Décret modifiant le décret du 12 janvier 2017 concernant la coopération administrative dans le domaine fiscal, en vue de la transposition de la Directive européenne 2018/822/UE sur la coopération administrative | Decreet tot wijziging van het decreet van 12 januari 2017 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen met het oog op de omzetting van de Europese Richtlijn 2018/822/EU betreffende de administratieve samenwerking |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 12 NOVEMBRE 2020. - Décret modifiant le décret du 12 janvier 2017 concernant la coopération administrative dans le domaine fiscal, en vue de la transposition de la Directive européenne 2018/822/UE sur la coopération administrative Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: Article 1er.Le présent décret transpose la Directive 2018/822/UE du Conseil du 25 mai 2018 modifiant la Directive 2011/16 en ce qui concerne l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration. Art. 2.L'article 1er du décret du 12 janvier 2017 concernant la coopération administrative dans le domaine fiscal, modifié par le décret du 20 décembre 2017, est remplacé par la disposition suivante : |
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 12 NOVEMBER 2020. - Decreet tot wijziging van het decreet van 12 januari 2017 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen met het oog op de omzetting van de Europese Richtlijn 2018/822/EU betreffende de administratieve samenwerking Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Dit decreet zet Richtlijn 2018/822/EU van de Raad van 25 mei 2018 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies om. Art. 2.Artikel 1 van het decreet van 12 januari 2017 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen, gewijzigd bij het decreet van 20 december 2017, wordt vervangen als volgt : |
« Article 1er.Le présent décret transpose la directive 2011/16/UE du |
« Artikel 1.Dit decreet zet Richtlijn 2011/16/UE van de Raad van 15 |
Conseil du 15 février 2011 relative à la coopération administrative | februari 2011 betreffende de administratieve samenwerking op het |
dans le domaine fiscal, ainsi que la directive 2014/107/UE du Conseil | gebied van de belastingen, alsook Richtlijn 2014/107/EU van de Raad |
du 9 décembre 2014 modifiant la directive 2011/16/UE en ce qui | van 9 december 2014 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft |
concerne l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le | verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op |
domaine fiscal et la directive 2018/822/UE du Conseil du 25 mai 2018 | belastinggebied en Richtlijn 2018/822/UE van de Raad van 25 mei 2018 |
modifiant la Directive 2011/16 en ce qui concerne l'échange | tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte |
automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en | automatische uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied met |
rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire l'objet | betrekking tot meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies om |
d'une déclaration, et transpose partiellement la directive | |
2015/2376/UE du Conseil du 8 décembre 2015 modifiant la directive | en zet gedeeltelijk Richtlijn 2015/2376/UE van de Raad van 8 december |
2011/16/UE en ce qui concerne l'échange automatique et obligatoire | 2015 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte |
d'informations dans le domaine fiscal. ». | automatische uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied om. ». |
Art. 3.A l'article 2 du même décret, modifié par le décret du 20 |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet |
décembre 2017, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, sont | van 20 december 2017, waarvan de huidige tekst paragraaf 1 zal vormen, |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, | 1° in paragraaf 1, |
a) à l'alinéa 1er et à l'alinéa 7, les mots « articles 2 à 9 » sont | a) in het eerste lid en het zevende lid worden de woorden « de |
remplacés par les mots « articles 2 à 10 » ; | artikelen 2 tot 9 » vervangen door de woorden « de artikelen 2 tot 10 |
b) l'alinéa 7 est complété par les 20°, 21°, 22°, 23°, 24°, 25°, 26° | » ; b) het zevende lid wordt aangevuld met 20°, 21°, 22°, 23°, 24°, 25°, |
et 27° rédigés comme suit : | 26° en 27°, luidend als volgt : |
« 20° « dispositif transfrontière » : un dispositif concernant | « 20° « grensoverschrijdende constructie » : een constructie die ofwel |
plusieurs Etats membres ou un Etat membre et un pays tiers si l'une au | meer dan één lidstaat ofwel een lidstaat en een derde land betreft, |
moins des conditions suivantes est remplie : | waarbij ten minste één van de volgende voorwaarden is vervuld: |
a) tous les participants au dispositif ne sont pas résidents à des | a) niet alle deelnemers aan de constructie hebben hun fiscale |
fins fiscales dans la même juridiction ; | woonplaats in hetzelfde rechtsgebied ; |
b) un ou plusieurs des participants au dispositif sont résidents à des fins fiscales dans plusieurs juridictions simultanément ; c) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction par l'intermédiaire d'un établissement stable situé dans cette juridiction, le dispositif constituant une partie ou la totalité de l'activité de cet établissement stable ; d) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction sans être résidents à des fins fiscales ni créer d'établissement stable dans cette juridiction ; e) un tel dispositif peut avoir des conséquences sur l'échange automatique d'informations ou sur l'identification des bénéficiaires effectifs. | b) een of meer van de deelnemers aan de constructie heeft zijn fiscale woonplaats tegelijkertijd in meer dan één rechtsgebied; c) een of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een activiteit uit in een ander rechtsgebied via een in dat rechtsgebied gelegen vaste inrichting en de constructie behelst een deel of het geheel van de activiteit van die vaste inrichting; d) een of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een activiteit uit in een ander rechtsgebied zonder in dat rechtsgebied zijn fiscale woonplaats te hebben of zonder in dat rechtsgebied een vaste inrichting te creëren; e) een dergelijke constructie heeft mogelijk gevolgen voor de automatische uitwisseling van inlichtingen of de vaststelling van het uiteindelijk belang.. |
Aux fins de l'application du 20° au 27° du paragraphe 2 et de | Voor de toepassing van punten 20° tot 27° van paragraaf 2 en van |
l'article 5/2, on entend également par dispositif une série de | artikel 5/2 betekent een constructie tevens een reeks constructies. |
dispositifs. Un dispositif peut comporter plusieurs étapes ou parties | Een constructie kan uit verscheidene stappen of onderdelen bestaan; |
; 21° « dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration | 21° « meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie » : iedere |
» : tout dispositif transfrontière comportant au moins l'un des | grensoverschrijdende constructie die ten minste één van de |
marqueurs ; | wezenskenmerken bezit ; |
22° « marqueur » : une caractéristique ou particularité d'un | 22° « wezenskenmerk » : een eigenschap of kenmerk van een |
dispositif transfrontière qui indique un risque potentiel d'évasion | grensoverschrijdende constructie die geldt als een indicatie van een |
fiscale, telle que recensée au paragraphe 2 ; | mogelijk risico op belastingontwijking, zoals bedoeld in paragraaf 2; |
23° « intermédiaire » : toute personne qui conçoit, commercialise ou organise un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, le met à disposition aux fins de sa mise en oeuvre ou en gère la mise en oeuvre. On entend également par ce terme toute personne qui, compte tenu des faits et circonstances pertinents et sur la base des informations disponibles ainsi que de l'expertise en la matière et de la compréhension qui sont nécessaires pour fournir de tels services, sait ou pourrait raisonnablement être censée savoir qu'elle s'est engagée à fournir, directement ou par l'intermédiaire d'autres personnes, une aide, une assistance ou des conseils concernant la conception, la commercialisation ou l'organisation d'un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, ou concernant sa mise à disposition aux fins de mise en oeuvre ou la gestion de sa mise en oeuvre. Toute personne a le droit de fournir des éléments prouvant qu'elle ne savait pas et ne pouvait pas raisonnablement être censée savoir qu'elle participait à un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration. A cette fin, cette personne peut invoquer tous les faits et circonstances pertinents ainsi que les informations disponibles et son expertise et | 23° « intermediair » : een persoon die een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bedenkt, aanbiedt, opzet, beschikbaar maakt voor implementatie of de implementatie ervan beheert. Intermediair is ook een persoon die, gelet op de betrokken feiten en omstandigheden en op basis van de beschikbare informatie en de deskundigheid die en het begrip dat nodig is om die diensten te verstrekken, weet of redelijkerwijs kon weten dat hij heeft toegezegd rechtstreeks of via andere personen hulp, bijstand of advies te verstrekken met betrekking tot het bedenken, aanbieden, opzetten, beschikbaar maken voor implementatie of beheren van de implementatie van een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie. Elke persoon heeft het recht bewijs te leveren van het feit dat een dergelijk persoon niet wist en redelijkerwijs niet kon weten dat die persoon bij een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie betrokken was. Daartoe kan die persoon alle relevante feiten en omstandigheden, beschikbare informatie en zijn relevante deskundigheid |
