de l'opération. of in beheer te geven, ongeacht de juridische aard van de verrichting.
L'actif de la Région flamande qui concerne les liaisons interrives de De activa van het Vlaamse Gewest die betrekking hebben op de
l'Escaut, est apporté à la BAM, en échange d'actions, par le Schelde-oeververbindingen worden door de Vlaamse regering in BAM
Gouvernement flamand. ingebracht in ruil voor aandelen.
§ 2. La BAM administre les biens domaniaux publics et privés dont elle § 2. BAM beheert de openbare en private domeingoederen waarvan zij
est le propriétaire ou dont la gestion lui a été confiée. eigenaar is of waarvan het beheer haar is toevertrouwd.
A cette fin, elle peut accomplir tous les actes d'administration tels Zij kan daartoe alle beheershandelingen stellen, zoals onder meer het
que l'entretien, l'amélioration, la mise à disposition et onderhouden, het verbeteren, het ter beschikking stellen en het
l'utilisation de ces biens. Elle peut accorder des droits réels ou gebruiken van deze goederen. Zij kan er zakelijke en persoonlijke
personnels sur ces biens ou les aliéner. En ce qui concerne les biens rechten op toekennen of de goederen vervreemden. Met betrekking tot de
dont seule l'administration lui est confiée, la BAM ne peut cependant goederen waarvan enkel het beheer aan haar is toevertrouwd, mag BAM
pas effectuer des actes qui portent atteinte aux droits de propriété echter geen handelingen stellen die het eigendomsrecht aantasten
sans l'accord du propriétaire. En ce qui concerne les biens domaniaux tenzij zij het akkoord van de eigenaar heeft verkregen. Wat de private
privés, elle peut les affecter dans la mesure où elle est le domeingoederen betreft, kan zij die affecteren, voorzover zij zelf
propriétaire de ces biens ou a obtenu l'accord du propriétaire relatif eigenaar is van die goederen, of voor de affectatie het akkoord van de
à l'affectation. L'affectation publique des biens domaniaux publics eigenaar heeft verkregen. De openbare affectatie van de openbare
doit être garantie à tout moment, sauf dans la mesure où elle est domeingoederen moet te allen tijde gewaarborgd blijven, tenzij voor
elle-même le propriétaire de ces biens ou a obtenu l'accord du zover zij zelf eigenaar is van die goederen of het akkoord van de
propriétaire. eigenaar heeft verkregen.
Les articles 40 à 43 et 50 et 51 du décret du 18 décembre 1992 De artikelen 40 tot 43 en 50 en 51 van het decreet van 18 december
contenant des mesures d'accompagnement du budget 1993, ainsi que les 1992 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1993,
arrêtés d'exécution de ces dispositions, peuvent être déclarées, alsmede de uitvoeringsbesluiten van die bepalingen, kunnen door de
complètement ou partiellement, inapplicables aux biens immeubles dont Vlaamse regering geheel of gedeeltelijk buiten toepassing worden
verklaard voor de onroerende goederen waarvan het beheer door het
la gestion est confiée à la BAM par la Région flamande. Vlaamse Gewest aan BAM wordt gegeven.
§ 3. La BAM peut acquérir et aliéner tous les biens et droits meubles § 3. BAM kan alle voor de uitoefening van haar opdrachten vereiste
et immeubles nécessaires à l'exécution de ses missions. roerende en onroerende goederen en rechten verwerven en vervreemden.
§ 4. Après y avoir été autorisée par le Gouvernement flamand, la BAM § 4. Na machtiging door de Vlaamse regering kan BAM in eigen naam en
peut procéder à l'expropriation en son propre nom et pour son propre voor eigen rekening onroerende goederen onteigenen die nodig zijn voor
compte des biens immeubles indispensables à l'exécution de ses de uitvoering van haar opdrachten. De onteigeningen gebeuren
missions. Les expropriations se font conformément à la procédure overeenkomstig de spoedprocedure bepaald in artikel 5 van de wet van
d'urgence fixée à l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962 relative à 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende
la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte.
d'utilité publique.

