Décret relatif aux infrastructures d'accueil des activités économiques | Decreet betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
11 MARS 2004. - Décret relatif aux infrastructures d'accueil des | 11 MAART 2004. - Decreet betreffende de ontsluitingsinfrastructuur |
activités économiques (1) | voor economische bedrijvigheid (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Des définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Au sens du présent décret, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° le Gouvernement : le Gouvernement wallon; | 1° de regering : de Waalse regering; |
2° l'intercommunale : l'intercommunale ayant dans son objet social le | 2° de intercommunale : de intercommunale die als maatschappelijk doel |
développement économique ou social; | de economische of sociale ontwikkeling heeft; |
3° la société : la société ou la filiale créée sur la base du décret | 3° de maatschappij : de maatschappij of de dochtermaatschappij |
du 6 mai 1999 portant modification du chapitre V de la loi du 2 avril | opgericht op grond van het decreet van 6 mei 1999 tot wijziging van |
1962 constituant une Société fédérale d'investissement et des Sociétés | hoofdstuk V van de wet van 2 april 1962 tot oprichting van een |
régionales d'Investissement, aux fins d'agir en mission déléguée ou | federale investeringsmaatschappij en gewestelijke |
pour compte propre dans le cadre de l'exécution du présent décret et | investeringsmaatschappijen, om door middel van een gedelegeerde |
de son objet social; | opdracht dan wel voor eigen rekening op te treden in het kader van de |
uitvoering van dit decreet en diens maatschappelijk doel; | |
4° les opérateurs de développement économique : les intercommunales de | 4° de operatoren inzake economische ontwikkeling : de intercommunales |
développement économique et la société; | voor economische ontwikkeling en de maatschappij; |
5° l'aménagement : les actes et travaux réalisés sur des terrains ou | 5° de inrichting : de handelingen en werken die uitgevoerd worden op |
gronden of aan gebouwen om ze te ontsluiten voor economische | |
bâtiments afin de permettre d'y accueillir des activités économiques | bedrijvigheid of om de vestiging van bedrijfsactiviteiten te |
ou de favoriser leur implantation, notamment par la mise en commun ou | begunstigen, meer bepaald door diensten of activiteiten gezamenlijk |
à disposition de services ou activités; | aan te bieden of ter beschikking te stellen; |
6° la valeur vénale : la valeur marchande que l'on obtiendrait en | 6° de handelswaarde : de marktwaarde die verkregen zou worden door het |
mettant à disposition le bien par vente, par location ou par cession | goed te koop te stellen, te huur aan te bieden of door afstand van |
de droits réels dans des conditions normales de publicité en suite | zakelijke rechten in normale bekendmakingsomstandigheden bij een |
d'un concours suffisant d'amateurs; | voldoende toeloop van gegadigden; |
7° le hall relais : l'immeuble mis à disposition temporairement d'une | 7° het doorgangsgebouw : pand dat als tijdelijke bedrijfsruimte dient |
ou plusieurs entreprises en phase de lancement; | voor één of meerdere ondernemingen die zich nog in de opstartfase |
8° le centre de services auxiliaires : l'immeuble au sein duquel | bevinden; 8° het ondersteunende dienstencentrum : het pand waarin meerdere |
plusieurs entreprises ou leur personnel disposent de services et | ondernemingen of hun personeel over gemeenschappelijke ondersteunende |
d'équipements communs auxiliaires, destinés à favoriser leur création, | diensten en uitrustingen beschikken die hun creatie, vestiging en |
leur implantation et leur développement; | totstandkoming dienen te begunstigen; |
9° l'incubateur : le hall relais au sein duquel plusieurs entreprises | 9° de incubator : het doorgangsgebouw waarin meerdere ondernemingen of |
ou leur personnel disposent de services et d'équipements communs | hun personeel over gemeenschappelijke ondersteunende diensten en |
auxiliaires, ainsi que des outils de production, destinés à favoriser | uitrustingen beschikken, evenals over productie-instrumenten die hun |
leur création, leur implantation et leur développement. | creatie, vestiging en totstandkoming dienen te begunstigen. |
CHAPITRE II. - De l'expropriation | HOOFDSTUK II. - Onteigeningen |
Art. 2.Afin de promouvoir le développement économique et social, la |
Art. 2.Om de economische en sociale ontwikkeling te bevorderen kunnen |
Région, les communes et les intercommunales peuvent procéder à | het Gewest, de gemeenten en de intercomunales panden onteigenen die |
l'expropriation des immeubles nécessaires à l'aménagement d'espaces | noodzakelijk zijn voor de inrichting van ruimten waar |
destinés à accueillir des activités économiques, à favoriser leur | bedrijfsactiviteiten tot stand dienen te komen, om hun vestiging te |
implantation ou à permettre l'extension d'activités existantes. | bevorderen of de uitbreiding van bestaande activiteiten mogelijk te |
Art. 3.Le pouvoir expropriant qui sollicite un arrêté d'expropriation |
maken. Art. 3.De onteigenende overheid die een onteigeningsbesluit |
adresse au Gouvernement une demande décrivant l'utilité publique du | aanvraagt, richt een verzoek aan de regering waarin het openbaar nut |
projet considéré. | van het in overweging genomen project omschreven wordt. |
Celle-ci contient au moins : | Daarin worden minstens vermeld : |
1° un plan d'expropriation présentant le périmètre des immeubles | 1° een onteigeningsplan met de omtrek van de betrokken panden, de |
concernés, le relevé de l'identité des propriétaires et la superficie | identiteitsopgave van de eigenaars en de oppervlakte van hun goed, |
de leur bien, établis selon les indications du cadastre; | opgemaakt volgens de aanwijzingen van het kadaster; |
2° une présentation de la situation existante de fait; | 2° een overzicht van de feitelijke toestand; |