sa compréhension en la matière. | en begrip ervan vermelden. |
Pour être un intermédiaire, une personne répond à l'une au moins des | Om een intermediair te zijn, dient een persoon ten minste één van de |
conditions supplémentaires suivantes : | volgende aanvullende voorwaarden te vervullen: |
a) être résidente dans un Etat membre à des fins fiscales ; | a) fiscaal inwoner van een lidstaat zijn ; |
b) posséder dans un Etat membre un établissement stable par le biais | b) over een vaste inrichting beschikken in een lidstaat via welke de |
duquel sont fournis les services concernant le dispositif; | diensten in verband met de constructie worden verleend; |
c) être constituée dans un Etat membre ou régie par le droit d'un Etat | c) opgericht zijn in of onder de toepassing van de wetten vallen van |
membre; | een lidstaat; |
d) être enregistrée auprès d'une association professionnelle en | d) ingeschreven zijn bij een beroepsorganisatie in verband met de |
rapport avec des services juridiques, fiscaux ou de conseil dans un | verstrekking van juridische, fiscale of adviesdiensten in een |
Etat membre ; | lidstaat; |
24° « contribuable concerné » : toute personne à qui un dispositif | 24° « relevante belastingplichtige » : elke persoon voor wie een |
transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration est mis à | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie beschikbaar wordt |
disposition aux fins de sa mise en oeuvre, ou qui est disposée à | gemaakt voor implementatie, of die gereed is om een meldingsplichtige |
mettre en oeuvre un dispositif transfrontière devant faire l'objet | grensoverschrijdende constructie te implementeren of die de eerste |
d'une déclaration, ou qui a mis en oeuvre la première étape d'un tel | stap van een dergelijke constructie heeft geïmplementeerd; |
dispositif ; 25° « entreprise associée » : une personne qui est liée à une autre | 25° « verbonden onderneming » : een persoon die verbonden is aan een |
personne de l'une au moins des façons suivantes : | andere persoon op ten minste één van de volgende wijzen: |
a) une personne participe à la gestion d'une autre personne | a) een persoon neemt deel aan de leiding van een andere persoon |
lorsqu'elle est en mesure d'exercer une influence notable sur l'autre | waarbij hij invloed van betekenis kan uitoefenen op die andere |
personne ; | persoon; |
b) une personne participe au contrôle d'une autre personne au moyen | b) een persoon neemt deel aan de zeggenschap over een andere persoon |
d'une participation qui dépasse vingt-cinq pour cent des droits de | door middel van een deelneming van meer dan 25 % van de stemrechten ; |
vote ; c) une personne participe au capital d'une autre personne au moyen | c) een persoon neemt deel in het kapitaal van een andere persoon door |
d'un droit de propriété qui, directement ou indirectement, dépasse | middel van een eigendomsrecht van, rechtstreeks of middellijk, meer |
vingt-cinq pour cent du capital ; | dan 25 % van het kapitaal; |
d) une personne a droit à vingt-cinq pour cent ou plus des bénéfices | d) een persoon heeft recht op 25 % of meer van de winsten van een |
d'une autre personne. | andere persoon. |
Si plusieurs personnes participent, comme indiqué à l'alinéa 1er du | Indien meer dan één persoon deelneemt, zoals bedoeld in het eerste lid |
présent 25°, a) à d), à la gestion, au contrôle, au capital ou aux | van 25°, a) tot d), aan de leiding van, aan zeggenschap over of in het |
bénéfices d'une même personne, toutes les personnes concernées sont | kapitaal of de winsten van dezelfde persoon, worden alle betrokken |
assimilées à des entreprises associées. | personen als verbonden ondernemingen beschouwd. |
Si les mêmes personnes participent, comme indiqué à l'alinéa 1er du | Indien dezelfde personen deelnemen, zoals bedoeld in het eerste lid |
présent 25°, a) à d), à la gestion, au contrôle, au capital ou aux | van 25°, a) tot d), aan de leiding van, aan zeggenschap over of in het |
bénéfices de plusieurs personnes, toutes les personnes concernées sont | kapitaal of de winsten van meer dan één persoon, worden alle betrokken |
assimilées à des entreprises associées. | personen als verbonden ondernemingen beschouwd. |
Aux fins du présent point, une personne qui agit avec une autre | Voor de toepassing van dit punt wordt een persoon die met betrekking |
personne en ce qui concerne les droits de vote ou la détention de | tot de stemrechten of het kapitaalbezit van een entiteit samen met een |
parts de capital d'une entité est considérée comme détenant une | andere persoon optreedt, beschouwd als houder van een deelneming in |
participation dans l'ensemble des droits de vote ou des parts de | alle stemrechten of het volledige kapitaalbezit dat die andere persoon |
capital de ladite entité détenus par l'autre personne. | in de genoemde entiteit heeft. |
En ce qui concerne les participations indirectes, le respect des | Bij middellijke deelneming wordt vastgesteld of aan de criteria |
critères énoncés à l'alinéa 1er, c), est déterminé en multipliant les | bedoeld in het eerste lid, c), is voldaan door vermenigvuldiging van |
taux de détention successivement aux différents niveaux. Une personne | |
détenant plus de cinquante pour cent des droits de vote est réputée | de deelnemingspercentages door de opeenvolgende niveaus heen. Een |
détenir cent pour cent de ces droits. | persoon die meer dan 50 % van de stemrechten houdt, wordt geacht 100 % |
Une personne physique, son conjoint et ses ascendants ou descendants | te houden. Een natuurlijk persoon, zijn of haar echtgenoot en bloedverwanten in |
directs sont considérés comme une seule et unique personne ; | de rechte lijn worden beschouwd als één persoon; |
26° « dispositif commercialisable » : un dispositif transfrontière qui | 26° « marktklare constructie » : een grensoverschrijdende constructie |
est conçu, commercialisé, prêt à être mis en oeuvre, ou mis à | die is bedacht of aangeboden, implementeerbaar is of beschikbaar is |
disposition aux fins de sa mise en oeuvre, sans avoir besoin d'être | gemaakt voor implementatie zonder dat er wezenlijke aanpassingen nodig |
adapté de façon importante ; | zijn; |
27° « dispositif sur mesure » : tout dispositif transfrontière qui | 27° « constructie op maat » : een grensoverschrijdende constructie die |
n'est pas un dispositif commercialisable. » ; | geen marktklare constructie is. » ; |
2° il est inséré un paragraphe 2, rédigé comme suit : | 2° er wordt een paragraaf 2 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 2. Les marqueurs d'un dispositif transfrontière sont subdivisés | « § 2. De wezenskenmerken van een grensoverschrijdende constructie |
dans les cinq catégories suivantes : | worden onderverdeeld in de vijf volgende categorieën : |
1° catégorie A : les marqueurs généraux, visés à l'alinéa 5 ; | 1° categorie A : de algemene wezenskenmerken bedoeld in het vijfde lid ; |
2° catégorie B : les marqueurs spécifiques, visés à l'alinéa 6 ; | 2° categorie B : de specifieke wezenskenmerken bedoeld in het zesde |
3° catégorie C : les marqueurs spécifiques liés aux opérations | lid ; 3° catégorie C : de specifieke wezenskenmerken in verband met |
transfrontières, visés à l'alinéa 7; | grensoverschrijdende transacties bedoeld in het zevende lid; |
4° catégorie D : les marqueurs spécifiques concernant l'échange | 4° categorie D : de specifieke wezenskenmerken in verband met |
automatique d'informations et les bénéficiaires effectifs, visés à | automatische uitwisseling van inlichtingen en uiteindelijk belang |
l'alinéa 8 ; | bedoeld in het achtste lid ; |
5° catégorie E : les marqueurs spécifiques concernant les prix de | 5° categorie E : de specifieke wezenskenmerken in verband met |
