Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 11/05/2009
← Retour vers "Décret relatif à l'agrément des agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées "
Décret relatif à l'agrément des agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées Decreet betreffende de toelating van uitzendbureaus en de controle op de private arbeidsbemiddelaars
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
11 MAI 2009. - Décret relatif à l'agrément des agences de travail 11 MEI 2009. - Decreet betreffende de toelating van uitzendbureaus en
intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées (1) de controle op de private arbeidsbemiddelaars (1)
Le Parlement de la Communauté germanophone a adopté et Nous, Het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Regering, bekrachtigen wat volgt :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales et définitions HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en definities

Article 1er.Le présent décret porte mise en oeuvre de la Directive

Artikel 1.Dit decreet dient voor de omzetting van Richtlijn

2006/123/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 2006/123/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006
relative aux services dans le marché intérieur et de la Directive betreffende diensten op de interne markt en Richtlijn 2008/104/EG van
2008/104/CE du Parlement européen et du Conseil du 19 novembre 2008 het Europees Parlement en de Raad van 19 november 2008 betreffende
sur le travail intérimaire. uitzendarbeid.

Art. 2.§ 1er. Pour l'application du présent décret, on entend par :

Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder :

1. Placement : les services énumérés au paragraphe premier, n° 3 à 10, 1° Bemiddeling : de dienstverleningen opgesomd onder de nummers 3 tot
et ce indépendamment du vecteur de communication utilisé; en met 10, ongeacht het gebruikte communicatiekanaal;
2. placement de travail intérimaire : l'occupation d'un travailleur 2° Bemiddeling van uitzendkrachten : de tewerkstelling van een
intérimaire conformément au chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 uitzendkracht overeenkomstig hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
travailleurs à la disposition d'utilisateurs; beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers;
3. recherche d'emploi : le service presté par une agence de placement 3° Arbeidsbemiddeling : de dienstverlening van een arbeidsbemiddelaar
pour le compte d'un travailleur et ayant pour objet de lui procurer un ten gunste van een werknemer met het doel deze laatste een baan te
emploi, sans que ladite agence ne devienne partie de la relation de verschaffen, zonder dat de arbeidsbemiddelaar hierdoor een partij van
travail pouvant résulter de ce service de recherche d'emploi; 4. recrutement et sélection de personnel : les services prestés pour le compte d'un employeur, ayant pour objet l'engagement d'un travailleur; 5. insertion : le service consistant à accompagner de façon intensive un travailleur souffrant d'un désavantage sur le marché de l'emploi, dans la perspective de sa carrière et en tenant compte de ses capacités et connaissances individuelles afin d'accroître ses chances d'obtenir un emploi durable; 6. outplacement : le service presté sur ordre et financé par un employeur ayant pour objet d'aider un travailleur licencié ou menacé de licenciement à retrouver lui-même un emploi; de arbeidsovereenkomst wordt, die het resultaat van de arbeidsbemiddeling kan zijn; 4° Werving en selectie van personeel : de diensten ten gunste van een werkgever met als doel een werknemer in dienst te nemen; 5° Inschakeling : de dienst met als doel een op de arbeidsmarkt benadeelde werknemer met het oog op zijn beroepsloopbaan en rekening houdend met zijn individuele vaardigheden en kennis ter verhoging van zijn kansen op een duurzame tewerkstelling intensief te begeleiden; 6° Outplacement : de dienst in opdracht en financieel ten laste van een werkgever met als doel een met ontslag bedreigde of ontslagen werknemer te helpen bij het zelf zoeken naar werk;
7. placement en formation : le service ayant pour objet de mettre en 7° Opleidingsbemiddeling : de dienst waarbij leerjongens en werkgevers
contact des apprentis et des employeurs en vue d'établir une relation met het oog op het sluiten van een leerovereenkomst bij elkaar worden
de formation, y compris le placement de jeunes au pair; gebracht, met inbegrip van de bemiddeling van au pairs;
8. placement d'artistes de spectacle : le service ayant pour objet 8° Bemiddeling van kunstenaars : de dienst waarbij kunstenaars, in het
d'aider les artistes, notamment des comédiens, des chanteurs, des bijzonder acteurs, zangers, dansers, variétékunstenaars,
danseurs, des artistes de variétés et de cirque, des mannequins, circusartiesten, mannequins, musici, dirigenten, choreografen en
musiciens, chefs orchestre, chorégraphes et figurants à obtenir, figuranten, tegen een gage voor repetities, vertoningen en opnamen
contre cachet, des essais, des représentations et des enregistrements; worden bemiddeld;
9. placement de sportifs : le service ayant pour objet de placer des 9° Bemiddeling van sportbeoefenaars : de dienst waarbij
sportifs afin qu'ils participent à des compétitions, tournois ou sportbeoefenaars voor wedstrijden, tornooien of kampioenschappen