3° une description des activités économiques projetées; | 3° een omschrijving van de voorgenomen bedrijfsactiviteiten; |
4° un plan d'implantation présentant le tracé des voiries et les | 4° een plan voor de vestiging met opname van het tracé van de wegen en |
caractéristiques des principaux aménagements projetés et, s'il échet, | de kenmerken van de voornaamste vooropgestelde inrichtingen en, in |
le phasage et les raccordements éventuels, ainsi que les différentes | voorkomend geval, de fasering en de eventuele aansluitingen, evenals |
zones affectées à des activités économiques spécifiques; | de verschillende gebieden die bestemd zijn voor specifieke |
bedrijfsactiviteiten; | |
5° un rapport justificatif des incidences économiques, sociales et | 5° een verslag ter verantwoording van de economische, sociale en |
environnementales, en ce compris les potentialités d'intermodalité; | ecologische impact wat betreft de potentialiteiten inzake intermodaal verkeer; |
6° une estimation du coût des aménagements à réaliser; | 6° een raming van de kostprijs van de te verwezenlijken inrichtingen; |
7° une analyse de la compatibilité du projet au regard des plans et | 7° een analyse van de boekhouding van het projet ten aanzien van de |
schémas d'aménagement en vigueur. Le Gouvernement peut compléter l'énumération énoncée au premier alinéa et préciser le contenu des documents à joindre à la demande, le nombre d'exemplaires du dossier qu'elle doit comporter, ainsi que l'échelle des plans. Lorsque l'élaboration d'un cahier de charges urbanistique et environnemental est requise conformément au CWATUP, les documents cités aux points 2°, 3°, 4° et 7° de l'alinéa 2 sont élaborés notamment en tenant compte des éléments utiles figurant dans ledit cahier préalablement approuvé par le Gouvernement. | vigerende plannen en schema's van aanleg. De regering kan de in het eerste lid vermelde opsomming aanvullen en de inhoud van de stukken die bij de aanvraag gevoegd moeten worden, het aantal exemplaren van het dossier dat erin vervat dient te zijn, evenals de schaal van de plannen aanvullen. Indien de uitwerking van een stedenbouwkundig en ecologisch bestek vereist is overeenkomstig het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium worden de stukken opgesomd in de punten 2°, 3°, 4° en 7° van het tweede lid uitgewerkt waarbij rekening gehouden wordt met de nuttige bestanddelen die in het vooraf door de regering goedgekeurde bestek opgenomen zijn. |
Art. 4.La demande est adressée, par lettre recommandée à la poste |
Art. 4.De aanvraag wordt bij ter post aangetekend schrijven met |
avec accusé de réception, auprès du fonctionnaire dirigeant des | bericht van ontvangst gericht aan de leidend ambtenaar van de diensten |
services du Gouvernement wallon qu'il désigne à cet effet, ci-après | van de Waalse Regering die hij daartoe aanwijst, hierna « de leidend |
dénommé « le fonctionnaire dirigeant ». | ambtenaar » genoemd. |
Si le fonctionnaire dirigeant estime que la demande est complète ou | Indien de leidend ambtenaar meent dat de aanvraag volledig is of dat |
qu'elle permet de statuer en parfaite connaissance de cause, il | ze het mogelijk maakt om met perfecte kennis van zaken te beslissen, |
transmet au pouvoir expropriant, par lettre recommandée à la poste, | richt hij een bericht van ontvangst bij ter post aangetekend schrijven |
dans les quinze jours de la réception de la demande, un accusé de | binnen de vijftien dagen na de ontvangst van de aanvraag aan de |
réception. | onteigenende overheid. |
A défaut, il adresse au pouvoir expropriant une lettre recommandée à | Bij ontstentenis richt hij een bij ter post aangetekend schrijven aan |
la poste sollicitant la production des informations manquantes. Dans | de onteigenende overheid waarbij hij om de ontbrekende inlichtingen |
les quinze jours de la réception de celles-ci, le fonctionnaire | verzoekt. Binnen de vijftien dagen na de ontvangst ervan richt de |
dirigeant transmet au pouvoir expropriant, par lettre recommandée à la | leidend ambtenaar bij ter post aangetekend schrijven een bericht van |
poste, un accusé de réception. | ontvangst aan de onteigenende overheid. |
En même temps qu'il transmet au pouvoir expropriant l'accusé de | In dezelfde termijn als die waarin hij het bericht van ontvangst aan |
réception, le fonctionnaire dirigeant adresse, par lettre recommandée | de onteigenende overheid overmaakt, richt de leidend ambtenaar bij ter |
à la poste, une copie de la demande au collège des bourgmestre et | post aangetekend schrijven een afschrift van de aanvraag aan het |
college van burgemeester en schepenen van elke betrokken gemeente, | |
échevins de chaque commune concernée, sauf si elle est le pouvoir | behalve indien zij de onteigenende overheid is, aan de bevoegde |
expropriant, au fonctionnaire délégué compétent visé à l'article 3 du | gemachtigd ambtenaar bedoeld in artikel 3 van het Waalse Wetboek van |
Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium en aan elke dienst, |
Patrimoine et à tout service, commission ou autorité qu'il juge | commissie of overheid die hij gepast acht te raadplegen. |
opportun de consulter. Art. 5.Dans les quinze jours de la réception de la demande visée à |
Art. 5.Binnen de vijftien dagen na ontvangst van de aanvraag bedoeld |
l'article 4, alinéa 4, la commune la soumet à une enquête publique. | in artikel 4, vierde lid, onderwerpt de gemeente ze aan een openbaar |
Celle-ci est annoncée tant par voie d'affiches que par un avis inséré | onderzoek. Dat onderzoek wordt aangekondigd zowel bij openbare |
dans les pages locales de trois quotidiens d'expression française ou | aanplakking als bij bericht in de bladzijden voor plaatselijk nieuws |
allemande selon le cas. S'il existe un bulletin communal d'information | van drie Frans- of Duitstalige dagbladen, al naar gelang. Indien er |
ou un journal publicitaire distribué gratuitement à la population, | een gemeentelijke nieuwsbrief of een kosteloos aan de bevolking |