transferts, visés à l'alinéa 9. | verrekenprijzen bedoeld in het negende lid. |
Les marqueurs généraux relevant de la catégorie A, visés à l'alinéa 5, | De algemene wezenskenmerken in categorie A bedoeld in het vijfde lid |
et les marqueurs spécifiques relevant de la catégorie B, visés à | en de specifieke wezenskenmerken in categorie B bedoeld in het zesde |
l'alinéa 6, ainsi que de la catégorie C, visés à l'alinéa 7, 1°, | lid en categorie C bedoeld in het zevende lid, 1°, punten b), eerste |
points b), premier tiret, c) et d), ne peuvent être pris en compte que | streepje, c) en d), mogen uitsluitend in aanmerking worden genomen |
lorsqu'ils remplissent le « critère de l'avantage principal ». | indien ze aan de "main benefit test" voldoen. |
Ce critère sera rempli s'il peut être établi que l'avantage principal | Aan dit criteria is voldaan indien kan worden aangetoond dat het |
ou l'un des avantages principaux qu'une personne peut raisonnablement | belangrijkste voordeel dat of een van de belangrijkste voordelen die, |
s'attendre à retirer d'un dispositif, compte tenu de l'ensemble des | gelet op alle relevante feiten en omstandigheden, redelijkerwijs te |
faits et circonstances pertinents, est l'obtention d'un avantage | verwachten valt van een constructie het verkrijgen van een |
fiscal. | belastingvoordeel is. |
Dans le cas d'un marqueur relevant de la catégorie C, visé à l'alinéa | In het kader van het wezenskenmerk in categorie C bedoeld in het |
7, 1°, la présence des conditions prévues dans la catégorie C, visée à | zevende lid, 1°, kan de aanwezigheid van de in categorie C, bedoeld in |
l'alinéa 7, 1°, points b), premier tiret, c) ou d), ne peut à elle | het zevende lid, 1°, punten b), eerste streepje, c) of d), bepaalde |
seule constituer une raison de conclure qu'un dispositif remplit le | voorwaarden op zich geen reden zijn om te concluderen dat een |
critère de l'avantage principal. | constructie voldoet aan de "main benefit test". |
Sont considérés comme marqueurs généraux liés au critère de l'avantage | Worden beschouwd als algemene wezenskenmerken die aan de "main benefit |
principal, de catégorie A : | test" categorie A zijn gekoppeld : |
1° un dispositif où le contribuable concerné ou un participant au | 1° een constructie waarbij de relevante belastingplichtige of een |
dispositif s'engage à respecter une clause de confidentialité selon | deelnemer aan de constructie zich tot geheimhouding verbindt en op |
laquelle il peut lui être demandé de ne pas divulguer à d'autres | grond hiervan niet aan andere intermediairs of de |
intermédiaires ou aux autorités fiscales comment le dispositif | belastingautoriteiten mag onthullen hoe de constructie een |
pourrait procurer un avantage fiscal ; | belastingvoordeel kan opleveren. |
2° un dispositif où l'intermédiaire est en droit de percevoir des | 2° een constructie waarbij de intermediair aanspraak maakt op een |
honoraires (ou intérêts, rémunération pour financer les coûts et | vergoeding (of rente, betaling van financieringskosten en andere |
autres frais) pour le dispositif et ces honoraires sont fixés par | uitgaven) voor de constructie en die vergoeding wordt vastgelegd op |
référence : | basis van: |
a) au montant de l'avantage fiscal découlant du dispositif ; ou b) au fait qu'un avantage fiscal découle effectivement du dispositif. Cela inclurait une obligation pour l'intermédiaire de rembourser partiellement ou entièrement les honoraires si l'avantage fiscal escompté découlant du dispositif n'a pas été complètement ou partiellement généré ; 3° un dispositif dont la documentation et/ou la structure sont en grande partie normalisées et qui est à la disposition de plus d'un contribuable concerné sans avoir besoin d'être adapté de façon importante pour être mis en oeuvre. | a) het bedrag van het belastingvoordeel dat de constructie oplevert, of b) de vraag of de constructie daadwerkelijk een belastingvoordeel heeft opgeleverd. De intermediair moet daarbij de vergoeding gedeeltelijk of volledig terugbetalen wanneer het met de constructie beoogde belastingvoordeel niet gedeeltelijk of volledig werd verwezenlijkt. 3° een constructie waarbij gebruik wordt gemaakt van gestandaardiseerde documenten en/of een gestandaardiseerde structuur en die beschikbaar is voor meer dan één relevante belastingplichtige zonder dat er voor implementatie wezenlijke aanpassingen nodig zijn. |
Sont considérés comme marqueurs spécifiques liés au critère de | Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken die aan de "main |
l'avantage principal, de catégorie B : | benefit test" categorie B zijn gekoppeld : |
1° un dispositif dans lequel un participant au dispositif prend | 1° een constructie waarbij een deelnemer aan de constructie een reeks |
artificiellement des mesures qui consistent à acquérir une société | geplande stappen onderneemt die erin bestaan een verlieslijdende |
réalisant des pertes, à mettre fin à l'activité principale de cette société et à utiliser les pertes de celle-ci pour réduire sa charge fiscale, y compris par le transfert de ces pertes à une autre juridiction ou par l'accélération de l'utilisation de ces pertes ; 2° un dispositif qui a pour effet de convertir des revenus en capital, en dons ou en d'autres catégories de recettes qui sont taxées à un niveau inférieur ou ne sont pas taxées ; 3° Un dispositif qui inclut des transactions circulaires ayant pour résultat un « carrousel » de fonds, à savoir au moyen d'entités interposées sans fonction commerciale primaire ou d'opérations qui se compensent ou s'annulent mutuellement ou qui ont d'autres caractéristiques similaires. Sont considérés comme marqueurs spécifiques liés aux opérations transfrontières, de catégorie C : 1° un dispositif qui prévoit la déduction des paiements transfrontières effectués entre deux ou plusieurs entreprises associées lorsque l'une au moins des conditions suivantes est remplie : a) le bénéficiaire ne réside à des fins fiscales dans aucune juridiction fiscale ; b) même si le bénéficiaire réside à des fins fiscales dans une juridiction, cette juridiction : - ne lève pas d'impôt sur les sociétés ou lève un impôt sur les sociétés à taux zéro ou presque nul ; ou - figure sur une liste de juridictions de pays tiers qui ont été évaluées par les Etats membres collectivement ou dans le cadre de | onderneming te verwerven, de hoofdactiviteit van die onderneming stop te zetten en de verliezen ervan te gebruiken om de door hem verschuldigde belastingen te verminderen, onder meer door overdracht van die verliezen naar een ander rechtsgebied of door een versneld gebruik van die verliezen; 2° een constructie die tot gevolg heeft dat inkomsten worden omgezet in vermogen, schenkingen of andere inkomstencategorieën die lager worden belast of van belasting worden vrijgesteld. 3° een constructie die circulaire transacties omvat met als resultaat dat middelen worden rondgepompt ("round-tripping"), meer bepaald met behulp van tussengeschoven entiteiten zonder ander primair handelsdoel of van transacties die elkaar compenseren of tenietdoen of andere soortgelijke kenmerken hebben. Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken die aan grensoverschrijdende transacties categorie C zijn gekoppeld : 1° een constructie met aftrekbare grensoverschrijdende betalingen tussen twee of meer verbonden ondernemingen waarbij ten minste één van de volgende voorwaarden is vervuld: a) de ontvanger is in geen van de fiscale rechtsgebieden fiscaal inwoner; b) zelfs als de ontvanger fiscaal inwoner is in een rechtsgebied, maar dat rechtsgebied: - heft geen vennootschapsbelasting, of heft vennootschapsbelasting tegen een nultarief of bijna-nultarief, of - is opgenomen in een lijst van rechtsgebieden van derde landen die door de lidstaten gezamenlijk of in het kader van de OESO als |
l'OCDE comme étant non coopératives ; | niet-coöperatief zijn beoordeeld ; |
c) le paiement bénéficie d'une exonération fiscale totale dans la | c) de betaling geniet een volledige belastingvrijstelling in het |
juridiction où le bénéficiaire réside à des fins fiscales ; | rechtsgebied waar de ontvanger fiscaal inwoner is; |