championnats pour lesquels ils sont rémunérés; waarvoor ze een vergoeding krijgen, worden bemiddeld;
10. autres services de placement : les services définis par le 10° Andere arbeidsbemiddelingsdiensten : de door de Regering na
Gouvernement après avis du Conseil économique et social de la raadpleging van de Sociaal-Economische Raad van de Duitstalige
Communauté germanophone; Gemeenschap vastgelegde diensten;
11. agence de travail intérimaire : la personne morale qui emploie un 11° Uitzendbureau : de rechtspersoon die een uitzendkracht volgens
travailleur intérimaire au sens du chapitre II de la loi du 24 juillet hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke
1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de
travailleurs à la disposition d'utilisateurs en vue de le mettre à la arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers
disposition d'un utilisateur; ten behoeve van gebruikers tewerkstelt;
12. agence de placement privée : toute personne morale ou physique 12° Private arbeidsbemiddelaar : elke van het (Arbeitsamt) (Dienst
indépendante de l'Office de l'Emploi qui propose ou exerce des voor Arbeidsbemiddeling) onafhankelijke rechts- of natuurlijke persoon
placements, elle-même ou par l'intermédiaire d'un tiers, à titre die zelf of voor rekening van een derde arbeidsbemiddelingsdiensten
principal ou accessoire, à titre onéreux ou gratuit, en poursuivant ou aanbiedt respectievelijk verstrekt, als hoofd- of bijkomende
non un but lucratif, sous quelque dénomination que ce soit, pour son activiteit, tegen betaling of gratis, met of zonder winstoogmerk,
propre compte ou pour compte d'un tiers; onder welke benaming ook;
13. travailleur : la personne physique exerçant ou cherchant à exercer 13° Werknemer : de natuurlijke persoon die een beroepsactiviteit
une activité professionnelle sous l'autorité d'un employeur ou à titre uitoefent of wenst uit te oefenen onder het gezag van een werkgever of
d'indépendant; als zelfstandige;
14. employeur : la personne physique ou morale faisant appel aux 14° Werkgever : de natuurlijke of rechtspersoon die een beroep doet op
services prestés par une agence de placement en vue de l'engagement de diensten van een arbeidsbemiddelaar met het oog op de aanwerving
d'une personne ou qui fixe, en tant qu'utilisateur, les tâches d'un van een persoon of die als gebruiker de taken van een uitzendkracht
travailleur intérimaire ou en supervise l'exécution, ou qui fixe dans bepaalt of toezicht op de uitvoering ervan uitoefent of in het kader
le cadre d'une relation d'apprentissage les tâches d'un apprenti et en van een leerovereenkomst de taken van een leerjongen bepaalt en
supervise l'exécution; toezicht op de uitvoering ervan uitoefent;
15. apprenti : la personne physique qui exerce sous l'autorité d'un 15° Leerjongen : de natuurlijke persoon die onder het gezag van een
employeur des activités en vue d'acquérir une qualification werkgever activiteiten met het oog op het verwerven van een
professionnelle, indépendamment du fait qu'elle soit ou non soumise à beroepsbekwaamheid uitoefent, ongeacht of hij daarbij aan de
l'obligation scolaire au sens de la loi du 29 juin 1983 sur leerplicht in de zin van de wet van 29 juni 1983 over de leerplicht
l'obligation scolaire; onderworpen is of niet;
16. Conseil économique et social : le Conseil économique et social de 16° Sociaal-Economische Raad : de Sociaal-Economische Raad van de
la Communauté germanophone tel qu'il a été créé par le décret du 26 Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 26 juni
juin 2000 portant création d'un Conseil économique et social de la 2000 houdende oprichting van een Sociaal-Economische Raad van de
Communauté germanophone; Duitstalige Gemeenschap;
17. Gouvernement : le Gouvernement de la Communauté germanophone; 17° Regering : de Regering van de Duitstalige Gemeenschap;
18. Office de l'emploi : l'Office de l'Emploi de la Communauté 18° Dienst voor Arbeidsbemiddeling : de Dienst voor Arbeidsbemiddeling
(Arbeitsamt) van de Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het
germanophone tel qu'il a été créé par le décret du 17 janvier 2000 decreet van 17 januari 2000 tot oprichting van een Dienst voor
portant création d'un office de l'emploi de la Communauté germanophone; 19. unité d'établissement : le lieu d'implantation de l'agence de placement privée ou de l'agence de travail intérimaire, à l'adresse de laquelle ou à partir de laquelle adresse l'activité est exercée. § 2 - Les délais mentionnés dans le présent décret sont exprimés en jours entiers. Le délai commence le jour suivant l'acte. Le jour de l'écoulement du délai est compris dans le délai. Cependant, si ce jour tombe un samedi, un dimanche ou un jour férié, il est reporté au jour ouvrable suivant. Sont entendus comme jours féries au sens du présent décret : le 1er janvier, jeudi de carnaval, communément appelé « jeudi des femmes », lundi de carnaval, communément appelé « lundi des roses »; le lundi de Pâques, le 1er mai, l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le 15 août, le 1er, le 2, le 11 et le 15 novembre, le 25 et le 26 décembre. § 3. Les dénominations appliquées dans le présent décret aux personnes s'appliquent aux deux sexes.