l'avis peut y est inséré. | verspreid reclameblad bestaat, wordt het bericht daarin opgenomen. |
La demande est déposée à la maison communale, aux fins de consultation | De aanvraag wordt op het gemeentehuis ingediend, ter inzage door het |
par le public, pendant un délai de trente jours, dont le début et la | publiek tijdens een termijn van dertig dagen, waarvan aanvang en einde |
fin sont précisés dans les affiches et annonces. Ce délai est suspendu | in de aanplakkingen en de berichten worden vermeld. Die termijn wordt |
entre le 16 juillet et le 15 août. | opgeschort tussen 16 juli en 15 augustus. |
Au plus tard le jour de l'ouverture de l'enquête publique, la commune adresse, par voie recommandée à la poste, un courrier avertissant chaque personne à exproprier telle qu'identifiée au plan d'expropriation joint à la demande. Les réclamations et observations sont adressées au collège des bourgmestre et échevins dans le délai de trente jours visé à l'alinéa 2. Art. 6.Dans les quinze jours de la clôture de l'enquête publique, le collège des bourgmestre et échevins transmet au fonctionnaire dirigeant, par lettre recommandée à la poste, les réclamations et observations introduites, un procès-verbal de clôture d'enquête et |
Uiterlijk de dag van de opening van het openbaar onderzoek richt de gemeente bij ter post aangetekend schrijven een schrijven waarmee elke persoon zoals geïdentificeerd op het bij het verzoek gevoegde onteigeningsplan, die onteigend dient te worden, verwittigd wordt. De bezwaren en de opmerkingen worden gericht aan het college van burgemeester en schepenen binnen de termijn van dertig dagen bedoeld in het tweede lid. Art. 6.Binnen de vijftien dagen na afsluiten van het openbaar onderzoek maakt het college van burgemeester en schepenen bij ter post aangetekend schrijven de ingediende bezwaren en opmerkingen, een proces-verbaal ter afsluiting van het onderzoek en het eventueel door |
l'avis éventuellement émis par le conseil communal en application de | de gemeenteraad overeenkomstig artikel 7, eerste lid, uitgebracht |
l'article 7, alinéa 1er. Il communique une copie des mêmes documents | advies aan de leidend ambtenaar over. Hij deelt een afschrift van |
au pouvoir expropriant. | dezelfde documenten aan de onteigenende overheid mee. |
Art. 7.Sauf lorsque le pouvoir expropriant est la commune, le conseil |
Art. 7.Behalve indien de onteigenende overheid de gemeente is, brengt |
communal émet un avis dans le délai de l'enquête publique. A défaut, | de gemeenteraad een advies uit binnen de termijn van het openbaar |
celui-ci est réputé favorable. | onderzoek. Bij ontstentenis wordt dat geacht gunstig te zijn. |
Dans les trente-cinq jours de la réception de la demande, le | Binnen de vijfendertig dagen na ontvangst van de aanvraag richt de |
fonctionnaire délégué visé à l'article 4, alinéa 4, envoie au | gemachtigd ambtenaar bedoeld in artikel 4, vierde lid, zijn advies |
fonctionnaire dirigeant, par lettre recommandée à la poste, son avis concernant le projet. A défaut, celui-ci est réputé favorable. Les services, commissions et autorités consultés envoient, par lettre recommandée à la poste, leur avis concernant le projet au fonctionnaire dirigeant dans les trente-cinq jours de la réception de la demande qui leur est adressée en application de l'article 4, alinéa 3. A défaut, celui-ci est réputé favorable. Art. 8.Les modifications pouvant être apportées à la demande après l'enquête publique doivent résulter des réclamations et observations émises durant l'enquête publique ou des avis des autorités consultées. Néanmoins, les modifications ne peuvent avoir pour incidence d'augmenter le périmètre des expropriations envisagées sans l'accord du propriétaire du bien concerné par l'extension projetée. Art. 9.Endéans les cent vingt jours de la réception du dossier complet, après enquête publique, le fonctionnaire dirigeant adresse au Gouvernement un rapport de synthèse des réclamations, observations et avis émis. Il y joint son avis et une proposition d'arrêté. S'il fait droit à la demande, le Gouvernement délivre l'arrêté d'expropriation auquel est joint le plan d'expropriation dans les trente jours de la réception de la proposition d'arrêté. L'arrêté d'expropriation est publié au Moniteur belge. Art. 10.Les voiries qui traversent les immeubles visés par l'arrêté d'expropriation sont désaffectées. Les servitudes publiques et privées qui grèvent ces immeubles sont éteintes. Le pouvoir expropriant est chargé de proposer un tracé alternatif. Dès leur réception provisoire, les voiries publiques créées dans le cadre de l'aménagement des espaces destinés aux activités économiques sont reprises par la commune sur le territoire de laquelle elles se trouvent. |
betreffende het project bij ter post aangetekend schrijven aan de leidend ambtenaar. Bij ontstentenis wordt dat geacht gunstig te zijn. De diensten, commissies en overheden die geraadpleegd worden richten bij ter post aangetekend schrijven richten hun advies betreffende het project aan de leidend ambtenaar binnen de vijfendertig dagen na ontvangst van de aanvraag die hen gericht wordt, overeenkomstig artikel 4, derde lid. Bij ontstentenis wordt dat geacht gunstig te zijn. Art. 8.De wijzigingen die aangebracht kunnen worden in de aanvraag na het openbaar onderzoek moeten uit de bezwaren en de opmerkingen die geuit zijn tijdens het openbaar onderzoek of de adviezen van de geraadpleegde overheden voortvloeien. Die wijzigingen kunnen evenwel niet tot gevolg hebben dat de omtrek van de vooropgestelde onteigeningen uitgebreid wordt zonder de toestemming van de eigenaar van het goed dat betrokken is bij de vooropgestelde uitbreiding. Art. 9.Binnen de honderdtwintig dagen na ontvangst van het volledige dossier na het openbaar onderzoek richt de leidend ambtenaar een samenvattend verslag van de geuite bezwaren, opmerkingen en adviezen aan de regering. Daarbij voegt hij zijn advies en een voorstel van besluit. Indien hij de aanvraag inwilligt, geeft de regering het onteigeningsbesluit af waarbij het onteigeningsplan wordt gevoegd binnen de dertig dagen na ontvangst van het voorstel van besluit. Het onteigeningsbesluit wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Art. 10.De wegen die de bij het onteigeningsbesluit bedoelde onroerende goeden doorkruisen, ondergaan een bestemmingsverandering. De openbare en privé-erfdienstbaarheden die die onroerende goeden belasten, vervallen. De onteigenende overheid wordt ermee belast een alternatief voor het tracé voor te stellen. Onmiddellijk na hun voorlopige oplervering worden de openbare wegen die worden opgericht in het kader van de aanleg van de ruimte voor bedrijfsactiviteiten door de gemeente op wiens grondgebied ze zich bevinden, overgenomen. |