d) le paiement bénéficie d'un régime fiscal préférentiel dans la juridiction où le bénéficiaire réside à des fins fiscales ; 2° des déductions pour le même amortissement d'un actif sont demandées dans plus d'une juridiction ; 3° un allègement au titre de la double imposition pour le même élément de revenu ou de capital est demandé dans plusieurs juridictions ; 4° il existe un dispositif qui inclut des transferts d'actifs et où il y a une différence importante dans le montant considéré comme étant payable en contrepartie des actifs dans ces juridictions concernées. Sont considérés comme marqueurs spécifiques concernant l'échange automatique d'informations et les bénéficiaires effectifs, de | d) de betaling geniet een fiscaal gunstregime in het rechtsgebied waar de ontvanger fiscaal inwoner is ; 2° in meer dan één rechtsgebied wordt aanspraak gemaakt op aftrekken voor dezelfde afschrijving; 3° in meer dan één rechtsgebied wordt aanspraak gemaakt op voorkoming van dubbele belasting voor hetzelfde inkomens- of vermogensbestanddeel ; 4° een constructie met overdrachten van activa waarbij er een wezenlijk verschil bestaat tussen het bedrag dat in de betrokken rechtsgebieden wordt aangemerkt als de voor die activa te betalen vergoeding. Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken in verband met automatische uitwisseling van inlichtingen en uiteindelijk belang van |
catégorie D : | categorie D : |
1° un dispositif susceptible d'avoir pour effet de porter atteinte à | 1° een constructie die kan leiden tot het ondermijnen van de |
l'obligation de déclaration en vertu du droit mettant en oeuvre la | rapportageverplichting uit hoofde van de wetgeving ter omzetting van |
législation de l'Union ou tout accord équivalent concernant l'échange | Uniewetgeving of evenwaardige overeenkomsten inzake de automatische |
automatique d'informations sur les Comptes financiers, y compris des | uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen, waaronder |
accords avec des pays tiers, ou qui tire parti de l'absence de telles | overeenkomsten met derde landen, of die profiteert van het gebrek aan |
dispositions ou de tels accords. De tels dispositifs incluent au moins | die wetgeving of overeenkomsten. Dergelijke constructies omvatten ten |
ce qui suit : | minste het volgende: |
a) l'utilisation d'un compte, d'un produit ou d'un investissement qui | a) het gebruik van een rekening, product of belegging die geen |
n'est pas ou dont l'objectif est de ne pas être un Compte financier, | financiële rekening is of niet als zodanig te boek staat, maar die |
mais qui possède des caractéristiques substantiellement similaires à | over eigenschappen beschikt die in wezen vergelijkbaar zijn met die |
celles d'un Compte financier ; | van een financiële rekening; |
b) le transfert de Comptes ou d'actifs financiers vers des | b) de overdracht van financiële rekeningen of activa aan, of het |
juridictions qui ne sont pas liées par l'échange automatique | gebruik van rechtsgebieden die niet gebonden zijn aan de automatische |
d'informations sur les Comptes financiers avec l'Etat de résidence du | uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen met de Staat |
contribuable concerné, ou le recours à de telles juridictions ; | van verblijf van de relevante belastingplichtige; |
c) la requalification de revenus et de capitaux en produits ou en | c) de herkwalificatie van inkomsten en vermogen in producten of |
paiements qui ne sont pas soumis à l'échange automatique | betalingen die niet onder de automatische uitwisseling van |
d'informations sur les Comptes financiers ; | inlichtingen vallen; |
d) le transfert ou la conversion d'une Institution financière, d'un | d) de overdracht of omzetting van een financiële instelling of een |
Compte financier ou des actifs qui s'y trouvent en Institution financière, en Compte financier ou en actifs qui ne sont pas à déclarer en vertu de l'échange automatique d'informations sur les Comptes financiers ; e) le recours à des entités, constructions ou structures juridiques qui suppriment ou visent à supprimer la déclaration d'un ou plusieurs Titulaires de compte ou Personnes détenant le contrôle dans le cadre de l'échange automatique d'informations sur les Comptes financiers ; f) les dispositifs qui portent atteinte aux procédures de diligence raisonnable utilisées par les Institutions financières pour se conformer à leurs obligations de déclarer des informations sur les Comptes financiers, ou qui exploitent les insuffisances de ces procédures, y compris le recours à des juridictions appliquant de manière inadéquate ou insuffisante la législation relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux, ou ayant des exigences insuffisantes en matière de transparence en ce qui concerne les personnes morales ou les constructions juridiques ; 2° un dispositif faisant intervenir une chaîne de propriété formelle ou effective non transparente par le recours à des personnes, des constructions juridiques ou des structures : a) qui n'exercent pas une activité économique substantielle s'appuyant sur des effectifs, des équipements, des ressources et des locaux suffisants ; et b) qui sont constitués, gérés, contrôlés ou établis ou qui résident dans toute juridiction autre que la juridiction de résidence de l'un ou plusieurs des bénéficiaires effectifs des actifs détenus par ces personnes, constructions juridiques ou structures ; et | financiële rekening of de activa daarvan in een financiële instelling of een financiële rekening of activa die niet onder de rapportage in het kader van de automatische uitwisseling van inlichtingen vallen; e) het gebruik van rechtspersonen, juridische constructies of structuren die de rapportage over één of meer rekeninghouders of uiteindelijk begunstigden in het kader van de automatische uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen stopzetten of daartoe strekken; f) constructies die due-diligenceprocedures die door financiële instellingen worden gebruikt om te voldoen aan hun verplichtingen tot het rapporteren van inlichtingen over financiële rekeningen, ondermijnen of zwakke punten ervan benutten, onder meer via het gebruik van rechtsgebieden met ontoereikende of zwakke regelingen voor de handhaving van antiwitwaswetgeving of met zwakke transparantievereisten voor rechtspersonen of juridische constructies. 2° een constructie waarbij de juridische of feitelijke eigendom niet-transparant is door het gebruik van personen, juridische constructies of structuren: a) die geen wezenlijke economische, door voldoende personeel, uitrusting, activa en gebouwen ondersteunde activiteit uitoefenen, en b) die zijn opgericht in, worden beheerd in, inwoner zijn van, onder zeggenschap staan in, of gevestigd zijn in een ander rechtsgebied dan het rechtsgebied van verblijf van een of meer van de uiteindelijk begunstigden van de activa die door die personen, juridische constructies of structuren worden aangehouden, en |
c) lorsque les bénéficiaires effectifs de ces personnes, constructions | c) indien de uiteindelijk begunstigden van die personen, juridische |
juridiques ou structures, au sens de l'article 4, 27°, de la loi du 18 | constructies of structuren, in de zin van artikel 4, 27°, van de wet |
septembre 2017 relative à la prévention du blanchiment de capitaux et | van 18 september 2017 tot voorkoming van het witwassen van geld en de |
du financement du terrorisme et à la limitation de l'utilisation des | financiering van terrorisme en tot beperking van het gebruik van |
espèces, sont rendus impossibles à identifier. | contanten, niet-identificeerbaar zijn gemaakt. |
Sont considérés comme marqueurs spécifiques concernant les prix de | Worden beschouwd als specifieke wezenskenmerken in verband met |
transfert, de catégorie E: | verrekenprijzen categorie E: |
1° un dispositif qui prévoit l'utilisation de régimes de protection unilatéraux ; | 1° een constructie met gebruik van unilaterale veilige havenregels; |
2° un dispositif prévoyant le transfert d'actifs incorporels | 2° een constructie met overdracht van moeilijk te waarderen |
difficiles à évaluer. Le terme d'"actifs incorporels difficiles" à | immateriële activa. De term "moeilijk te waarderen immateriële activa" |
évaluer englobe des actifs incorporels ou des droits sur des actifs | omvat immateriële activa of rechten op immateriële activa waarvoor, op |
incorporels pour lesquels, au moment de leur transfert entre des entreprises associées : | het tijdstip van de overdracht ervan tussen verbonden ondernemingen : |
a) il n'existe pas d'éléments de comparaison fiables ; et | a) geen betrouwbare vergelijkbare activa bestaan, en |
b) au moment où l'opération a été conclue, les projections concernant | b) de prognoses van de toekomstige kasstromen of inkomsten die naar |
les futurs flux de trésorerie ou revenus attendus de l'actif | verwachting uit de overgedragen activa voortvloeien, of de aannames |
incorporel transféré, ou les hypothèses utilisées pour évaluer cet | die worden gebruikt voor het waarderen van de immateriële activa, |
actif incorporel sont hautement incertaines, et il est donc difficile | bijzonder onzeker zijn, waardoor het moeilijk is te voorspellen hoe |
de prévoir dans quelle mesure l'actif incorporel débouchera finalement | succesvol de immateriële activa op het moment van de overdracht |