Art. 8.§ 1er. Sans préjudice du droit d'initiative du Gouvernement

Art. 8.§ 1. Onverminderd het initiatiefrecht van de Vlaamse regering

flamand en la matière, la BAM présente au Gouvernement flamand des terzake, legt BAM de Vlaamse regering verordeningsvoorstellen voor
propositions de règlement concernant les terrains et infrastructures betreffende de door BAM beheerde gronden en infrastructuur. Deze
administrés par la BAM. Ces règlements peuvent comporter entre autres, verordeningen kunnen, binnen de perken van de gewestelijke
dans les limites des compétences régionales, ce qui suit : bevoegdheden, onder meer omvatten :
1° un règlement de l'accessibilité des terrains et infrastructures 1° een regeling voor de toegankelijkheid van de betrokken gronden en
concernés; infrastructuur;
2° des règlements pour la préservation de l'environnement, 2° regelingen ter vrijwaring van het milieu, de integriteit, de
l'intégrité, la sécurité et la santé sur, autour des et des terrains veiligheid en de gezondheid op, rond en van de door BAM beheerde
et infrastructures administrés par la BAM. gronden en infrastructuur.
§ 2. Les infractions aux règlements visés au paragraphe précédent, § 2. Overtreding van de in vorige paragraaf bedoelde verordeningen
sont punies d'une amende de vingt-six euros à mille euros. wordt gestraft met een geldboete van zesentwintig euro tot duizend euro.

Art. 9.La BAM est autorisée à exécuter les travaux nécessaires à la

Art. 9.BAM is gemachtigd om werken uit te voeren die nodig zijn voor

réalisation de ses missions, sur, en-dessous ou au-dessus des biens de verwezenlijking van haar opdrachten, op of onder of over onroerende
immeubles appartenant au domaine publique ou privé de l'autorité goederen die behoren tot het openbaar of privaat domein van de
fédérale, de la Région flamande, de la Communauté flamande, des federale overheid, het Vlaamse Gewest, de Vlaamse Gemeenschap, de
provinces, des communes et des institutions qui en ressortent, provincies, de gemeenten en de instellingen die eronder ressorteren,
moyennant autorisation du propriétaire. Cette autorisation est mits toestemming van de eigenaar. Deze toestemming wordt per
demandée par lettre recommandée et est réputée être obtenue à défaut aangetekende brief gevraagd en wordt geacht te zijn verworven bij
d'une décision notifiée dans les soixante jours après la date de la gebreke aan een betekende beslissing binnen zestig dagen na postdatum
poste de la lettre recommandée. van de aangetekende brief.

Art. 10.La BAM peut transiger.

Art. 10.BAM kan dadingen aangaan.

Art. 11.Les fonctionnaires de l'Administration de la taxe sur la

Art. 11.De ambtenaren van het Bestuur der BTW, Registratie en

valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines sont habilités à Domeinen zijn bevoegd om de akten te verlijden ten name of ten bate
passer des actes au nom ou au profit de la BAM, dont des actes van BAM, waaronder de akten betreffende de oprichting, de organisatie
relatifs à la création, l'organisation et l'administration interne de la BAM. en het intern bestuur van BAM.