Art. 3.Le présent décret s'applique dans la région de langue allemande : 1. à toute agence de placement privée; 2. à toute agence de travail intérimaire; 3. à tout apprenti, travailleur et employeur.

arbeidsbemiddeling in de Duitstalige Gemeenschap; 19°Vrijheid van vestiging : De plaats van de private arbeidsbemiddelaar of van het uitzendbureau op het adres van wie, waarvan of waaruit de activiteit uitgeoefend wordt. § 2. De termijnen in dit decreet zijn volledige dagen. De termijn gaat op de dag na de handeling in. De dag waarop de termijn verstrijkt, wordt in de termijn meegerekend. Indien deze dag echter op een zaterdag, een zondag of een feestdag valt, wordt hij naar de eerstvolgende werkdag verschoven. Feestdagen zoals bedoeld in dit decreet zijn : 1 januari, de donderdag voor carnaval, carnavalsmaandag, paasmaandag, 1 mei, Hemelvaartsdag, pinkstermaandag, 21 juli, 15 augustus, 1 en 2 en 11 en 15 november, 25 en 26 december. § 3. De in dit decreet gebruikte namen voor personen gelden voor beide geslachten.

Art. 3.Dit decreet is in het Duitstalige gebied van toepassing : 1° op elke private arbeidsbemiddelaar; 2° op elk uitzendbureau; 3° op elke leerjongen, werknemer en werkgever.

Il ne s'applique pas : Het is niet van toepassing op :
1. au placement des gens de mer, conformément à la convention n° 9 1° de bemiddeling van zeelieden volgens Verdrag nr. 9 op de
portant sur le placement des gens de mer, adoptée par la Conférence arbeidsbemiddeling van de zeelieden, aangenomen op 10 juli 1920 door
générale de l'Organisation internationale du Travail le 10 juillet de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie en
1920 et ratifiée par la loi du 6 septembre 1924; goedgekeurd bij de wet van 6 september 1924;
2. aux bureaux de sélection des services publics; 2° de selectiebureaus van de overheidsdiensten;
3. aux services publics de l'emploi de l'Espace économique européen, 3° de openbare diensten voor arbeidsvoorziening de Europese
conformément à la Convention n° 88 portant sur l'organisation des Economische Ruimte volgens het Verdrag nr. 88 betreffende de diensten
services de l'emploi adoptée le 9 juillet 1948 par la conférence voor arbeidsvoorziening, aangenomen op 9 juli 1948 door de Algemene
générale de l'Organisation internationale du Travail et ratifiée par Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie en goedgekeurd
la loi du 16 mars 1953 et conformément à la recommandation n° 83 bij de wet van 16 maart 1953, evenals volgens het advies nr. 83
portant sur l'organisation des services de l'emploi adoptée le 9 betreffende de organisatie van de diensten voor arbeidsvoorziening,
juillet 1948 par la conférence générale de l'Organisation aangenomen op 9 juli 1948 door de Algemene Conferentie van de
internationale du Travail; Internationale Arbeidsorganisatie;
4. aux services de recrutement des forces armées belges. 4° de rekruteringsdiensten van de Belgische strijdkrachten.
CHAPITRE II. - Agrément des agences de travail intérimaire HOOFDSTUK II. - Erkenning van de uitzendbureaus
Section 1re. - Conditions d'agrément pour les agences de travail Afdeling 1. - Voorwaarden voor de erkenning van uitzendbureaus
intérimaire

Art. 4.Le placement effectué par une agence de travail intérimaire

Art. 4.Om arbeidsbemiddelingsdiensten te verstrekken wordt het

est subordonné à un agrément préalable de la dite agence de travail intérimaire par le Gouvernement.

Art. 5.L'obtention de l'agrément préalable par une agence de travail intérimaire qui dispose d'une unité d'établissement en région de langue allemande, est conditionnée par les critères suivants : 1. L'agence doit être constituée sous la forme d'une société commerciale dont l'objet social principal ou accessoire est de prester des services de placement de travail intérimaire au sens de l'article 2, paragraphe 1er, n° 2 et qui est enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises. 2. Elle ne peut ni se trouver en état de faillite ni d'insolvabilité notoire, ni faire l'objet d'une procédure en faillite, ni avoir demandé ou obtenu un concordat judiciaire. 3. Elle ne peut pas compter parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou autres personnes habilitées à représenter l'agence de travail intérimaire de personnes : a) qui sont membres du personnel ou du conseil d'administration de services publics de l'emploi; b) qui - en vertu de la législation portant interdiction à certains condamnés ou faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, et conférant aux tribunaux de commerce la faculté de prononcer de telles interdictions - se sont vu interdire l'exercice de telles fonctions, professions ou activités; c) qui ont été tenues responsables des engagements ou des dettes d'une société tombée en faillite en application des articles 229, n° 5, 265,

uitzendbureau aan een voorafgaande erkenning door de Regering onderworpen.