Art. 11.Le droit de rétrocession visé par l'article 23 de la loi du |
Art. 11.Het recht van wederafstand bedoeld bij artikel 23 van de wet |
17 avril 1835 ne peut être invoqué. | van 17 april 1835 kan niet worden ingeroepen. |
Art. 12.Les comités d'acquisition d'immeubles institués auprès du |
Art. 12.De comités voor de aankoop van onroerende goederen ingericht |
Service public fédéral Finances, ci-après dénommés les comités | bij de Federale overheidsdienst Financiën, hierna de aankoopcomités |
d'acquisition, peuvent être chargés de procéder à toutes les | genoemd, kunnen worden belast met de verrichting van alle aankopen en |
acquisitions ainsi que d'exercer les poursuites et diriger les | met de uitoefening van de vervolging, evenals met het leiden van de |
procédures d'expropriation d'immeubles à effectuer en application de | onteigeningsprocedures van onroerende goeden te verrichten |
l'article 2. | overeenkomstig artikel 2. |
Les présidents des comités d'acquisition sont compétents pour | De voorzitters van de aankoopcomités zijn bevoegd om de onteigenende |
représenter en justice le pouvoir expropriant. | overheid in rechte te vertegenwoordigen. |
Art. 13.Lorsqu'il ne fait pas appel au comité d'acquisition, le |
Art. 13.Indien er niet een beroep wordt gedaan op het aankoopcomité, |
pouvoir expropriant soumet au visa de celui-ci toute offre qu'il | legt de onteigenende overheid elk aanbod dat hij in der minne of in |
compte faire à l'amiable ou en justice. Le projet d'offre est | rechte wil voorstellen, voor aan het visum van dat comité. Het |
accompagné d'un rapport justificatif. | ontwerp-aanbod wordt vergezeld van een verantwoordend verslag. |
Le comité notifie son visa ou son refus de viser dans un délai d'un | Het comité geeft kennis van zijn visum of van zijn weigering om zijn |
mois à dater de la réception du dossier contenant le projet d'offre. | visum te verlenen binnen een termijn van één maand te rekenen van de |
En cas de nécessité, ce délai peut être prorogé d'un mois à la demande | ontvangst van het dossier dat het ontwerp-aanbod inhoudt. Indien nodig |
du comité. | kan die termijn worden verlengd met één maand op vraag van het comité. |
En cas de refus de viser, le comité détermine le montant maximum | Indien het visum geweigerd wordt, bepaalt het comité het maximumbedrag |
auquel l'offre peut s'élever. Il motive ce montant. Le visa est censé | van het aanbod. Het motiveert dat bedrag. Het visum wordt geacht |
accordé lorsque le comité laisse écouler le délai déterminé au | toegekend te zijn indien het comité de termijn bepaald in het tweede |
deuxième alinéa. | lid laat verstrijken. |
Art. 14.Des expropriations décrétées successivement en vue de la |
Art. 14.Onteigeningen die achtereenvolgens gedecreteerd worden om een |
création d'un espace destiné à accueillir des activités économiques | ruimte in te richten voor bedrijfsactiviteiten worden voor de raming |
sont, pour l'estimation de la valeur des biens expropriés, considérées | van de waarde van de onteigende goeden beschouwd als één geheel op |
comme formant un tout à la date du premier arrêté d'expropriation. | datum van het eerste onteigeningsbesluit. |
Art. 15.Dans l'appréciation de la valeur du bien exproprié, il n'est |
Art. 15.Bij de beoordeling van de waarde van het onteigende goed |
pas tenu compte des plus-values qui résultent : | wordt geen rekening gehouden met meerwaarde voortvloeiende uit : |
1° soit de son inclusion dans un espace plus vaste destiné à | 1° ofwel de insluiting ervan in een ruimte van grotere omvang voor de |
accueillir des activités économiques; | aanleg van bedrijfsactiviteiten; |
2° soit des aménagements apportés au bien durant la période de prise | 2° ofwel met de inrichtingen die aangebracht worden aan het goed |
en location provisoire prévue par l'article 17, § 2, de la loi du 26 | tijdens de periode van voorlopige inhuurneming bedoeld in artikel 17, |
juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière | § 2, van de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
d'expropriation pour cause d'utilité publique; | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; |
3° soit de l'aménagement de biens à l'usage d'activités économiques ou | 3° ofwel de aanleg van goeden voor bedrijfsactiviteiten of ten gevolge |
par suite des projets d'aménagement de ces biens, après la publication | van projecten voor de aanleg van die goeden, na bekendmaking van het |
de l'arrêté visé au second alinéa de l'article 9; | besluit bedoeld in het tweede lid van artikel 9; |
4° soit des prescriptions des plans et schémas d'aménagement dont | 4° ofwel voorschriften van de plannen en schema's van aanleg waarvan |
l'adoption ou la révision, en application du Code wallon de | de goedkeuring of de herziening overeenkomstig het Waalse Wetboek van |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, était | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium noodzakelijk was om de |
nécessaire en vue de permettre l'aménagement, visé par | inrichting, bedoeld bij de onteigening, van ruimten voor |