Art. 12.§ 1er. En vue de l'exercice de ses missions, le droit de

Art. 12.§ 1. Met het oog op de uitoefening van haar opdrachten, wordt

préemption est établi au bénéfice de la BAM sur les biens immeubles er een recht van voorkoop gevestigd ten voordele van BAM op de
situés au sein d'un périmètre délimité par le Gouvernement flamand à onroerende goederen gelegen binnen een door de Vlaamse regering
partir des voies publiques et voies navigables existantes ou futures afgebakende perimeter vanaf de door de Vlaamse regering aangeduide
que le Gouvernement flamand désigne. bestaande of toekomstige openbare wegen en waterwegen.
Ce droit de préemption ne porte pas atteinte à un droit de préemption Dit recht van voorkoop doet geen afbreuk aan een op de dag van de
existant au jour de l'entrée en vigueur du présent article, qui est inwerkingtreding van dit artikel bestaand recht van voorkoop dat
toujours prioritaire. steeds voorrang heeft.
§ 2. Le vendeur peut seulement vendre les biens immeubles visés au § 1er § 2. De in § 1 vermelde onroerende goederen kunnen slechts worden
après avoir permis à la BAM d'exercer son droit de préemption. Selon verkocht nadat de verkoper aan BAM de gelegenheid heeft gegeven om
qu'il s'agit d'une vente publique ou d'une vente de gré à gré, il est haar recht uit te oefenen. Naargelang het gaat om een openbare verkoop
procédé conformément au § 3 ou au § 4. of een onderhandse verkoop wordt gehandeld overeenkomstig § 3 of § 4.
§ 3. En cas d'une vente publique, le fonctionnaire instrumentant § 3. Bij een openbare verkoop geeft de instrumenterende ambtenaar ten
communique à la BAM le lieu, la date et l'heure de la vente, au moins minste dertig dagen vooraf kennis van plaats, dag en uur van verkoop
trente jours à l'avance. aan BAM.
En cas de vente sous réserve d'exercice éventuel du droit de Als de verkoop wordt gehouden zonder voorbehoud van eventuele
surenchère, le fonctionnaire instrumentant est tenu de demander uitoefening van het recht van hoger bod, vraagt de instrumenterende
publiquement au délégué présent de la BAM, au terme des enchères et ambtenaar bij het einde van opbieding en vóór de toewijzing, in het
avant l'adjudication, si elle désire exercer sont droit de préemption openbaar aan de aanwezige gevolmachtigde van BAM, of het haar recht
à la dernière enchère. En cas de refus, d'absence ou de silence de la van voorkoop wenst uit te voeren tegen de laatst geboden prijs. In
part de la BAM, la vente est poursuivie. geval van weigering, afwezigheid of stilzwijgen van BAM, wordt de
S'il est procédé à la vente sans réserve d'exercice éventuel du droit verkoop voortgezet. Als de verkoop wordt gehouden onder voorbehoud van eventuele
de surenchère, le fonctionnaire instrumentant se limite à communiquer uitoefening van het recht van hoger bod, beperkt de instrumenterende
ambtenaar zich ertoe het hoger bod of, als er geen hoger bod gedaan
à la BAM la surenchère ou, en cas d'absence d'une surenchère, la wordt of als het niet wordt aanvaard, het laatste bod ter kennis te
dernière enchère. Lorsque la BAM n'a pas fait signifier l'acceptation brengen van BAM. Als BAM de aanvaarding van dit bod niet binnen één
de cette offre dans un mois après l'envoi de la notification au maand na de verzending van de voormelde kennisgave aan de
fonctionnaire instrumentant par un exploit d'huissier de justice ou instrumenterende ambtenaar heeft laten betekenen bij
lorsque la BAM communique par lettre recommandée au fonctionnaire gerechtsdeurwaardersexploot of indien BAM per aangetekend schrijven
instrumentant qu'elle renonce à l'exercice de son droit de préemption, aan de instrumenterende ambtenaar ter kennis heeft gebracht af te zien
l'attribution est définitive. van het gebruik van het recht op voorkoop, dan is de toewijzing
§ 4. En cas de vente de gré à gré, le fonctionnaire instrumentant definitief. § 4. Bij een onderhandse verkoop geeft de instrumenterende ambtenaar
notifie à la BAM le contenu de l'acte dressé sous la condition aan BAM kennis van de inhoud van de akte, die wordt opgesteld onder
opschortende voorwaarde van niet-uitoefening van het recht van
suspensive de non-exercice du droit de préemption. Cette notification voorkoop. Deze kennisgeving gebeurt aan de hand van een aangetekend
se fait par lettre recommandée avec récépissé, adressée à la BAM, et schrijven met ontvangstbewijs gericht aan BAM en geldt als aanbod van
tient lieu d'offre de vente à la BAM. verkoop aan BAM.