Art. 5.Om vooraf erkend te worden, dient het uitzendbureau dat in het Duitse taalgebied over een vaste inrichting beschikt, aan de volgende voorwaarden te voldoen : 1° Het moet opgericht zijn in de vorm van een handelsvennootschap waarvan het maatschappelijk doel erin bestaat uitzendarbeidsbemiddelingsdiensten in de zin van artikel 2, § 1, 2°, te verlenen en die in de Kruispuntbank van Ondernemingen geregistreerd zijn. 2° Het mag niet in staat van faillissement of van kennelijk onvermogen verkeren, noch het voorwerp uitmaken van een procedure tot faillietverklaring, noch een gerechtelijk akkoord aangevraagd of verkregen hebben. 3° Onder de bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of andere personen bevoegd om het uitzendbureau te verbinden, mogen zich geen personen bevinden : a) die personeelslid of lid van de raad van bestuur van openbare diensten voor arbeidsvoorziening zijn; b) aan wie het uitoefenen van dergelijke ambten, beroepen of werkzaamheden verboden is krachtens de wetgeving waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend een dergelijk verbod uit te spreken; c) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag tot erkenning, aansprakelijk zijn gesteld voor de verbintenissen of schulden van een gefailleerde vennootschap, bij toepassing van de

315, 456, n° 4, et 530 du Code des sociétés pendant la période de cinq artikelen 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het Wetboek van
ans précédant la demande d'agrément; vennootschappen;
d) qui ont été privées de droits civils et/ou politiques; d) aan wie burgerrechten en/of politieke rechten zijn ontnomen;
e) qui ont manqué pendant la période de cinq ans précédant la demande e) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag
d'agrément aux obligations qui leur sont assignées par le présent tot erkenning de verplichtingen hun opgelegd bij dit decreet of bij
décret ou par le décret de la Région wallonne du 27 juin 1991 relatif het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 betreffende de
à l'agrément des entreprises de travail intérimaires ou par les erkenning van uitzendbureaus of bij de wettelijke bepalingen opgenomen
dispositions légales énumérées à l'article premier du décret de la in artikel 1 van het decreet van de Waalse Gewestraad van 5 februari
Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au 1998 betreffende het toezicht en de controle op de naleving van de
contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi ou encore par leurs arrêtés d'exécution; f) qui ont manqué pendant la période de cinq ans précédant la demande d'agrément à leurs obligations fiscales ou sociales; un plan de remboursement respecté conformément aux obligations n'est cependant pas considéré comme une infraction aux obligations fiscales et sociales. 4. Elle doit établir la viabilité financière de son projet d'activité en tant qu'agence de travail intérimaire. Le gouvernement stipule quelles sont les informations qu'elle doit transmettre à cet égard. 5. Elle ne peut pas être redevable d'arriérés d'impôts, d'arriérés de cotisations auprès de l'Office national de la sécurité sociale ou auprès du fonds de sécurité d'existence des travailleurs intérimaires. wetgeving inzake het werkgelegenheidsbeleid of de uitvoeringsbesluiten ervan niet zijn nagekomen; f) die tijdens de periode van vijf jaar voorafgaand aan de aanvraag tot erkenning hun fiscale en sociale verplichtingen niet zijn nagekomen; het bestaan van een behoorlijk nageleefd afbetalingsplan wordt echter niet als een overtreding van de sociale en fiscale verplichtingen beschouwd. 4° Het moet de financiële leefbaarheid van de beoogde activiteit als uitzendbureau aantonen. De Regering bepaalt welke inlichtingen in dit verband moeten worden verstrekt. 5° Het mag geen achterstallige belastingen en geen achterstallige bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of aan het Bestaanszekerheidsfonds van Uitzendkrachten verschuldigd zijn. Een
Un plan de remboursement respecté conformément aux obligations n'est terugbetalingsplan dat volgens de opgelegde verplichtingen nageleefd
cependant pas considéré comme une infraction aux obligations fiscales wordt, wordt echter niet beschouwd als overtreding van de fiscale en
et sociales. Le gouvernement stipule quelles sont les informations sociale verplichtingen. De Regering bepaalt welke inlichtingen in dit
qu'elle doit transmettre à cet égard. verband moeten worden verstrekt.
Section 2. - Conditions d'agrément équivalentes Afdeling 2. - Gelijkgestelde erkenningsvoorwaarden

Art. 6.L'obtention de l'agrément préalable par une agence de travail intérimaire qui ne dispose pas d'une unité d'établissement en région de langue allemande, est conditionnée par les critères suivants : 1. Si elle dispose d'une unité d'établissement dans la Région de Bruxelles-Capitale, en Communauté flamande ou dans la Région wallonne, elle doit démontrer qu'elle répond dans la Région ou la Communauté concernée à des conditions d'agrément équivalentes à celles du présent décret. Le Gouvernement statue sur l'équivalence. 2. Si elle dispose d'une unité d'établissement au sein d'un Etat membre de l'Union européenne ou d'un Etat membre de l'Espace économique européen, elle doit démontrer qu'elle répond dans son pays d'origine à des conditions d'agrément équivalentes à celles du présent décret. Le Gouvernement statue sur l'équivalence. 3. Si elle dispose d'une unité d'établissement en dehors de l'Union européenne ou d'un Etat membre de l'Espace économique européen, elle doit satisfaire aux conditions d'agrément du présent décret et apporter la preuve qu'elle est active comme agence de travail intérimaire dans son pays d'origine. Le Gouvernement peut renoncer à l'agrément préalable d'une agence de travail intérimaire qui ne dispose pas d'une unité d'établissement en région de langue allemande et qui exerce essentiellement via l'Internet ses activités en tant qu'agence de travail intérimaire.