l'expropriation, d'espaces destinés à accueillir des activités | bedrijfsactiviteiten te kunnen inrichten, om hun vestiging te |
économiques, à favoriser leur implantation ou à permettre l'extension | begunstigen of de uitbreiding van bestaande activiteiten of |
d'activités existantes ou d'actes et travaux effectués en | handelingen en werkingen strijdig met de voorschriften van die plannen |
contravention aux prescriptions de ces plans ou schémas, si ces actes | of schema's te begunstigen, indien die handelingen of werken zijn |
et travaux ont été exécutés après la clôture de l'enquête publique | verricht na afsluiten het openbaar onderzoek voorafgaand aan |
préalable à son adoption. | goedkeuring ervan. |
CHAPITRE III. - Des aides | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkomingen |
Art. 16.§ 1er. Dans la limite des crédits budgétaires, le Gouvernement peut octroyer des subsides aux communes et aux intercommunales pour l'acquisition, l'expropriation et l'aménagement d'espaces destinés à accueillir des activités économiques, à favoriser leur implantation, à permettre l'extension d'activités existantes ainsi que les études nécessaires à la réalisation de ces opérations. Dans la limite des crédits budgétaires et à titre supplétif, le Gouvernement peut octroyer des subsides à la société pour l'acquisition et l'aménagement d'espaces destinés à accueillir des activités économiques, à favoriser leur implantation, à permettre l'extension d'activités existantes ainsi que les études nécessaires à la réalisation de ces opérations. La garantie de la Région peut être attachée au remboursement total ou partiel en capital, intérêts et accessoires des emprunts ou obligations souscrits en raison de la réalisation des opérations visées aux alinéas 1er et 2. § 2. La société ainsi que la commune ou l'intercommunale lorsqu'elles n'ont pas réalisé d'expropriation en application du chapitre II |
Art. 16.§ 1. Binnen de perken van de begrotingskredieten kan de regering subsidies verlenen aan de gemeenten en de intercommunales voor de aankoop, de onteigening en de inrichting van ruimten voor bedrijfsactiviteiten, om hun vestiging te begunstigen en de uitbreiding van bestaande activiteiten mogelijk te maken evenals om de studies te verrichten die noodzakelijk zijn om die verrichtingen door te voeren. Binnen de perken van de begrotingskredieten en aanvullend kan de regering subsidies verlenen aan de maatschppij voor de aankoop en de inrichting van ruimten voor bedrijfsactiviteiten, om hun vestiging te begunstigen en de uitbreiding van bestaande activiteiten mogelijk te maken evenals om de studies te verrichten die noodzakelijk zijn om die verrichtingen door te voeren. De waarborg van het Gewest kan verbonden worden aan de gehele of gedeeltelijke terugbetaling in hoofdsom, intresten en bijkomende kosten van de leningen of obligaties waarop ingeschreven is wegens de doorvoering van de verrichtingen bedoeld in het eerste en het tweede lid. § 2. De maatschappij evenals de gemeente of de intercommunale dienen, indien ze geen onteigening doorgevoerd hebben overeenkomstig hoofdstuk |
introduisent un dossier qui contient au moins les éléments visés à | II, een dossier in dat minstens de bestanddelen bedoeld in artikel 3, |
l'article 3, 2° à 7°. | 2° tot en met 7°, vervat. |
§ 3. Le Gouvernement détermine la procédure, la forme, les conditions | § 3. De regering bepaalt de procedure, de vorm, de |
d'octroi, les taux et les modes de calcul des subsides et de la | toekenningsvoorwaarden, de rentevoeten en de berekeningswijzen van de |
garantie de la Région. | subsidies en de waarborg van het Gewest. |
Art. 17.§ 1er. Les opérateurs de développement économique sont |
Art. 17.§ 1. De operatoren inzake de economische ontwikkeling zijn |
exemptés de précompte immobilier. | vrijgesteld van onroerende voorheffing. |
§ 2. La commune, l'intercommunale ou la société ne peut mettre fin à | § 2. De gemeente, de intercommunale of de maatschappij kunnen enkel |
l'usage économique du bien pour lequel elle a bénéficié de subsides ou | een einde maken aan het economisch gebruik van het goed waarvoor zij |
de la garantie de la Région qu'avec l'accord du Gouvernement, lequel | de subsidie of de waarborg van het Gewest genoten hebben als ze de |
peut être assorti de conditions. | instemming van de regering hebben, die aan voorwaarden onderhevig kan zijn. |
Art. 18.§ 1er. Dans la limite des crédits budgétaires, le |
Art. 18.§ 1. Binnen de perken van de begrotingskredieten kan de |
Gouvernement peut octroyer des subsides aux communes, aux | |
intercommunales et à la société ou aux personnes physiques ou morales, | regering subsidies verlenen aan de gemeenten, de intercommunales en |
en association avec ces mêmes communes ou intercommunales, pour la | aan de maatschappij of aan de natuurlijke of rechtspersonen in |
création d'incubateurs, de centres de services auxiliaires, de halls | vereniging met diezelfde gemeenten of intercommunales voor de |
relais ou d'équipements communs auxiliaires destinés à favoriser la | oprichting van incubatoren, ondersteunende dienstencentra, |
création, l'implantation ou le développement d'entreprises implantées | doorgangsgebouwen of de totstandkoming van ondernemingen die gevestigd |
ou à implanter au sein des espaces destinés à accueillir des activités | worden en gevestigd moeten worden binnen de ruimten voor |
économiques. | bedrijfsactiviteiten. |
La garantie de la Région peut être attachée au remboursement total ou | De waarborg van het Gewest kan verbonden worden aan de gehele of |
partiel en capital, intérêts et accessoires des emprunts ou | gedeeltelijke terugbetaling in hoofdsom, intresten en bijkomende |
obligations souscrits en raison des opérations visées à l'alinéa 1er. | kosten van de leningen of obligaties waarop ingeschreven is wegens de |
Le Gouvernement détermine la forme, les conditions d'octroi, les taux | verrichtingen bedoeld in het eerste lid. |
