Arrêté fixant la procédure de retenue et de récupération de moyens de fonctionnement en exécution de l'article 7.11 du décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école autonome | Besluit tot vaststelling van de procedure inzake inhouding en terugvordering van werkingsmiddelen in uitvoering van artikel 7.11 van het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van een autonome hogeschool |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
13 AVRIL 2006. - Arrêté fixant la procédure de retenue et de | 13 APRIL 2006. - Besluit tot vaststelling van de procedure inzake |
récupération de moyens de fonctionnement en exécution de l'article | inhouding en terugvordering van werkingsmiddelen in uitvoering van |
7.11 du décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école | artikel 7.11 van het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van |
autonome | een autonome hogeschool |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école | Gelet op het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van een |
autonome, notamment l'article 7.11; | autonome hogeschool, inzonderheid op artikel 7.11; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 13 décembre 2005; | Gelet op het advies van de inspecteur der Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | december 2005; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake |
donné le 9 janvier 2006; | Begroting, gegeven op 9 januari 2006; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 39.950/2, émis le 22 mars 2006 en | Gelet op het advies nr. 39.950/2 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1, 1°, des lois coordonnées | maart 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Enseignement; | Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Pouvoir d'investigation | Onderzoeksbevoegdheid |
Article 1er.Dans les limites fixées par la loi, le Ministère de la |
Artikel 1.Binnen de perken bepaald door de wet kan het Ministerie van |
Communauté germanophone peut mener toute action pour rechercher l'une | de Duitstalige Gemeenschap alle handelingen verrichten om één der |
des infractions énoncées à l'article 7.9, § 1, et à l'article 7.10, § | overtredingen opgenomen in artikel 7.9, § 1, en artikel 7.10, § 1, van |
1, du décret du 27 juin 2005 portant création d'une haute école | het decreet van 27 juni 2005 houdende oprichting van een autonome |
autonome. | hogeschool op te sporen. |
Procédure de retenue | Inhoudingsprocedure |
Art. 2.§ 1er. Si le Ministère a constaté l'une des infractions |
Art. 2.§ 1. Heeft het Ministerie één der overtredingen opgenomen in |
énoncées à l'article 7.9, § 1, dudit décret, il transmet un rapport au | artikel 7.9, § 1, van hetzelfde decreet vastgesteld, dan zendt het een |
Gouvernement. | verslag aan de Regering. |
Le Gouvernement décide s'il y a ou non infraction. Si c'est le cas, il | De Regering beslist of een overtreding al dan niet bestaat. Zo ja, |
prononce un avertissement en application de l'article 7.9, § 2, alinéa | spreekt zij met toepassing van artikel 7.9, § 2, lid 1, van het |
1, dudit décret. Le Ministère adresse l'avertissement à la haute école | decreet een waarschuwing uit. Het Ministerie betekent de waarschuwing |
autonome par recommandé, la date de la poste faisant foi. | aan de autonome hogeschool per aangetekende brief, waarbij de stempel |
van de post als bewijs geldt. | |
La haute école autonome dispose d'un délai de 60 jours pour se | De autonome hogeschool beschikt over 60 dagen om een rechtvaardiging |
justifier par écrit ou prendre les mesures qui s'imposent en vue de | schriftelijk in te dienen of om de noodzakelijke maatregelen te nemen |
mettre un terme à l'infraction. Elle notifie au Ministère les | opdat aan de overtreding een einde wordt gemaakt. Zij zendt het |
Ministerie alle nodige documenten toe. Stelt het Ministerie na afloop | |
documents utiles. Si, au terme de ce délai, le Ministère constate | van deze termijn vast dat een overtreding nog altijd bestaat, dan |
qu'il y a toujours infraction, il adresse un rapport au Gouvernement. | zendt het een verslag aan de Regering. Tegelijk informeert het |
Parallèlement, il informe la haute école autonome par recommandé, la | Ministerie de autonome hogeschool per aangetekende brief, waarbij de |
date de la poste faisant foi. | stempel van de post als bewijs geldt. |
La haute école autonome dispose d'un délai de 30 jours pour se | De autonome hogeschool beschikt over 30 dagen om een rechtvaardiging |