Art. 6.Om vooraf erkend te worden, dient het uitzendbureau dat in het Duitse taalgebied niet over een vaste inrichting beschikt, aan de volgende voorwaarden te voldoen : 1° Als het over een vaste inrichting in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in de Vlaamse Gemeenschap of in het Waalse Gewest beschikt, aantonen dat het in het respectieve Gewest of in de respectieve Gemeenschap aan erkenningsvoorwaarden voldoet die met de voorwaarden bepaald bij dit decreet gelijkgesteld worden. De Regering beslist over de gelijkstelling. 2° Als het over een vaste inrichting in een Lidstaat van de Europese Unie of in een lidstaat van de Europese Economische Ruimte beschikt, aantonen dat het in zijn land van oorsprong aan erkenningsvoorwaarden voldoet die met de voorwaarden bepaald bij dit decreet gelijkgesteld worden. De Regering beslist over de gelijkstelling. 3° Als het over een vaste inrichting buiten de Europese Unie of buiten een lidstaat van de Europese Economische Ruimte beschikt, aan de erkenningsvoorwaarden bepaald bij dit decreet voldoen en het bewijs leveren dat het in zijn land van oorsprong als uitzendbureau werkzaam is. De Regering kan de voorafgaande erkenning weigeren aan een uitzendbureau dat in het Duitse taalgebied niet over een vaste inrichting beschikt en zijn activiteiten als uitzendbureau hoofdzakelijk via het internet verricht.

Section 3. - La procédure d'agrément

Art. 7.L'agrément d'une agence de travail intérimaire est octroyé par le Gouvernement conformément aux conditions définies dans le présent chapitre. Le Gouvernement détermine la procédure d'agrément ainsi que les documents et les justificatifs à fournir à cet égard. Le Gouvernement octroie l'agrément pour une durée illimitée. Dans des cas particuliers justifiés, le Gouvernement peut limiter l'agrément à une période de deux ans. Toutes les décisions sont notifiées par écrit au demandeur et sont publiées par extrait au Moniteur belge.

Art. 8.La personne demandeuse fournit par voie postale au Gouvernement tout document, toute pièce et toute information complémentaire jugé utile par le Gouvernement en vue de vérifier si les conditions d'agrément sont remplies. La personne demandeuse peut, sur sa demande écrite, être entendue par le Gouvernement.

Art. 9.A la demande du Gouvernement la personne demandeuse lui communique au besoin l'adresse en Communauté germanophone à laquelle des documents et des preuves ne pouvant pas ou difficilement être envoyés par la poste sont tenus à disposition du Gouvernement pour consultation.

Art. 10.En cas de fusion, de reprise ou de toute autre transformation juridique d'une agence de travail intérimaire agréée, l'agence de travail intérimaire transformée informe le Gouvernement par lettre recommandée endéans les trente jours à partir de l'entrée en vigueur

Afdeling 3. - Erkenningsprocedure

Art. 7.De erkenning van een uitzendbureau wordt door de Regering verleend, overeenkomstig de voorwaarden omschreven in dit hoofdstuk. De Regering bepaalt de erkenningsprocedure en de documenten en bewijsstukken die daarbij dienen te worden voorgelegd. De Regering kent de erkenning voor een onbeperkte duur toe. In gerechtvaardigde individuele gevallen kan de Regering de erkenning tot een periode van twee jaar beperken. Alle beslissingen worden per aangetekende brief aan aanvrager meegedeeld en bij wijze van uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.

Art. 8.De aanvrager verstrekt aan de Regering per post alle aanvullende documenten, bewijsstukken en inlichtingen die door de Regering dienstig worden geacht om te controleren of de erkenningsvoorwaarden al dan niet vervuld zijn. De aanvrager kan op schriftelijk verzoek door de Regering worden gehoord.

Art. 9.De aanvrager deelt de Regering op diens verzoek het adres in de Duitstalige Gemeenschap mee waar hij de documenten die niet of moeilijk per post kunnen worden toegezonden, ter inzage ter beschikking van de Regering stelt.

Art. 10.Bij samensmelting, opslorping of enige andere juridische omvorming van een erkend uitzendbureau licht het omgevormde uitzendbureau de Regering hierover binnen dertig dagen na de inwerkingtreding van de juridische omvorming per aangetekende brief in. Binnen zestig dagen na de ontvangst van de bovenvermelde aangetekende