Le droit de préemption est exercé dans les deux mois après l'envoi de la notification précitée, par exploit d'huissier de justice, notifié au fonctionnaire instrumentant et au vendeur. La vente est conclue le jour après la notification de l'exploit d'huissier de justice. Avant l'échéance du délai visé au deuxième alinéa, la BAM peut décider de ne pas invoquer son droit de préemption. Cette décision est notifiée au fonctionnaire instrumentant par lettre recommandée. Le jour après l'envoi de cette lettre, la condition suspensive visée à l'alinéa premier est considérée être remplie. Lorsque le droit de préemption n'est pas exercé dans le délai prévu ou lorsque la BAM a renoncé à invoquer son droit de préemption avant l'échéance de ce délai, le propriétaire ne peut pas vendre le bien en Het recht van voorkoop wordt uitgeoefend binnen twee maanden na de verzending van de voormelde kennisgeving, bij gerechtsdeurwaardersexploot betekend aan de instrumenterende ambtenaar en aan de verkoper. De verkoop is voltrokken de dag na betekening van het gerechtsdeurwaardersexploot. BAM kan voor het verstrijken van de termijn vermeld in het tweede lid besluiten geen beroep te doen op haar voorkooprecht. Die beslissing wordt per aangetekend schrijven ter kennis gebracht aan de instrumenterende ambtenaar. De dag na de verzending van dit schrijven wordt de van opschortende voorwaarde vermeld in het eerste lid geacht te zijn vervuld. Indien het recht van voorkoop niet binnen de voorziene termijn wordt uitgeoefend of indien BAM voor het verstrijken van die termijn heeft afgezien van een beroep op haar voorkooprecht, dan mag de eigenaar het
question de gré à gré à un prix inférieur ou à des conditions plus goed niet onderhands verkopen tegen een lagere prijs of tegen
favorables sans une nouvelle notification à la BAM. gunstigere voorwaarden zonder een nieuwe kennisgeving aan BAM.
Passé le délai d'un an après l'offre, le bien ne peut pas être vendu Na verloop van één jaar na het aanbod mag het goed niet onderhands
de gré à gré, même pas aux conditions originales, sans une nouvelle worden verkocht, zelfs niet tegen de oorspronkelijke voorwaarden,
notification à la BAM. zonder een nieuwe kennisgeving aan BAM.
Le fonctionnaire instrumentant devant lequel est passé l'acte de vente De instrumenterende ambtenaar voor wie de akte van verkoop uit de hand
de gré à gré relative à un bien immeuble affecté à un droit de wordt verleden met betrekking tot een onroerend goed waarop een recht
préemption, doit notifier à la BAM le prix et les conditions de la van voorkoop rust, moet binnen één maand na de registratie aan BAM
vente dans le mois après l'enregistrement. kennis geven van de prijs en de voorwaarden van de verkoop.
§ 5. En cas de mépris du droit de préemption, la BAM a le droit d'être § 5. In geval van miskenning van het recht van voorkoop, heeft BAM het
subrogée à l'acheteur. Dans ce cas, l'action doit être intentée recht om in de plaats van de koper te worden gesteld. In dat geval
simultanément contre le vendeur et le premier acheteur et il ne sera moet de vordering gelijktijdig tegen de verkoper en de eerste koper
recevable qu'après inscription en marge de la transcription de l'acte worden ingesteld en is ze pas ontvankelijk na inschrijving op de kant
contesté et, éventuellement, en marge de la transcription du dernier van de overschrijving van de betwiste akte en, eventueel, op de kant
titre transcrit.
Lorsqu'il donne suite à l'action en subrogation, la décision du juge van de overschrijving van de laatst overgeschreven titel.
tient lieu de titre. Tout jugement relatif à une action en subrogation Als de rechter de vordering tot indeplaatsstelling inwilligt, geldt
est inscrite derrière l'inscription de la requête. La BAM rembourse à het vonnis als titel. Elke uitspraak op een eis tot indeplaatsstelling
l'acheteur le prix qu'elle à payé au vendeur. La BAM n'est engagée que wordt ingeschreven achter de inschrijving van de eis. BAM betaalt dan
par les obligations de l'acheteur résultant de l'acte de vente aan de koper de prijs terug die deze aan de verkoper heeft betaald.
authentique et par les charges acceptées par l'acheteur, pour autant BAM is slechts gebonden aan de verplichtingen die voor de koper
que ces dernières soient inscrites ou transcrites avant l'inscription voortvloeien uit de authentieke akte van verkoop en aan de lasten
de la demande. La BAM est tenue d'indemniser l'acheteur pour les frais waarin de koper heeft toegestemd, voor zover die laatste zijn
de l'acte. ingeschreven of zijn overgeschreven voor de inschrijving van de eis.
La demande de subrogation se prescrit, en cas de vente publique, par BAM is gehouden de kosten van de akte aan de koper te vergoeden.
De vordering tot indeplaatsstelling verjaart, bij openbare verkoop, na
trois mois après l'attribution définitive et, en cas de vente de gré à drie maanden vanaf de definitieve toewijzing en, bij onderhandse
gré, par trois mois après la notification visée au § 4, sixième verkoop uit de hand, na drie maanden vanaf de kennisgeving voorzien in
alinéa. A défaut de cette notification, la demande se prescrit par § 4, zesde lid. Bij gebrek aan deze kennisgeving verjaart de vordering
deux ans après la transcription de l'acte. twee jaar vanaf de overschrijving van de akte.
Section 3. - Capital Afdeling 3. - Kapitaal