justifier par écrit ou prendre les mesures qui s'imposent en vue de | schriftelijk in te dienen of om de noodzakelijke maatregelen te nemen |
mettre un terme à l'infraction. Durant ce délai, elle peut demander à | opdat aan de overtreding een einde wordt gemaakt. Binnen die termijn |
être entendue par le Gouvernement à propos des infractions qui lui | kan zij erom verzoeken, door de Regering gehoord te worden over de |
sont reprochées. | overtredingen die haar ten laste worden gelegd. |
Sur la base des explications données par la haute école autonome en | Zich baserend op de met toepassing van voorafgaand lid schriftelijk en |
application de l'alinéa précédent, par écrit et le cas échéant | desgevallend mondelings door de autonome hogeschool afgelegde |
oralement, le Gouvernement décide s'il y a ou non infraction. Si oui, | rechtvaardigingen beslist de Regering of een overtreding al dan niet |
les moyens de fonctionnement non encore liquidés sont retenus en | bestaat. Zo ja, dan worden de nog niet uitbetaalde werkingsmiddelen |
application de l'article 7.9, § 2, dudit décret. | met toepassing van artikel 7.9, § 2, van hetzelfde decreet ingehouden. |
§ 2. Dès que le Gouvernement constate qu'il n'y a plus d'infraction, | § 2. Zodra de Regering vaststelt dat er geen overtreding meer bestaat, |
les moyens de fonctionnement retenus sont liquidés. | worden de ingehouden werkingsmiddelen uitbetaald. |
Procédure de récupération | Terugvorderingsprocedure |
Art. 3.Si le Ministère a constaté l'une des infractions énoncées à |
Art. 3.Heeft het Ministerie één der overtredingen opgenomen in |
l'article 7.10 dudit décret, il transmet un rapport au Gouvernement. | artikel 7.10 van hetzelfde decreet vastgesteld, dan zendt het een |
verslag aan de Regering. Tegelijk informeert het Ministerie de | |
Parallèlement, il informe la haute école autonome par recommandé, la | autonome hogeschool per aangetekende brief, waarbij de stempel van de |
date de la poste faisant foi. | post als bewijs geldt. |
La haute école autonome dispose d'un délai de 30 jours pour se | De autonome hogeschool beschikt over 30 dagen om een rechtvaardiging |
justifier par écrit ou prendre les mesures qui s'imposent en vue de | schriftelijk in te dienen of om de noodzakelijke maatregelen te nemen |
mettre un terme à l'infraction. Durant ce délai, elle peut demander à | opdat aan de overtreding een einde wordt gemaakt. Binnen die termijn |
être entendue par le Gouvernement à propos des infractions qui lui | kan zij erom verzoeken, door de Regering gehoord te worden over de |
sont reprochées. Elle notifie au Ministère les documents utiles. | overtredingen die haar ten laste worden gelegd. Zij zendt het |
Sur la base des explications données par la haute école autonome en | Ministerie alle nodige documenten toe. |
application de l'alinéa précédent, par écrit et le cas échéant | Zich baserend op de met toepassing van voorafgaand lid schriftelijk en |
oralement, le Gouvernement décide s'il y a ou non infraction. Si oui, | desgevallend mondelings door de autonome hogeschool afgelegde |
il invite la haute école autonome par recommandé - la date de la poste | rechtvaardigingen beslist de Regering of een overtreding al dan niet |
faisant foi - à verser les moyens de fonctionnement sur le compte des | bestaat. Zo ja, dan verzoekt ze de autonome hogeschool per |
recettes de la Communauté germanophone en application de l'article | aangetekende brief, waarbij de stempel van de post als bewijs geldt, |
7.10, § 2, dudit décret. | de werkingsmiddelen met toepassing van artikel 7.10, § 2, van |
hetzelfde decreet op de ontvangstenrekening van de Duitstalige | |
Gemeenschap te storten. | |
La haute école autonome rembourse dans un délai de 60 jours, dans les | Binnen de 60 dagen betaalt de autonome hogeschool terug, binnen de |
limites fixées par le Gouvernement. | door de Regering bepaalde perken. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. Exécution Art. 5.Le Ministre compétent en matière d'Enseignement est chargé de l'exécution du présent arrêté. Eupen, le 13 avril 2006. Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux K.-H. LAMBERTZ Le Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt bekendgemaakt. Uitvoering Art. 5.De Minister bevoegd inzake Onderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit. Eupen, 13 april 2006 Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : De Minister-President, Minister van Lokale Besturen K.-H. LAMBERTZ De Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, |
O. PAASCH | O. PAASCH |