sur un succès au moment du transfert ; | uiteindelijk zullen zijn. |
3° un dispositif mettant en jeu un transfert transfrontière de | 3° een constructie met een grensoverschrijdende overdracht binnen de |
fonctions et/ou de risques et/ou d'actifs au sein du groupe, si le | groep van functies, en/of risico's en/of activa, indien de geraamde |
bénéfice avant intérêts et impôts (BAII) annuel prévu, dans les trois | jaarlijkse winst vóór interest en belastingen (ebit) van de overdrager |
of overdragers, tijdens de periode van drie jaar na de overdracht, | |
ans suivant le transfert, du ou des cédants, est inférieur à 50 % du | minder dan 50 % bedraagt van de geraamde jaarlijkse ebit van die |
BAII annuel prévu de ce cédant ou de ces cédants si le transfert | overdrager of overdragers indien de overdracht niet had |
n'avait pas été effectué. ». | plaatsgevonden. ». |
Art. 4.A l'article 3, alinéa 1er, du même décret, les mots « |
Art. 4.In artikel 3, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de |
l'article 2 » sont remplacés par les mots « l'article 2, § 1er, ». | woorden « artikel 2 » vervangen door de woorden « artikel 2, § 1, ». |
Art. 5.Dans la Section IV du même décret, il est inséré un article |
Art. 5.In Afdeling IV van hetzelfde decreet wordt een artikel 5/2 |
5/2, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 5/2.§ 1er. Les intermédiaires sont tenus de transmettre à |
« Art. 5/2.§ 1. De intermediairs zijn ertoe gehouden aan de bevoegde |
l'autorité compétente les informations dont ils ont connaissance, | autoriteiten inlichtingen over meldingsplichtige grensoverschrijdende |
qu'ils possèdent ou qu'ils contrôlent concernant les dispositifs | constructies waarvan zij kennis, bezit of controle hebben, te |
transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration dans un délai | verstrekken binnen dertig dagen te rekenen vanaf: |
de trente jours, commençant : 1° le lendemain de la mise à disposition aux fins de mise en oeuvre du | 1° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie |
dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; ou | voor implementatie beschikbaar is gesteld, of |
2° le lendemain du jour où le dispositif transfrontière devant faire | 2° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie |
l'objet d'une déclaration est prêt à être mis en oeuvre ; ou | voor gereed is implementatie, of |
3° lorsque la première étape de la mise en oeuvre du dispositif | 3° het ogenblik dat de eerste stap in de implementatie van de |
transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie, | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is ondernomen, |
la date intervenant le plus tôt étant retenue. | naargelang wat het eerst plaatsvindt. |
Nonobstant le premier alinéa, les intermédiaires visés à l'article 2, | Niettegenstaande het eerste lid worden de in artikel 2, zevende lid, |
alinéa 7, 23°, deuxième alinéa, sont également tenus de transmettre | 23°, tweede alinea, bedoelde intermediairs tevens verplicht |
des informations dans un délai de trente jours commençant le lendemain | inlichtingen te verstrekken binnen dertig dagen te rekenen vanaf de |
du jour où ils ont fourni, directement ou par l'intermédiaire d'autres | dag nadat zij, rechtstreeks of via andere personen, hulp, bijstand of |
personnes, une aide, une assistance ou des conseils. | advies hebben verstrekt |
§ 2. Dans le cas de dispositifs commercialisables, les intermédiaires | § 2. In het geval van marktklare constructies zijn de intermediairs |
sont tenus d'établir tous les trois mois un rapport fournissant une | verplichten om de drie maanden een periodiek verslag op te stellen met |
mise à jour contenant les nouvelles informations devant faire l'objet | een overzicht van nieuwe meldingsplichtige inlichtingen zoals bedoeld |
d'une déclaration visées au § 14, 1°, 4°, 7° et 8°, qui sont devenues | in § 14, 1°, 4°, 7° en 8° die sinds het laatste ingediende verslag |
disponibles depuis la transmission du dernier rapport. | beschikbaar zijn geworden. |
§ 3. Lorsque l'intermédiaire a l'obligation de transmettre des | § 3. Wanneer de intermediair verplicht is inlichtingen over |
informations concernant des dispositifs transfrontières devant faire | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies te verstrekken aan |
l'objet d'une déclaration aux autorités compétentes de plusieurs Etats | de bevoegde autoriteiten van meer dan één lidstaat, zal hij deze |
membres, il ne fournira ces informations à l'autorité compétente visée | informatie verstrekken aan de bevoegde autoriteit bedoeld in artikel |
à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, que si la Communauté française | 2, § 1, zevende lid, 6° slechts als de Franse Gemeenschap als eerste |
occupe la première place dans la liste ci-après, lorsque l'objet du | op de onderstaande lijst voorkomt, als het onderwerp van de betrokken |
dispositif en question relève d'un impôt dont la Communauté française | constructie onder een belasting valt waarvoor de Franse Gemeenschap |
assure le service : | dienst verricht : |
1° l'intermédiaire est résident à des fins fiscales d'un territoire où | 1° de intermediair is fiscaal inwoner van een grondgebied waar een |
est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service ; | belasting wordt geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht; |
2° l'intermédiaire possède un établissement stable dans un territoire | 2° de intermediair heeft een vaste inrichting in een grondgebied waar |
où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le | een belasting geheven wordt waarvoor de Franse Gemeenschap dienst |
service, et par l'intermédiaire duquel les services concernant le | verrichten en via welke de diensten met betrekking tot de constructie |
dispositif sont fournis ; | worden verstrekt; |
3° l'intermédiaire est constitué dans un territoire ou est régi par le | 3° de intermediair is opgericht in een grondgebied of valt onder de |
droit d'un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté | toepassing van de wetten van een grondgebied waar de belasting wordt |
française assure le service ; | geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht ; |
4° l'intermédiaire est enregistré auprès d'une association | 4° de intermediair is ingeschreven bij een beroepsorganisatie in |
professionnelle en rapport avec des services juridiques, fiscaux ou de | verband met de verstrekking van juridische, fiscale of adviesdiensten, |
conseil, établie dans un territoire où est prélevé un impôt dont la | gevestigd in een grondgebied waar de belasting wordt geheven waarvoor |
Communauté française assure le service. | de Franse Gemeenschap dienst verricht. |
§ 4. Lorsque, en application du § 3, il existe une obligation de | § 4. Wanneer er overeenkomstig § 3 een meervoudige meldingsplicht |
déclaration multiple, l'intermédiaire est dispensé de la transmission | bestaat, wordt de intermediair ontheven van het verstrekken van de |
des informations s'il peut prouver que ces mêmes informations ont été | inlichtingen als hij aantoont dat dezelfde inlichtingen in een andere |
transmises dans un autre Etat membre. | lidstaat zijn verstrekt. |
§ 5. Les intermédiaires sont dispensés de l'obligation de fournir des | § 5. Intermediairs mogen geen recht hebben op ontheffing van de |
informations concernant un dispositif transfrontière devant faire | verplichting tot het verstrekken van inlichtingen over een |
l'objet d'une déclaration lorsque l'obligation de déclaration serait | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie te verlenen, |
contraire au secret professionnel auxquels ils sont tenus et dont la | wanneer de meldingsplicht een inbreuk zou vormen op het wettelijk |
violation est sanctionnée pénalement. En pareil cas, les | beroepsgeheim waartoe ze gehouden zijn en waarvan de schending |
intermédiaires sont tenus de notifier sans retard à tout autre | bestraft wordt. In die omstandigheden zijn de intermediairs |
intermédiaire, ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, au | verplichten iedere andere intermediair of, bij gebreke daarvan, de |
contribuable concerné, les obligations de déclaration qui leur | relevante belastingplichtige onverwijld in kennis te stellen van zijn |
incombent en vertu du § 6. | meldingsverplichtingen uit hoofde van § 6. |
Les intermédiaires ne peuvent avoir droit à une dispense en vertu du | Aan intermediairs mag slechts ontheffing krachtens het eerste lid |
premier alinéa que dans la mesure où ils agissent dans les limites de | worden verleend voor zover zij optreden binnen de grenzen van de |
la législation nationale pertinente qui définit leurs professions, et | desbetreffende nationale wetten die hun beroep definiëren en vanaf het |