de la transformation juridique. Le Gouvernement décide endéans les soixante jours suivant la réception de l'envoi recommandé susvisé si l'agrément accordé à l'agence de travail intérimaire précédente peut être repris par l'agence de travail intérimaire transformée, respectivement s'il est retiré et qu'une nouvelle demande d'agrément doit donc être introduite par l'agence de travail intérimaire transformée conformément aux modalités fixées par le Gouvernement. Si le Gouvernement ne demande pas endéans le délai et par pli recommandé à l'agence de travail intérimaire transformée d'introduire une nouvelle demande d'agrément, celle-ci est dispensée de cette obligation et elle peut poursuivre ses activités. L'agence de travail intérimaire peut poursuivre ses services de placement au moins pendant la période comprise entre l'acte juridique relatif à la transformation et la notification par pli recommandé de la décision prise par le Gouvernement. brief beslist de Regering of de erkenning van het vroegere uitzendbureau voor het omgevormde uitzendbureau kan worden overgenomen respectievelijk moet worden ingetrokken en dientengevolge volgens de door de Regering vastgelegde modaliteiten een nieuwe aanvraag tot erkenning door het omgevormde uitzendbureau moet worden ingediend. Indien het omgevormde uitzendbureau door de Regering binnen de termijn niet per aangetekende brief wordt opgeroepen een nieuwe aanvraag tot erkenning in te dienen, wordt het van deze verplichting vrijgesteld en kan het zijn activiteiten voortzetten. Het omgevormde uitzendbureau mag zijn bemiddelingsdiensten voortzetten, tenminste tijdens de periode tussen de rechtshandeling met betrekking tot de omvorming en de kennisgeving - per aangetekende brief - van de door de Regering genomen beslissing.
CHAPITRE III. - Obligations des agences de placement privées et des HOOFDSTUK III. - Verplichtingen opgelegd aan de private
agences de travail intérimaires arbeidsbemiddelaars en uitzendbureaus
Section 1re. - Obligations des agences de placement privées Afdeling 1. - Verplichtingen die voor alle private arbeidsbemiddelaars gelden