Art. 13.§ 1er. La Région flamande doit détenir de manière directe ou

Art. 13.§ 1. Het Vlaamse Gewest dient steeds direct of indirect te

indirecte au moins la moitié plus une des actions dans le capital de beschikken over ten minste de helft plus één van de aandelen in het
la société. kapitaal van de vennootschap.
§ 2. Moyennant l'accord du Gouvernement flamand, la Communauté § 2. Mits akkoord van de Vlaamse regering, zijn de Vlaamse
flamande, les Organismes publics flamands, les régies provinciales Gemeenschap, de Vlaamse openbare instellingen, de autonome
autonomes, les provinces, les communes, les régies communales provinciebedrijven, de provincies, de gemeenten, de autonome
autonomes, les structures de coopération intercommunales et les gemeentebedrijven, de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden en de
C.P.A.S. qui font partie de la Région flamande, ainsi que les O.C.M.W.'s die deel uitmaken van het Vlaamse Gewest, alsook de
personnes morales qui dépendent de ou sont contrôlées par une ou rechtspersonen die afhangen van of gecontroleerd worden door één of
plusieurs de ces personnes, sont autorisés à souscrire au capital de meer van die personen gemachtigd in te schrijven op het kapitaal van
la BAM. BAM.
§ 3. Toutes les actions sont assorties des mêmes droits et § 3. Aan alle aandelen zijn dezelfde rechten en verplichtingen
obligations. Toutes les actions de la BAM sont et resteront verbonden. Alle aandelen van BAM zijn en blijven op naam.
nominatives.
Section 4. - Statuts Afdeling 4. - Statuten

Art. 14.§ 1er. Les statuts de la BAM sont établis par arrêté du

Art. 14.§ 1. De statuten van BAM worden vastgesteld bij besluit van

Gouvernement flamand. de Vlaamse regering.
§ 2. Toute modification aux statuts est décidée par l'assemblée § 2. De Algemene Vergadering beslist over iedere wijziging van de
générale mais ne produit ses effets qu'après approbation par le statuten. De wijzigingen hebben evenwel slechts uitwerking na
Gouvernement flamand. goedkeuring ervan door de Vlaamse regering.
CHAPITRE III. - Recettes et comptabilité HOOFDSTUK III. - Inkomsten en boekhouding