et les modes de calcul des subsides et de la garantie de la Région. Il | De regering bepaalt de vorm, de toekenningsvoorwaarden, de rentevoeten |
fixe également les modalités d'association entre les personnes | en de berekeningswijzen van de subsidies en de waarborg van het |
physiques ou morales et les communes, les intercommunales ou la | Gewest. Hij stelt eveneens de modaliteiten vast voor de vereniging |
société, en consacrant le pouvoir majoritaire de décision de ces | tussen de natuurlijke of de rechtspersonen en de gemeenten, de |
intercommunales of de maatschappij waarbij hij laatstgenoemden de | |
dernières. | hogere beslissingsmacht toekent. |
§ 2. La mise à disposition des services et équipements communs par les | § 2. De terbeschikkingstelling van de gemeenschappelijke diensten en |
incubateurs et centres de services visés au paragraphe 1er se réalise | uitrustingen door de incubatoren en de dienstencentra bedoeld in |
au prix du marché. | paragraaf 1 gebeurt tegen marktprijs. |
§ 3. Le Gouvernement peut, selon des modalités qu'il détermine, | § 3. De regering kan volgens de door hem bepaalde modaliteiten |
contribuer au fonctionnement des incubateurs, des centres de services | bijdragen tot de werking van de incubatoren, de ondersteunende |
auxiliaires ou des halls relais visés au paragraphe 1er. | dienstencentra of de doorgangsgebouwen bedoeld in paragraaf 1. |
CHAPITRE IV. - Du financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 19.La société peut être chargée par le Gouvernement de financer, |
Art. 19.De maatschappij kan door de regering ermee belast worden om |
pour compte des communes et des intercommunales, l'acquisition, | voor rekening van de gemeenten en de intercommunales de aankoop, de |
l'expropriation et l'aménagement d'espaces destinés à accueillir des | onteigening of de inrichting van ruimtes te financieren bestemd voor |
activités économiques, à favoriser leur implantation, à permettre | bedrijfsactiviteiten, om hun vestiging te begunstigen, om de |
l'extension d'activités existantes ainsi que les études nécessaires à | uitbreiding van bestaande activiteiten mogelijk te maken, evenals voor |
la réalisation de ces opérations. | de studies die noodzakelijk zijn voor de doorvoering van die |
verrichtingen. | |
CHAPITRE V. - De la mise à disposition | HOOFDSTUK V. - Terbeschikkingstelling |
Section 1re. - Des modes de mise à disposition | Afdeling 1. - Wijzen van terbeschikkingstelling |
Art. 20.Les immeubles acquis, expropriés ou aménagés en vertu du |
Art. 20.De krachtens dit decreet aangekochte, onteigende of |
présent décret sont mis à la disposition d'utilisateurs ou | ingerichte onroerende goeden worden ter beschikking gesteld van |
d'intermédiaires économiques par vente, par location ou par cession de | gebruikers of economische tussenpersonen door middel van verkoop, |
droits réels. | verhuur of afstand van zakelijke rechten. |
Section 2. - De la vente | Afdeling 2. - Verkoop |
Art. 21.§ 1er. La convention qui constate la mise à disposition par |
Art. 21.§ 1. De overeenkomst waarbij de terbeschikkingstelling door |
vente contient : | middel van verkoop wordt vastgesteld houdt in : |
1° une clause décrivant l'activité économique à exercer sur ou au sein | 1° een clausule waarin de bedrijfsactiviteit omschreven wordt die op |
de l'immeuble; | of in het pand wordt beoefend; |
2° une clause déterminant les exigences en matière d'emplois; | 2° een clausule waarin de werkgelegenheidseisen worden vastgelegd; |
3° une clause fixant le montant minimum d'investissements à réaliser; | 3° een clausule waarin het minimumbedrag van de door te voeren investeringen wordt vastgelegd; |
4° une clause selon laquelle l'utilisateur ou l'intermédiaire | 4° een clausule volgens welke de gebruiker of de economische |
économique s'engage à respecter la réglementation environnementale en | tussenpersoon zich ertoe verbindt de vigerende milieuwetgeving na te |
vigueur; | leven; |
5° une clause en vertu de laquelle, lorsqu'il n'utilise pas lui-même | 5° een clausule krachtens welke de gebruiker of de economische |
le bien mis à sa disposition, l'utilisateur ou l'intermédiaire | tussenpersoon, indien hij niet zelf het terbeschikkingsgesteld goed |
économique s'engage à inclure les mêmes clauses dans la convention de mise à disposition à intervenir; 6° une clause selon laquelle le vendeur originaire peut procéder au rachat du bien en cas de cessation de l'activité économique visée au 1° ou de non-respect des points 1° à 5°. § 2. Moyennant l'accord, éventuellement conditionnel, du vendeur originaire, l'utilisateur ou l'intermédiaire économique peut revendre, louer ou céder des droits réels sur l'immeuble, la convention reproduisant les clauses énumérées au paragraphe 1er. § 3. En cas de cessation de l'activité économique ou de non-respect des diverses clauses énumérées au paragraphe 1er, le vendeur originaire peut, après une mise en demeure demeurée sans effet pendant plus d'un mois, procéder au rachat de l'immeuble. Le rachat du terrain s'effectue au prix de la vente initiale par la Région, la commune, l'intercommunale ou la société, adapté en fonction des variations de l'indice des prix à la consommation. Dans l'hypothèse où ce prix serait supérieur à la valeur vénale du terrain, le rachat s'effectue à cette dernière valeur. Les bâtiments appartenant à l'utilisateur ou à l'intermédiaire économique, à l'exclusion des immeubles par destination et des meubles, sont rachetés à la valeur vénale. Si la valeur vénale est supérieure au prix de revient comptabilisé diminué des amortissements admis en matière d'impôts sur le revenu, le rachat s'effectue à ce dernier prix. La valeur vénale et le prix de revient sont déterminés par le comité | gebruikt, zich ertoe verbindt dezelfde clausules in de tussenkomende overeenkomst voor de terbeschikkingstelling in te sluiten; 6° een clausule volgens welke de oorspronkelijke verkopen het