Art. 11.§ 1. L'agence de placement privée est tenue de respecter les

Art. 11.§ 1. De private arbeidsbemiddelaar is verplicht de volgende

dispositions suivantes : voorschriften na te leven :
1. se conformer aux réglementations relatives au droit social, fiscal, 1° de op hem van toepassing zijnde regelgeving inzake sociale,
commercial et du travail qui lui sont applicables; fiscale, arbeids- en koophandelsaangelegenheden naleven;
2. ne pas exercer d'activités interdites en vertu de la convention n° 2° geen activiteiten uitoefenen die verboden zijn krachtens de
9 de l'Organisation internationale du Travail du 10 juillet 1920 Conventie nr. 9 van 10 juli 1920 van de Internationale
Arbeidsorganisatie betreffende de bemiddeling van zeelieden,
relative au placement des gens de mer, adoptée par la loi du 6 goedgekeurd bij de wet van 6 september 1924;
septembre 1924;
3. respecter la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation de 3° de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van
travailleurs étrangers; buitenlandse werknemers naleven;
4. transmettre à leur demande au Gouvernement et à l'Office de 4° op verzoek van de Regering en de Dienst voor arbeidsbemiddeling
l'Emploi toutes les informations nécessaires pour pouvoir assurer le alle inlichtingen meedelen die nodig zijn voor de toepassing van de
respect des dispositions de l'article 8 de l'arrêté royal du 9 juin bepalingen van artikel 8 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999
1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à houdende de uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de
l'occupation de travailleurs étrangers afin de leur permettre tewerkstelling van buitenlandse werknemers, teneinde een analyse van
d'analyser la situation sur le marché du travail en vue de l'octroi de arbeidsmarkt uit te voeren met het oog op het verlenen van een
d'une autorisation d'occupation; arbeidsvergunning;
5. respecter les conventions collectives applicables suivant le type 5° de collectieve arbeidsovereenkomsten naleven die gelden volgens het
de placement; soort bemiddelingsdienst;
6. informer en temps utile et de façon exhaustive les travailleurs et 6° de werknemers en werkgevers tijdig volledige inlichtingen
les employeurs quant aux services de placement et leurs modalités de fonctionnement; 7. informer par écrit les travailleurs de l'obligation d'être inscrits auprès de l'Office de l'Emploi afin de pouvoir bénéficier d'allocations de chômage; 8. ne pas fournir d'informations relatives à la disponibilité des travailleurs au-delà du contrôle légal de cette disponibilité; 9. ne pas proposer de placement pour des offres d'emploi fictives; 10. ne traiter des données à caractère personnel que dans le cadre des dispositions relatives à la protection de la vie privée; 11. ne pas accepter ni demander une quelconque indemnité de la part des travailleurs, ni poser au travailleur comme condition à la fourniture du placement l'obligation d'engager une quelconque dépense; 12. traiter tous les travailleurs de façon objective, respectueuse et non discriminatoire, sous réserve d'actions positives déterminées par le Gouvernement en faveur de certaines catégories de travailleurs; 13. entreprendre tout service de placement dans l'intention de conclure avec le travailleur, l'employeur ou l'apprenti un contrat de service écrit dont les mentions obligatoires respectives sont déterminées par le Gouvernement; 14. respecter les dispositions de la réglementation en matière d'emploi des langues; 15. délivrer à sa demande au demandeur d'emploi soumis au contrôle du verstrekken over de arbeidsbemiddelingsdiensten en de wijze waarop ze verstrekt worden; 7° de werknemers schriftelijk inlichten over de verplichting bij de Dienst voor Arbeidsbemiddeling ingeschreven te zijn om werkloosheidsuitkeringen te kunnen verkrijgen; 8° geen inlichtingen verstrekken over de beschikbaarheid van de werknemers buiten de controle op die beschikbaarheid waarin bij of krachtens de wet is voorzien; 9° geen bemiddeling voor fictieve vacatures aanbieden; 10° persoonsgegevens uitsluitend binnen de perken bepaald bij de regelgeving inzake de bescherming van de private levenssfeer behandelen; 11° geen enkele vergoeding aanvaarden of vragen van de werknemer, noch de werknemer als voorwaarde voor de bemiddelingsdienst de verplichting opleggen om uitgaven van welke aard dan ook te verrichten; 12° behoudens positieve acties bepaald door de Regering ten gunste van bepaalde werknemerscategorieën zich ertoe verbinden om alle werknemers op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende wijze te behandelen; 13° elke arbeidsbemiddeling uitvoeren met de bedoeling om een
chômage une attestation mentionnant la date et l'heure de sa visite à schriftelijke dienstverleningsovereenkomst met de werknemer, de
werkgever of de leerling af te sluiten waarvan de verplichte
l'agence de placement privée; vermeldingen door de Regering worden bepaald;
16. ne pas se substituer à l'employeur en ce qui concerne la décision 14° de bepalingen van de regelgeving inzake taalgebruik naleven;
d'engagement ou de licenciement du travailleur et ne pas mener de 15° aan de werkzoekende die onder de werkloosheidscontrole valt en
négociations y afférentes. Le Gouvernement détermine les conditions erom verzoekt een attest verstrekken waarin datum en uur van diens
bezoek aan het private uitzendbureau worden vermeld;
sous lesquelles l'agence de placement privée peut être dispensée de 16° niet in plaats van de werkgever optreden, wat de aanwervings- of
cette obligation d'abstention de mener des négociations dans les cas ontslagbeslissing of de onderhandelingen daaromtrent betreft. De
de placement d'artistes de spectacle ou de sportifs au sens de Regering bepaalt de modaliteiten waaronder de uitzendbureaus bij de
arbeidsbemiddeling van kunstenaars of sportbeoefenaars in de zin van
l'article 2, paragraphe 1er, nos 8 et 9. artikel 1, nummers 8 en 9, van deze onthoudingsplicht kunnen worden
vrijgesteld, wat de onderhandelingen betreft.
§ 2 - Après avis du Conseil économique et social, le Gouvernement peut § 2. De Regering kan na raadpleging van de Sociaal-Economische Raad de
étendre la liste des obligations prévue au paragraphe premier. in § 1 voorziene lijst van plichten uitbreiden.
§ 3. Après avis du Conseil économique et social, le Gouvernement peut, § 3. De Regering kan na raadpleging van de Sociaal-Economische Raad in
dans l'intérêt des travailleurs concernés ou dans l'optique d'une het belang van de betrokken werknemer of met de bedoeling een betere
meilleure adéquation entre l'offre et la demande d'emplois, déterminer afstemming tussen vraag en aanbod van banen te bereiken, de
les catégories de travailleurs pour lesquels l'agence de placement werknemerscategorieën vastleggen waarvoor de private
privée peut accepter ou demander une quelconque indemnité de la part arbeidsbemiddelaars een schadevergoeding in welke vorm ook van de
du travailleur moyennant l'accord écrit préalable de celui-ci. werknemers mits diens voorafgaande en schriftelijke toestemming mag
§ 4. Le Gouvernement peut demander des informations qui contribuent à eisen en aannemen. § 4. De Regering kan gegevens aanvragen die ertoe bijdragen het
soutenir la politique du marché de l'emploi. werkgelegenheidsbeleid te ondersteunen.
Section 2. - Obligations des agences de travail intérimaire Afdeling 2. - Verplichtingen opgelegd aan uitzendbureaus