Art. 15.§ 1er. Le Gouvernement flamand est autorisé à octroyer

Art. 15.§ 1. De Vlaamse regering wordt gemachtigd om BAM jaarlijks,

annuellement, dans les limites des crédits budgétaires, une subvention binnen de perken van de begrotingskredieten, een werkingstoelage toe
de fonctionnement à charge du budget de la Région flamande. te kennen ten laste van de begroting van het Vlaamse Gewest.
En outre, la BAM peut recevoir des subventions d'autres associés et Daarnaast kan BAM ook toelagen ontvangen van andere vennoten en
acquérir des revenus en fournissant des prestations à des tiers ou en inkomsten verwerven door prestaties te leveren aan derden of door het
valorisant les biens meubles et immeubles dont elle est le valoriseren van de roerende en onroerende goederen waarvan zij
propriétaire ou l'administrateur. eigenaar is of die zij beheert.
§ 2. Au moins la moitié des coûts de production dans le sens du plan § 2. Minstens de helft van de productiekosten in de zin van het
comptable européen 1995 de la BAM est couverte par des ventes dans le Europees rekeningstelsel 1995 van BAM wordt gedekt door verkopen in de
sens du plan comptable européen 1995. zin van het Europees rekeningstelsel 1995.

Art. 16.La BAM peut recevoir des dons et des legs.

Art. 16.BAM mag schenkingen en legaten ontvangen.

Art. 17.Sous les conditions fixées par l'arrêté du Gouvernement

Art. 17.Onder de voorwaarden bepaald bij besluit van Vlaamse

flamand et prises sur la proposition de la BAM, celle-ci est autorisée regering, genomen op voorstel van BAM, is BAM gerechtigd retributies
à percevoir des redevances pour l'utilisation par des tiers de te innen voor het gebruik door derden van de aangeduide
l'infrastructure de transport indiquée. verkeersinfrastructuur.

Art. 18.La BAM peut contracter des prêts, utiliser des crédits ou

Art. 18.BAM mag leningen aangaan, kredieten opnemen en schuldeffecten

émettre des titres de créance dans les limites définies par le uitgeven binnen de door de Vlaamse regering vastgestelde grenzen. De
Gouvernement flamand. Le Gouvernement flamand peut y accorder la Vlaamse regering kan er de waarborg van het Vlaamse Gewest aan
garantie de la Région flamande. verlenen.

Art. 19.§ 1er. La comptabilité de la BAM est tenue conformément à la

Art. 19.§ 1. De boekhouding van BAM wordt gevoerd volgens de

législation sur la comptabilité et les comptes annuels des entreprises. wetgeving op de boekhouding en jaarrekeningen van de ondernemingen.
§ 2. La BAM tient une comptabilité analytique permettant de faire une § 2. BAM voert een analytische boekhouding, die zodanig wordt gevoerd
distinction claire entre les moyens et dépenses pour les missions dat de middelen en uitgaven voor de opdrachten bedoeld in artikel 4,
visées à l'article 4, deuxième alinéa. tweede lid, duidelijk kunnen worden onderscheiden.

Art. 20.La BAM est assimilée à la Région flamande pour l'application

Art. 20.BAM wordt met het Vlaamse Gewest gelijkgesteld voor de

des lois et décrets relatifs aux impôts directs et indirects qui toepassing van de wetten en decreten betreffende de indirecte en
relèvent de la compétence de la Région flamande. directe belastingen die onder de bevoegdheid van het Vlaamse Gewest ressorteren.
CHAPITRE IV. - Le personnel HOOFDSTUK IV. - Het personeel

Art. 21.Le Gouvernement flamand peut déterminer les conditions sous

Art. 21.De Vlaamse regering kan bepalen onder welke voorwaarden

lesquelles certains membres du personnel de la Communauté flamande qui bepaalde personeelsleden van de Vlaamse Gemeenschap die door BAM in
sont engagés par la BAM, sont autorisés à reprendre le travail à la dienst worden genomen, gerechtigd zijn om terug in dienst te treden
Communauté flamande. bij de Vlaamse Gemeenschap.