goed terug kan kopen indien de bedrijfsactiviteit bedoeld onder 1° beëindigd wordt of indien de punten 1° tot en met 5° niet worden nageleefd. § 2. Mits instemming, eventueel onder voorwaarden, van de oorspronkelijke verkoper kan de gebruiker of de economische tussenpersoon zakelijke rechten op het pand terugverkopen, huren of afstaan, waarbij de overeenkomst de clausules opgesomd in paragraaf 1 opneemt. § 3. Indien de bedrijfsactiviteit beëindigd wordt of indien verschillende clausules opgesomd in paragraaf 1 niet nageleefd worden, kan de oorspronkelijke verkoper na een ingebrekestelling die zonder gevolg is gebleven tijdens meer dan één maand, het pand wederaankopen. De wederaankoop van de grond gebeurt tegen de oorspronkelijke verkoopprijs door het Gewest, de gemeente, de intercommunale of de maatschappij, al naar gelang de schommelingen van de index der consumptieprijzen. Gesteld dat die prijs hoger zou zijn dan de handelswaarde van de grond, gebeurt de wederaankoop tegen die laatste waarde. De gebouwen die toebehoren aan de gebruiker of de economische tussenpersoon, met uitsluiting van de panden door bestemming en van de roerende goeden, worden tegen handelswaarde wederaangekocht. Indien de handelswaarde hoger is dan de kostprijs in rekening gebracht maar verminderd met de afschrijvingen die toegelaten zijn in de inkomstenbelasting, gebeurt de wederaankoop tegen die laatste prijs. De handelswaarde en de kostprijs worden bepaald door het |
d'acquisition. | aankoopcomité. |
Section 3. - De la location et de la cession de droits réels | Afdeling 3. - Huur en afstand van zakelijke rechten |
Art. 22.§ 1er. La convention qui constate la mise à disposition par |
Art. 22.§ 1. De overeenkomst waarbij de terbeschikkingstelling door |
location ou par cession de droits réels contient : | huur of afstand van zakelijke rechten wordt vastgesteld, houdt in : |
1° une clause décrivant l'activité économique exercée sur ou au sein | 1° een clausule waarin de bedrijfsactiviteit, beoefend op of in het |
de l'immeuble; | pand, omschreven wordt; |
2° une clause déterminant les exigences en matière d'emplois; | 2° een clausule waarin de werkgelegenheidseisen worden vastgelegd; |
3° une clause fixant le montant minimum d'investissements à réaliser; | 3° een clausule waarin het minimumbedrag van de door te voeren investeringen wordt vastgelegd; |
4° une clause selon laquelle l'utilisateur ou l'intermédiaire | 4° een clausule volgens welke de gebruiker of de economische |
économique s'engage à respecter la réglementation environnementale en | tussenpersoon zich ertoe verbindt de vigerende milieuwetgeving na te |
vigueur; | leven; |
5° une clause en vertu de laquelle, lorsqu'il n'utilise pas lui-même | 5° een clausule krachtens welke de gebruiker of de economische |
le bien mis à sa disposition, l'utilisateur ou l'intermédiaire | tussenpersoon, indien hij niet zelf het terbeschikkingsgesteld goed |
économique s'engage à inclure les mêmes clauses dans la convention de | gebruikt, zich ertoe verbindt dezelfde clausules in de tussenkomende |
mise à disposition à intervenir; | overeenkomst voor de terbeschikkingstelling in te sluiten; |
6° une clause selon laquelle le bailleur ou le cédant originaire peut | 6° een clausule volgens welke de huurgever of de oorspronkelijke |
procéder à la résiliation de la convention en cas de cessation de | verkoper de overeenkomst kan opzeggen bij beëindiging van de |
l'activité économique visée au 1° ou de non-respect des points 1° à | bedrijfsactiviteit bedoeld onder 1° of in geval van niet-naleving van |
5°. | de punten 1° tot en met 5°. |
§ 2. Moyennant l'accord, éventuellement conditionnel, du bailleur ou du cédant originaire, l'utilisateur ou l'intermédiaire économique peut céder la convention de location ou de cession de droits réels, la convention reproduisant les clauses énumérées au paragraphe 1er. § 3. En cas de cessation de l'activité économique ou de non-respect des diverses clauses énumérées au paragraphe 1er, le bailleur ou le cédant originaire peut, après une mise en demeure demeurée sans effet pendant plus d'un mois, procéder à la résiliation de la convention de location ou de cession de droits réels. Les bâtiments appartenant à l'utilisateur ou à l'intermédiaire économique, à l'exclusion des meubles, sont rachetés à la valeur vénale. Si la valeur vénale est supérieure au prix de revient comptabilisé diminué des amortissements admis en matière d'impôts sur le revenu, le rachat s'effectue à ce dernier prix. La valeur vénale et le prix de revient visé sont déterminés par le comité d'acquisition. | § 2. Mits goedkeuring, eventueel onder voorwaarden, van de huurgever of de oorspronkelijke verkoper, kan de gebruiker of de economische tussenpersoon de huurovereenkomst of de overeenkomst voor de afstand van de zakelijke rechten afstaan, waarbij de overeenkomst de clausules opgesomd in paragraaf 1 opneemt. § 3. Bij beëindiging van de bedrijfsactiviteit of in geval van niet-naleving van verschillende clausules opgesomd in paragraaf 1 kan de huurgever of de oorspronkelijke verkoper de huurovereenkomst of de overeenkomst voor de afstand van zakelijke rechten opzeggen na een ingebrekestelling die meer dan één maand lang zonder gevolg is gebleven. De gebouwen die aan de gebruiker of aan de economische tussenpersoon behoren, met uitsluiting van de roerende goeden, worden tegen verkoopwaarde teruggekocht. Indien de handelswaarde hoger is dan de kostprijs in rekening gebracht, maar verminderd met de afschrijvingen die in inkomstenbelasting toegelaten zijn, gebeurt de wederaankoop tegen die laatste prijs. De handelswaarde en de kostprijs zoals bedoeld worden bepaald door het aankoopcomité. |
Section 4. - De l'évaluation | Afdeling 4. - Evaluatie |
Art. 23.§ 1er. Le comité d'acquisition a qualité pour procéder à la |
Art. 23.§ 1. Het aankoopcomité heeft de hoedanigheid om de verkoop, |