qu'à partir du moment où ils ont rempli l'obligation de notification | ogenblik dat ze de verplichting inzake bekendmaking bedoeld in het |
visée à l'alinéa 1er. | eerste lid nageleefd hebben. |
Aucun secret professionnel visé au présent paragraphe ne peut être | Er kan geen beroep worden gedaan op het beroepsgeheim bedoeld in deze |
invoqué concernant l'obligation de déclaration des dispositifs | paragraaf met betrekking tot de aangifteplicht voor marktklare |
commercialisables qui donnent lieu à un rapport périodique | hulpmiddelen die aanleiding geven tot een periodiek verslag |
conformément au § 2. | overeenkomstig § 2. |
§ 6. Lorsqu'il n'existe pas d'intermédiaire ou que l'intermédiaire | § 6. Wanneer er geen intermediair is of wanneer de intermediair de |
notifie l'application d'une dispense en vertu du § 5 au contribuable | betrokken belastingplichtige of een andere intermediair in kennis |
concerné ou à un autre intermédiaire, l'obligation de transmettre des | stelt van de toepassing van een ontheffing krachtens § 5, ligt de |
informations sur un dispositif transfrontière devant faire l'objet | verplichting tot verstrekking van inlichtingen over een |
d'une déclaration relève de la responsabilité de l'autre intermédiaire | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bij de andere in |
qui a été notifié, ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, du | kennis gestelde intermediair of, bij gebreke daarvan, bij de relevante |
contribuable concerné. | belastingplichtige. |
§ 7. Le contribuable concerné à qui incombe l'obligation de | § 7. De relevante belastingplichtige bij wie de meldingsplicht ligt, |
déclaration transmet les informations dans un délai de trente jours, | verstrekt de inlichtingen binnen dertig dagen, te rekenen vanaf de dag |
commençant le lendemain du jour où le dispositif transfrontière devant | nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie voor |
faire l'objet d'une déclaration est mis à la disposition du | implementatie ter beschikking van de relevante belastingplichtige is |
contribuable concerné aux fins de mise en oeuvre, ou est prêt à être | gesteld of gereed is voor implementatie door de relevante |
mis en oeuvre par le contribuable concerné, ou lorsque la première | belastingplichtige of zodra de eerste stap voor de implementatie ervan |
étape de sa mise en oeuvre est accomplie en ce qui concerne le | met betrekking tot de relevante belastingplichtige is ondernomen, |
contribuable concerné, la date intervenant le plus tôt étant retenue. | naargelang wat het eerst plaatsvindt. |
Lorsque le contribuable concerné a l'obligation de transmettre des | Wanneer de betrokken belastingplichtige verplicht is om inlichtingen |
informations concernant le dispositif transfrontière devant faire | over de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie te |
l'objet d'une déclaration aux autorités compétentes de plusieurs Etats | verstrekken aan de bevoegde autoriteiten van meer dan één lidstaat, |
membres, il ne fournira ces informations à l'autorité compétente visée | worden die inlichtingen alleen verstrekt aan de bevoegde autoriteiten |
à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, que si la Communauté française | bedoeld in artikel 2, § 1, zevende lid, 6° als de Franse Gemeenschap |
occupe la première place dans la liste ci-après, lorsque l'objet du | als eerste op de onderstaande lijst voorkomt wanneer het onderwerp van |
dispositif en question relève d'un impôt dont la Communauté française | de constructie onder een belasting valt waarvoor de Franse Gemeenschap |
assure le service : | dienst verricht : |
1° le contribuable concerné est résident à des fins fiscales d'un | 1° de relevante belastingplichtige is fiscaal inwoner van een |
territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure | grondgebied waar een belasting wordt geheven waarvoor de Franse |
le service ; | Gemeenschap dienst verricht ; |
2° le contribuable concerné possède un établissement stable qui bénéficie du dispositif dans un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service ; 3° le contribuable concerné perçoit des revenus ou réalise des bénéfices dans un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service, bien qu'il ne soit résident à des fins fiscales et ne possède d'établissement stable dans aucun Etat membre ; 4° le contribuable concerné exerce une activité dans un territoire où est prélevé un impôt dont la Communauté française assure le service, bien qu'il ne soit résident à des fins fiscales et ne possède d'établissement stable dans aucun Etat membre. § 8. Lorsque, en application du § 7, il existe une obligation de | 2° de relevante belastingplichtige heeft een vaste inrichting die begunstigde van de constructie is in een grondgebied waar de belasting geheven wordt waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht ; 3° de relevante belastingplichtige ontvangt inkomsten of genereert winsten in een grondgebied waar een belasting wordt geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht, hoewel de relevante belastingplichtige geen fiscaal inwoner van een lidstaat is noch een vaste inrichting in een lidstaat heeft; 4° de relevante belastingplichtige oefent een activiteit uit in een grondgebied waar een belasting wordt geheven waarvoor de Franse Gemeenschap dienst verricht, hoewel de relevante belastingplichtige geen fiscaal inwoner van een lidstaat is noch een vaste inrichting in een lidstaat heeft. § 8. Wanneer, overeenkomstig § 7, een meervoudige meldingsplicht |
déclaration multiple, le contribuable concerné est dispensé de la | bestaat, wordt de relevante belastingplichtige ontheven van het |
transmission des informations s'il peut prouver, conformément au droit | verstrekken van de inlichtingen als hij overeenkomstig het nationale |
national, que ces mêmes informations ont été transmises dans un autre | recht aantoont dat dezelfde inlichtingen in een andere lidstaat zijn |
Etat membre. § 9. Lorsqu'il existe plus d'un intermédiaire, l'obligation de transmettre des informations sur le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration incombe à l'ensemble des intermédiaires participant à un même dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration. Un intermédiaire n'est dispensé de l'obligation de transmettre des informations que dans la mesure où il peut prouver que ces mêmes informations, visées au § 14, ont déjà été transmises par un autre intermédiaire. § 10. Lorsque l'obligation de déclaration incombe au contribuable concerné et qu'il existe plusieurs contribuables concernés, celui | verstrekt. § 9. Wanneer er meer dan één intermediair is, ligt de verplichting tot verstrekking van inlichtingen over de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bij alle intermediairs die bij dezelfde meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie betrokken zijn. Een intermediair wordt alleen ontheven van het verstrekken van de inlichtingen voor zover hij aantoont dat dezelfde inlichtingen bedoeld in § 14 reeds door een andere intermediair zijn verstrekt. § 10. Wanneer de meldingsplicht bij de relevante belastingplichtige ligt en er meer dan één relevante belastingplichtige is, worden de |
d'entre eux qui transmet les informations conformément au § 6 est celui qui occupe la première place dans la liste ci-après : 1° le contribuable concerné qui a arrêté avec l'intermédiaire le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; 2° le contribuable concerné qui gère la mise en oeuvre du dispositif. Tout contribuable concerné n'est dispensé de l'obligation de transmettre les informations que dans la mesure où il peut prouver que ces mêmes informations, visées au § 14, ont déjà été transmises par un autre contribuable concerné. | inlichtingen overeenkomstig § 6 verstrekt door de belastingplichtige die als eerste op de onderstaande lijst voorkomt: 1° de relevante belastingplichtige die de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is overeengekomen met de intermediair; 2° de relevante belastingplichtige die de implementatie van de constructie beheert. Een relevante belastingplichtige wordt alleen ontheven van het verstrekken van de inlichtingen voor zover hij aantoont dat dezelfde inlichtingen bedoeld in § 14 reeds door een andere relevante belastingplichtige zijn verstrekt. |
§ 11. L'autorité compétente peut prendre les mesures nécessaires pour | § 11. De bevoegde autoriteit kan de noodzakelijke maatregelen nemen om |
que chaque contribuable concerné soit tenu de transmettre à | te eisen dat iedere relevante belastingplichtige aan de |
l'administration fiscale des informations concernant l'utilisation | belastingdienst inlichtingen verstrekt over het gebruik dat hij van de |