Art. 22.Sans préjudice des devoirs qui incombent aux officiers de

Art. 22.Onverminderd de plichten van de officieren van gerechtelijke

police judiciaire, les membres du personnel de la BAM qui sont
désignés par le Gouvernement flamand, sont chargés de la tutelle du politie, zijn de door de Vlaamse regering aangeduide personeelsleden
respect des règlements visés à l'article 8 et de la constatation des van BAM belast met het toezicht op de naleving van de in artikel 8
bedoelde verordeningen en de vaststelling van overtreding van die
infractions à ces règlements. verordeningen.
Le Gouvernement flamand peut octroyer la qualité d'officier de police De Vlaamse regering kan de hoedanigheid van officier van gerechtelijke
judiciaire aux fonctionnaires assermentés de la BAM. politie toekennen aan de beëdigde ambtenaren van BAM.
CHAPITRE V. - La tutelle HOOFDSTUK V. - Het toezicht

Art. 23.§ 1er. Le Gouvernement flamand désigne deux commissaires

Art. 23.§ 1. De Vlaamse regering duidt twee commissarissen bij BAM

auprès de la BAM, dont un sur la proposition du Ministre qui a les aan, van wie één op voordracht van de Minister bevoegd inzake Openbare
Travaux publics et la Mobilité dans ses attributions, et un sur la
proposition du Ministre qui a les Finances dans ses attributions. Les Werken en Mobiliteit en één op voordracht van de Minister bevoegd voor
commissaires exercent une mission à temps plein auprès de la BAM. Financiën. De commissarissen hebben een voltijdse opdracht bij BAM.
§ 2. Le Gouvernement flamand établit la rémunération des commissaires, § 2. De Vlaamse regering stelt de bezoldiging van de commissarissen
qui est à charge du budget de la Région flamande. Le Gouvernement vast, die ten laste komt van de begroting van het Vlaamse Gewest. Ter
flamand peut mettre le personnel nécessaire à disposition des ondersteuning van hun controletaak kan de Vlaamse regering de
commissaires, à l'appui de leur mission de contrôle. commissarissen het nodige personeel ter beschikking stellen.
§ 3. Chacun des commissaires veille à ce que les missions fixées aux § 3. Elk van de commissarissen ziet er op toe dat de opdrachten
articles 4 et 5 soient effectuées conformément aux lois, aux décrets, bepaald in de artikelen 4 en 5 door BAM worden uitgeoefend conform de
à leurs arrêtés d'exécution, aux statuts et à l'intérêt général. wetten, decreten, hun uitvoeringsbesluiten, de statuten en het
algemeen belang.
§ 4. Les commissaires assistent avec voix consultative aux réunions de § 4. De commissarissen wonen met raadgevende stem de vergaderingen bij
l'assemblée générale et du conseil d'administration. L'ordre du jour van de algemene vergadering en van de raad van bestuur. Zij ontvangen
des réunions de l'assemblée générale et du conseil d'administration, de volledige dagorde van de vergaderingen van de algemene vergadering
ainsi que tous les documents s'y rapportant, leur sont communiqués au en de raad van bestuur alsmede alle documenten terzake, ten minste
moins cinq jours ouvrables avant la date des réunions. Les vijf werkdagen vóór de datum van de vergaderingen. ontvangen de
procès-verbaux de ces réunions leur sont également communiqués. notulen van deze vergaderingen.
§ 5. Chacun des commissaires peut consulter en tout temps et sur place § 5. Elk van de commissarissen kan te allen tijde ter plaatse inzage
tous les documents et écrits de la BAM. Ils peuvent demander aux nemen van alle documenten en geschriften van BAM. Zij kunnen van de
administrateurs et aux membres du personnel de leur communiquer toutes bestuurders en personeelsleden van BAM alle inlichtingen en
les informations et éclaircissements et effectuer toutes les ophelderingen vorderen en alle verificaties verrichten, die zij nodig
vérifications qu'ils jugent nécessaires à l'accomplissement de leur mission. achten voor de uitoefening van hun opdracht.
§ 6. Dans un délai de quatre jours ouvrables à compter de la prise de § 6. Binnen een termijn van vier werkdagen te rekenen vanaf de
connaissance ou de la réception de la décision concernée, chacun des kennisname of de ontvangst van de betrokken beslissing, kan elk van de
commissaires peut former un recours motivé auprès du Gouvernement flamand contre toute décision des organes de décision ou de gestion de la BAM ou des personnes auxquelles ils ont délégué leurs compétences, et dont il estime qu'elle est contraire aux lois, décrets, arrêtés d'exécution, statuts ou l'intérêt général. Le recours suspend la décision. Si le Gouvernement flamand n'a pas prononcé l'annulation dans un délai de vingt jours ouvrables prenant cours le même jour que le délai dont disposent les commissaires, la décision devient définitive. Le cas échéant, l'annulation est notifiée au Conseil d'Administration dans le délai imparti. § 7. Lorsque le respect des lois, des décrets et leurs arrêtés d'exécution, des statuts ou de l'intérêt général le requiert, chaque commissaire peut requérir l'organe compétent de la BAM de délibérer, dans le délai qu'il fixe, sur toute question qu'il détermine. Si une décision n'a pas été prise par l'organe à l'expiration du délai visé à l'alinéa précédent, ou si le Gouvernement flamand est opposé à la décision prise par cet organe, le Gouvernement flamand peut se substituer à l'organe pour trancher la question. Dans ce cas, les membres de l'organe concerné ne peuvent être rendus responsables de la décision prise.