vente, à la location de gré à gré des immeubles acquis, expropriés ou | de huur van hand tot hand van de aangekochte panden, onteigend of |
aménagés en vertu du présent décret, ainsi qu'à la cession de droits | ingericht krachtens dit decreet, evenals de afstand van zakelijke |
réels sur ces immeubles. Il peut être délivré des grosses des actes. | rechten op die panden te verrichten. Er kunnen grossen van de akten |
§ 2. Lorsqu'elle ne fait pas appel au comité d'acquisition, la Région, | afgegeven worden. § 2. Indien niet een beroep wordt gedaan op het aankoopcomité, legt |
la commune, l'intercommunale ou la société soumet le projet de | het Gewest, de gemeente, de intercommunale of de maatschappij de |
convention au visa du comité d'acquisition. | ontwerp-overeenkomst voor aan het visum van het aankoopcomité. |
Le projet de convention est accompagné d'un rapport justificatif qui | De ontwerp-overeenkomst wordt vergezeld van een verantwoordend verslag |
fait apparaître l'évaluation du prix de vente, de location ou de | waaruit de evaluatie van de verkoopprijs, de huur of de afstand van |
cession de droits réels envisagé de l'immeuble ainsi que des | zakelijke rechten zoals vooropgesteld van het pand, evenals de |
specifieke dwingende voorwaarden die ermee gepaard gaan, blijken. | |
contraintes spécifiques dont celui-ci est assorti. | Het comité geeft kennis van zijn visum of van zijn weigering om een |
Le comité notifie son visa ou son refus de viser dans un délai d'un | visum te verlenen binnen een termijn van één maand te rekenen van de |
mois à dater de la réception du dossier contenant le projet de | ontvangst van het dossier waarin de ontwerp-overeenkomst is opgenomen. |
convention. En cas de nécessité, ce délai peut être prorogé d'un mois | In geval van noodzaak kan die termijn met één maand verlengd worden op |
à la demande du comité. | verzoek van het comité. |
En cas de refus de viser, le comité détermine les conditions | Bij weigering van het visum bepaalt het comité de voorwaarden |
auxquelles le projet de convention peut être conclu. Il motive ces | waaronder de ontwerp-overeenkomst gesloten kan worden. Het motiveert |
conditions. Le visa est censé accordé lorsque le comité laisse | die voorwaarden. Het visum is geacht verleend te zijn indien het |
s'écouler le délai déterminé au deuxième alinéa. | comité de termijn bedoeld in het tweede lid laat verstrijken. |
§ 3. Le comité d'acquisition est chargé de déterminer la valeur vénale | § 3. Het aankoopcomité is ermee belast de verkoopwaarde van het goed |
du bien en faisant apparaître les éléments visés au paragraphe 2, | te bepalen waarbij de bestanddelen bedoeld in paragraaf 2, tweede lid, |
alinéa 2. | worden vermeld. |
Cette valeur constitue le prix minimum de la mise à disposition de | Die waarde bestaat uit de minimumprijs van de terbeschikkingstelling |
l'immeuble par vente, par location ou par cession de droits réels. | van het pand door verkoop, huur of afstand van zakelijke rechten. |
Indien het pand ter beschikking wordt gesteld door verkoop binnen een | |
Lorsque l'immeuble est mis à disposition par vente dans un délai | termijn van minder dan drie jaar te rekenen van diens aankoop door het |
inférieur à trois ans à dater de son acquisition par la Région, la | Gewest, de gemeente, de intercommunale of de maatschappij, kan de |
commune, l'intercommunale ou la société, le prix de la mise à | prijs van de terbeschikkingstelling niet lager zijn dan de |
disposition ne peut, sauf lorsque le comité d'acquisition constate un | oorspronkelijke gemaakte kosten, behalve indien het aankoopcomité |
recul général de la valeur vénale des immeubles pris comme points de | vaststelt dat de verkoopwaarde van de panden die als |
comparaison, être inférieur aux coûts initialement engagés. | vergelijkingspunten gebruikt worden, gedaald is. |
CHAPITRE VI. - Des dispositions abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 24.Les articles 30, à l'exception du paragraphe 2, c., 30bis, |
Art. 24.De artikelen 30, met uitzondering van paragraaf 2, c., 30bis, |
31, 31bis, 32, 32bis et 42 de la loi du 30 décembre 1970 sur | 31, 31bis, 32, 32bis en 42 van de wet van 30 december 1970 betreffende |
l'expansion économique, telle que modifiée par la loi du 17 août 1973, | de economische expansie, zoals gewijzigd bij de wet van 17 augustus |
la loi du 3 mars 1976, la loi du 5 août 1978, la loi du 12 août 1985, | 1973, de wet van 3 maart 1976, de wet van 5 augustus 1978, de wet van |
le décret du 15 mars 1990, le décret du 25 juin 1992 et le décret du | 12 augustus 1985, het decreet van 15 maart 1990, het decreet van 25 |
22 janvier 1998 sont abrogés. | juni 1992 en het decreet van 22 januari 1998 worden opgeheven. |
Art. 25.Les acquisitions, expropriations et cessions de droits réels |
Art. 25.De aankopen, onteigeningen en afstanden van zakelijke rechten |
réalisées dans le cadre d'un arrêté d'expropriation adopté avant | verwezenlijkt in het kader van een onteigeningsbesluit dat goedgekeurd |
l'entrée en vigueur du décret demeurent soumises aux dispositions en | is voor de inwerkingtreding van dit decreet blijven onderworpen aan de |
vigueur avant cette date. | voor die datum vigerende bepalingen. |
Art. 26.Le Gouvernement détermine la date d'entrée en vigueur de |
Art. 26.De regering bepaalt de datum voor de inwerkingtreding van |
chacune des dispositions du présent décret. | elke bepaling van dit decreet. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af en bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 11 mars 2004. | Namen, 11 maart 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, | De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | Zitting 2003-2004. |
Documents du Conseil 631 (2003-2004), nos 1 à 12. | Stukken van de Raad 631 (2003-2004), nrs. 1 tot en met 12. |
Compte rendu intégral, séance publique du 3 mars 2004. | Volledig verslag, openbare vergadering van 3 maart 2004. |
Discussion. - Vote. | Bespreking. - Stemming. |