qu'il fait du dispositif pour chacune des années où il l'utilise. | constructie maakt voor ieder jaar waarin hij er gebruik van maakt. |
§ 12. Les intermédiaires et les contribuables concernés sont tenus de | § 12. Intermediairs en relevante belastingplichtigen zijn ertoe |
fournir des informations sur les dispositifs transfrontières devant | gehouden inlichtingen te verstrekken over meldingsplichtige |
faire l'objet d'une déclaration dont la première étape a été mise en | grensoverschrijdende constructies waarvan de eerste stap is |
oeuvre entre le 25 juin 2018 et le 1er juillet 2020. Les | geïmplementeerd tussen 25 juni 2018 en 1 juli 2020. De intermediairs |
intermédiaires et les contribuables concernés, le cas échéant, | en, in voorkomend geval, de relevante belastingplichtigen verstrekken |
transmettent des informations sur ces dispositifs transfrontières | inlichtingen over die meldingsplichtige grensoverschrijdende |
devant faire l'objet d'une déclaration, au plus tard le 31 août 2020. | constructies uiterlijk op 31 augustus 2020. |
§ 13. L'autorité compétente visée à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, | § 13. De bevoegde autoriteit bedoeld in artikel 2, § 1, zevende lid, |
à qui les informations ont été transmises conformément aux §§ 1 à 12, | 6° aan wie de inlichtingen overeenkomstig §§ 1 tot 12 zijn verstrekt, |
communique, par voie d'un échange automatique, les informations visées | |
au § 14 aux autorités compétentes de tous les autres Etats membres, | deelt de in § 14 bedoelde gegevens via automatische uitwisseling mee |
aan de bevoegde autoriteiten van alle andere lidstaten in | |
selon les modalités pratiques arrêtées conformément à l'article 8, § | overeenstemming met de praktische nadere regels bepaald overeenkomstig |
8. | artikel 8, § 8. |
§ 14. Les informations qui doivent être communiquées par l'autorité | § 14. De inlichtingen die door de bevoegde autoriteit bedoeld in |
compétente visée à l'article 2, § 1er, alinéa 7, 6°, conformément au § 13, comprennent les éléments suivants, le cas échéant : 1° l'identification des intermédiaires et des contribuables concernés, y compris leur nom, leur date et lieu de naissance pour les personnes physiques, leur résidence fiscale, leur numéro d'identification fiscale et, le cas échéant, les personnes qui sont des entreprises associées au contribuable concerné ; 2° des informations détaillées sur les marqueurs recensés à l'annexe IV de la Directive selon lesquels le dispositif transfrontière doit faire l'objet d'une déclaration ; 3° un résumé du contenu du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, y compris une référence à la dénomination par laquelle il est communément connu, le cas échéant, et une description des activités commerciales ou dispositifs pertinents, présentée de manière abstraite, sans donner lieu à la divulgation d'un secret commercial, industriel ou professionnel, d'un procédé commercial ou d'informations dont la divulgation serait contraire à l'ordre public ; 4° la date à laquelle la première étape de la mise en oeuvre du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie ou sera accomplie ; 5° des informations détaillées sur les dispositions nationales sur lesquelles se fonde le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; 6° la valeur du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; | artikel 2, § 1, zevende lid, 6° meegedeeld moeten worden overeenkomstig § 13 omvatten het volgende, voor zover van toepassing: 1° de identificatiegegevens van intermediairs en relevante belastingplichtigen, met inbegrip van hun naam, geboortedatum en -plaats (in het geval van een natuurlijk persoon), fiscale woonplaats, fiscaal identificatienummer, en, in voorkomend geval, van de personen die een verbonden onderneming vormen met de relevante belastingplichtige; 2° nadere bijzonderheden over de wezenskenmerken vermeld in bijlage IV van de Richtlijn op grond waarvan de grensoverschrijdende constructie gemeld moet worden; 3° een samenvatting van de inhoud van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie, met onder meer de benaming waaronder zij algemeen bekend staat, indien voorhanden, en een omschrijving van de relevante zakelijke activiteiten of constructies, in algemene bewoordingen gesteld, die niet mag leiden tot de openbaarmaking van een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze, of van inlichtingen waarvan de onthulling in strijd zou zijn met de openbare orde; 4° de datum waarop de eerste stap voor de implementatie van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is of zal worden ondernomen; 5° nadere bijzonderheden van de nationale bepalingen die aan de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie ten grondslag liggen; 6° de waarde van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie; |
7° l'identification de l'Etat membre du ou des contribuable(s) | 7° de identificatiegegevens van de lidstaat van de relevante |
concerné(s), ainsi que de tout autre Etat membre susceptible d'être concerné par le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration ; 8° l'identification, dans les Etats membres, de toute autre personne susceptible d'être concernée par le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration en indiquant à quels Etats membres cette personne est liée. § 15. Le fait qu'une autorité fiscale ne réagit pas face à un dispositif devant faire l'objet d'une déclaration ne vaut pas approbation de la validité ou du traitement fiscal de ce dispositif. | belastingbetaler(s) en eventuele andere lidstaten waarop de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie naar alle waarschijnlijkheid van invloed zal zijn; 8° de identificatiegegevens van andere personen in een lidstaat, op wie de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie naar alle waarschijnlijkheid van invloed zal zijn, waarbij wordt vermeld met welke lidstaten deze personen verbonden zijn. § 15. Het feit dat een belastingdienst niet reageert op een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie impliceert niet dat de geldigheid of fiscale behandeling van die constructie wordt aanvaard. |
§ 16. L'échange automatique d'informations est effectué dans un délai | § 16. De automatische inlichtingenuitwisseling geschiedt binnen één |
d'un mois à compter de la fin du trimestre au cours duquel les | maand te rekenen vanaf het einde van het kwartaal waarin de |
informations ont été transmises. Les premières informations sont | inlichtingen zijn verstrekt. De eerste inlichtingen worden uiterlijk |
communiquées le 31 octobre 2020 au plus tard. | op 31 oktober 2020 meegedeeld. |
§ 17. L'autorité compétente est le responsable du traitement, tel que | § 17. De bevoegde autoriteit is de verwerkingsverantwoordelijke in de |
visé à l'article 4, 7) du règlement (UE) 2016/679 du Parlement | zin van artikel 4, 7), van de Verordening (EU) 2016/679 van het |
européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des | Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van |
personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
directive 95/46/CE (règlement général sur la protection des données), | tot opheffing van richtlijn 95/46/EG, (algemene regeling over de |
pour le traitement de données à caractère personnel nécessaires à | bescherming van de gegevens) voor de verwerking van persoonsgegevens |
l'exécution du présent article. | die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van dit artikel. |
Les catégories suivantes de données à caractère personnel, afférentes | De volgende categorieën van persoonsgegevens, die betrekking hebben op |
aux dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration | meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies, voor zover deze |
dans la mesure où ces dispositifs comportent au moins un des marqueurs | constructies ten minste één van de wezenskenmerken bedoeld in bijlage |
recensés à l'annexe IV de la Directive, et dont la finalité est | IV van de Richtlijn bevatten, en waarvan het doel is de uitwisseling |
l'échange de ces informations entre Etats membres aux fins notamment | van deze informatie tussen de lidstaten, met name om de |
de permettre aux administrations fiscales d'avoir un aperçu en amont | belastingdiensten een overzicht te geven van mogelijk agressieve |
des planifications fiscales à caractère potentiellement agressif et de | fiscale planning en om de opsporing van het risico van bepaalde |
permettre la détection de risque de certains dossiers dans le cadre | dossiers in het belastingkader mogelijk te maken, worden in het kader |
fiscal, sont traitées dans le cadre de l'alinéa 1er: | van het eerste lid behandeld. |
1° les données d'identification personnelles, le numéro du registre | 1° de persoonlijke identificatiegegevens, het rijksregisternummer of |