Art. 24.La BAM prend les initiatives nécessaires pour que la réalisation de ses missions fasse annuellement l'objet d'une évaluation. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge .

commissarissen de Vlaamse regering een gemotiveerd beroep instellen tegen elke beslissing van de beslissings- en beheersorganen van BAM of de personen aan wie zij hun bevoegdheid hebben gedelegeerd, waarvan hij meent dat ze niet strookt met de wetten, decreten, hun uitvoeringsbesluiten, de statuten of het algemeen belang. Het beroep schort de beslissing op. Heeft de Vlaamse regering binnen een termijn van twintig werkdagen, ingaand op dezelfde dag als de termijn waarover de commissarissen beschikken, de nietigverklaring niet uitgesproken, dan wordt de beslissing definitief. In voorkomend geval wordt de nietigverklaring binnen de gestelde termijn aan de Raad van Bestuur meegedeeld. § 7. Wanneer de naleving van de wetten, decreten en hun uitvoeringsbesluiten, de statuten of het algemeen belang het vereisen, kan elke commissaris het bevoegde orgaan van BAM verplichten binnen de door hem bepaalde termijn te beraadslagen over iedere door hem bepaalde aangelegenheid. Heeft het orgaan, bij het verstrijken van de in het vorige lid bedoelde termijn, geen beslissing genomen of stemt de Vlaamse regering met de door dit orgaan genomen beslissing niet in, dan kan de Vlaamse regering de beslissing nemen in plaats van het orgaan. In dat geval kunnen de leden van het betrokken orgaan niet aansprakelijk worden gesteld voor de genomen beslissing.

Art. 24.BAM neemt de nodige initiatieven opdat de realisatie van haar opdrachten jaarlijks extern wordt geëvalueerd. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

Bruxelles, le 13 décembre 2002. Brussel, 13 december 2002.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie,
S. STEVAERT S. STEVAERT
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2001-2002. (1) Zitting 2001-2002.
Documents. - Projet de décret : 1316, n° 1. Stukken . - Ontwerp van decreet 1316, nr. 1.
Session 2002-2003. Zitting 2002-2003.
Documents. - Rapport : 1316, n° 2. Texte adopté par la séance plénière Stukken. - Verslag : 1316, nr. 2. Tekst aangenomen door de plenaire
: 1316, n° 3. vergadering : 1316, nr. 3
Annales. - Discussion et adoption : Séances du 4 décembre 2002. Handelingen. - Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 4 december
2002.
^