national ou le numéro d'identification de la sécurité sociale et | het identificatienummer van de sociale zekerheid en andere |
d'autres données d'identification telles que le numéro d'identification fiscal ; | identificatiegegevens zoals fiscaal identificatienummer; |
2° les particularités financières ; | 2° de financiële bijzonderheden ; |
3° les caractéristiques personnelles ; | 3° de persoonlijke kenmerken ; |
4° les modes de vie ; | 4° de levensstijlen ; |
5° la composition du ménage. | 5° de gezinssamenstelling. |
Sans préjudice de l'application de leur conservation nécessaire en vue | Onverminderd de toepassing van hun bewaring die nodig is voor verdere |
du traitement ultérieur, à des fins archivistiques dans l'intérêt | verwerking, voor archiveringsdoeleinden in het algemeen belang, voor |
public, à des fins de recherche scientifique ou historique ou à des | wetenschappelijk of historisch onderzoek of voor statistische |
fins statistiques, telles que visées dans l'article 89 du Règlement | doeleinden, zoals bedoeld in artikel 89 van de Verordening (EU) |
(UE) 2016/679 visé à l'alinéa 1er, les données à caractère personnel, | 2016/679 bedoeld in het eerste lid, worden de persoonsgegevens bedoeld |
visées à l'alinéa 1er, sont conservées pendant la durée strictement | in het eerste lid bewaard gedurende de periode die strikt noodzakelijk |
nécessaire aux fins envisagées par le présent article, avec un délai | is voor de doeleinden die in dit artikel worden beoogd, met een |
maximal de conservation qui ne peut pas dépasser un an après la | maximale bewaartermijn die niet langer dan één jaar mag zijn na de |
prescription de toutes les requêtes relevant de la compétence du | verjaringstermijn voor alle verzoeken die onder de bevoegdheid van de |
responsable du traitement, et, le cas échéant, la cessation définitive | verantwoordelijke van de verwerking vallen, en, in voorkomend geval, |
des procédures et recours judiciaires, administratifs et | de definitieve stopzetting van gerechtelijke, administratieve en |
extrajudiciaires, découlant du traitement de ces données. | buitengerechtelijke procedures en rechtsmiddelen die voortvloeien uit de verwerking van deze gegevens. |
§ 18. Le Gouvernement de la Communauté française arrête les modalités | § 18. De Regering van de Franse Gemeenschap bepaalt de nadere regels |
selon lesquelles l'intermédiaire ou le contribuable concerné doit | volgens dewelke de intermediair of de relevante belastingplichtige de |
respecter les obligations reprises dans le présent article. ». | verplichtingen vermeld in dit artikel moeten naleven. ». |
Art. 6.A l'article 6, alinéa 1er, du même décret, les mots « |
Art. 6.In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de |
l'article 2 alinéa 1er » sont remplacés par les mots « l'article 2, § | woorden « artikel 2, eerste lid » vervangen door de woorden « artikel |
1er, alinéa 1er ». | 2, § 1, eerste lid ». |
Art. 7.A l'article 7 du même décret sont apportées les modifications |
Art. 7.In artikel 7 van hetzelfde decreet worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « l'article 2 alinéa 1er » sont | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « artikel 2, eerste lid » |
remplacés par les mots « l'article 2, § 1er, alinéa 1er » ; | vervangen door de woorden « artikel, § 1, eerste lid » ; |
2° au § 2, alinéa 1er, les mots « l'article 2 alinéa 1er » sont | 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « artikel 2, eerste lid » |
remplacés par les mots « l'article 2, § 1er, alinéa 1er ». | vervangen door de woorden « artikel 2, § 1, eerste lid ». |
Art. 8.Dans le même décret, il est inséré une Section IX, rédigée |
Art. 8.In hetzelfde decreet wordt een Afdeling IX ingevoegd, luidend |
comme suit : | als volgt : |
« Section IX.- Sanctions | « Afdeling IX.- Sancties |
Article 10.- § 1er. Pour toute infraction à l'article 5/2 du présent | Article 10.- § 1. Voor elke inbreuk op artikel 5/2 van dit decreet, |
décret qui consiste à ne pas fournir, à fournir de manière incomplète | waarbij er geen informatie, onvolledige informatie of laattijdige |
ou à fournir tardivement des informations visées à l'article 5/2, § | informatie bedoeld in artikel 5/2, § 14, verstrekt wordt, wordt een |
14, une amende fiscale de 2.500 euros à 25.000 euros est appliquée. | fiscale geldboete van 2.500 euro tot 25.000 euro opgelegd. |
Indien de overtreding echter met bedrieglijk opzet of met het oog | |
Toutefois, si l'infraction a été commise avec intention frauduleuse ou | schade te berokkenen is gepleegd, wordt een fiscale geldboete tussen |
dessein de nuire, une amende fiscale de 5.000 euros à 50.000 euros est | 5.000 euro tot 50.000 euro opgelegd. De Regering is ertoe gemachtigd |
appliquée. Le Gouvernement est habilité à déterminer les échelles de ces amendes | om de schaal van die fiscale geldboetes te bepalen. |
fiscales. § 2. Les amendes visées au § 1er sont établies et recouvrées de la | § 2. De geldboetes bedoeld in § 1 worden gevestigd en ingevorderd op |
même manière que les impôts dont la Communauté française assure le | dezelfde wijze als de belastingen waarvoor de Franse Gemeenschap |
service. | dienst verricht. |
§ 3. Le service désigné par le Gouvernement statue en premier et | § 3. De door de Regering aangewezen dienst beslist in eerste en |
dernier ressort sur les requêtes ayant pour objet la remise ou | laatste aanleg over verzoeken tot kwijtschelding of matiging van de |
modération des amendes visées au § 1er. | geldboetes bedoeld in § 1. |
Les requêtes visées à l'alinéa 1er sont introduites, par écrit motivé | De verzoeken bedoeld in het eerste lid worden schriftelijk en met |
auprès du service désigné par le Gouvernement par les redevables ou | redenen omkleed ingediend bij de dienst die door de Regering wordt |
les personnes sur les biens desquels les amendes visées au § 1er sont | aangewezen door de belastingplichtigen of de personen op wier goederen |
mises en recouvrement. | de in § 1 bedoelde geldboetes worden opgelegd. |
Est irrecevable, toute requête visée à l'alinéa 1er introduite lorsque | Wordt onontvankelijk elk verzoek bedoeld in het eerste lid ingediend |
: | wanneer : |
1° les délais de recours administratifs éventuellement applicables ne | 1° de eventueel toepasselijke termijnen voor administratief beroep |
sont pas expirés, ou ; | niet verstreken zijn, of; |
2° la phase contentieuse administrative éventuellement applicable | 2° de eventueel toepasselijke fase van administratieve geschillen niet |
n'est pas clôturée. ». | afgesloten is. ». |
Art. 9.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Les articles 2 à 8 du présent décret produisent leurs effets au 1er | De artikelen 2 tot 8 van dit decreet hebben uitwerking met ingang van |
juillet 2020. | 1 juli 2020. |
ANNEXE | BIJLAGE |
TABLEAU DE CONCORDANCE | TABLEAU DE CONCORDANCE |
Dispositions du projet de décret | Dispositions du projet de décret |
Dispositions du décret du 12 janvier 2017 | Dispositions du décret du 12 janvier 2017 |
Dispositions de la Directive 2018/822 | Dispositions de la Directive 2018/822 |
Art. 1 et 2 | Art. 1 et 2 |
1er | 1er |
Art. 2.1, al. 3 | Art. 2.1, al. 3 |
Art. 3 | Art. 3 |
2 | 2 |
Art. 1.1, b) | Art. 1.1, b) |
Art. 4 | Art. 4 |
5/2 | 5/2 |
Art. 1.2 | Art. 1.2 |
Art. 8 | Art. 8 |
Art. 1.6 | Art. 1.6 |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 12 novembre 2020. | Brussel, 12 november 2020. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de | De Vice-President en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke |
l'Egalité des chances et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, | kansen en het toezicht op « Wallonie-Bruxelles Enseignement", |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la | De Vice-Presidente en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en |
Culture, des Médias et des Droits des Femmes, | Vrouwenrechten, |
B. LINARD | B. LINARD |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, |
Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la | Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de jeugd, |
jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la | Justitiehuizen, Jeugd, Sport en Promotie van Brussel, |
Promotion de Bruxelles, | |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2020-2021 | Zitting 2020-2021 |
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 137-1. - Texte adopté | Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 137-1. -Tekst |
en séance plénière, n° 137-2. | aangenomen tijdens de plenaire vergadering, nr.137-2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 12 | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 12 |
novembre 2020. | november 2020. |