Art. 12.§ 1er. Même après son agrément, l'agence de travail

Art. 12.§ 1. Het uitzendbureau moet ook na zijn erkenning verder de

intérimaire est tenue de respecter les conditions fixées aux articles 4 à 6 ainsi que les conditions suivantes : in de artikelen 4 tot en met 6 vastgelegde voorwaarden evenals de volgende voorschriften naleven :
1. se conformer aux réglementations relatives au droit social, fiscal, 1° de op hem van toepassing zijnde regelgeving inzake sociale,
commercial et du travail qui lui sont applicables; fiscale, arbeids- en koophandelsaangelegenheden naleven;
2. ne pas exercer d'activités interdites en vertu de la convention n° 2° geen activiteiten uitoefenen die verboden zijn krachtens de
9 de l'Organisation internationale du Travail du 10 juillet 1920 Conventie nr. 9, van 10 juli 1920, van de Internationale
Arbeidsorganisatie betreffende de bemiddeling van zeelieden,
relative au placement des gens de mer, adoptée par la loi du 6 goedgekeurd bij de wet van 6 september 1924;
septembre 1924;
3. respecter la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation de 3° de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van
travailleurs étrangers; buitenlandse werknemers naleven;
4. transmettre à leur demande au Gouvernement et à l'Office de 4° op verzoek van de Regering en de Dienst voor arbeidsbemiddeling
l'emploi toutes les informations nécessaires pour pouvoir assurer le alle inlichtingen meedelen die nodig zijn voor de toepassing van de
respect des dispositions de l'article 8 de l'arrêté royal du 9 juin bepalingen van artikel 8 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999
1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à houdende de uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de
l'occupation de travailleurs étrangers afin de leur permettre tewerkstelling van buitenlandse werknemers, teneinde een analyse van
d'analyser la situation sur le marché du travail en vue de l'octroi de arbeidsmarkt uit te voeren met het oog op het verlenen van een
d'une autorisation d'occupation; arbeidsvergunning;
5. respecter les conventions collectives applicables ou travail 5° de collectieve arbeidsovereenkomsten naleven die voor uitzendarbeid
intérimaire; gelden;
6. ne pas priver les travailleurs du droit à la liberté d'association 6° de werknemers niet het recht op vrijheid van vereniging en het
et aux négociations collectives; recht op collectieve onderhandelingen ontnemen;
7. fournir au Gouvernement, selon les modalités déterminées par lui, 7° de Regering op de door haar bepaalde wijze alle inlichtingen
toutes les informations relatives aux modifications de sa forme verstrekken met betrekking tot de wijziging van diens rechtsvorm, van
juridique, de la composition de ses organes sociaux, de ses représentants légaux et de la composition de son capital, ainsi qu'annuellement le rapport d'activités visé au paragraphe 3; 8. informer en temps utile et de façon exhaustive les travailleurs et les employeurs quant au travail intérimaire et ses modalités de fonctionnement; 9. informer par écrit les travailleurs de l'obligation d'être inscrits auprès de l'Office de l'Emploi afin de pouvoir bénéficier d'allocations de chômage; 10. ne pas fournir d'informations relatives à la disponibilité des travailleurs au-delà du contrôle légal de cette disponibilité; 11. ne pas proposer de travail intérimaire pour des offres d'emploi fictives; 12. ne traiter des données à caractère personnel que dans le cadre des dispositions relatives à la protection de la vie privée; 13. ne pas accepter ni demander une quelconque indemnité de la part des travailleurs, ni poser au travailleur comme condition à la fourniture du travail du placement intérimaire l'obligation d'engager une quelconque dépense; 14. ne pas fournir des travailleurs intérimaires pour remplacer des travailleurs d'une entreprise en cas de grève, de lock-out ou de de samenstelling van diens maatschappelijke organen, van de wettelijke vertegenwoordigers, van de samenstelling van diens kapitaal, evenals jaarlijks het activiteitenverslag bedoeld in § 3 bezorgen; 8° de werknemers en werkgevers tijdig volledige inlichtingen verstrekken over de uitzendarbeid en de wijze waarop deze verstrekt wordt; 9° de werknemers schriftelijk inlichten over de verplichting bij de Dienst voor Arbeidsbemiddeling ingeschreven te zijn om werkloosheidsuitkeringen te kunnen verkrijgen; 10° geen inlichtingen verstrekken over de beschikbaarheid van de werknemers buiten de controle op die beschikbaarheid waarin bij of krachtens de wet is voorzien; 11° geen uitzendarbeidsbemiddeling voor fictieve vacatures aanbieden; 12° persoonsgegevens uitsluitend binnen de perken bepaald bij de regelgeving inzake de bescherming van de private levenssfeer behandelen; 13° geen enkele vergoeding aanvaarden of vragen van de werknemer, noch de werknemer als voorwaarde voor de bemiddelingsdienst de verplichting opleggen om uitgaven van welke aard dan ook te verrichten; 14° geen uitzendarbeidsbemiddeling uitvoeren om werknemers te vervangen in een bedrijf in geval van staking, lock-out of schorsing
suspension du contrat de travail conformément aux articles 50 et 51 de van een arbeidscontract zoals bedoeld in de artikelen 50 en 51 van de
la loi du 3 juillet 1978 relatifs aux contrats de travail; wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
15. traiter tous les travailleurs de façon objective, respectueuse et non discriminatoire, sous réserve d'actions positives déterminées par le Gouvernement en faveur de certaines catégories de travailleurs; 16. dans toute annonce de travail intérimaire et dans tout écrit lié directement au placement de travail intérimaire, mentionner l'agrément en tant qu'agence de travail intérimaire par la Communauté germanophone en indiquant le numéro d'agrément octroyé par la Communauté germanophone; 17. dans tout document concernant directement le travail intérimaire adressé aux travailleurs et aux employeurs, mentionner l'adresse et le numéro de téléphone du service chargé par le Gouvernement du contrôle du présent décret; 18. ni l'agence de travail intérimaire ni l'un de ses administrateurs, gérants ou représentants légaux ne peuvent avoir encouru une condamnation ayant force de chose jugée du chef de faux en écriture ou 15° behoudens positieve acties bepaald door de Regering ten gunste van bepaalde werknemerscategorieën zich ertoe verbinden om alle werknemers op een objectieve, respectvolle en niet-discriminerende wijze te behandelen; 16° in elk aanbod voor uitzendarbeidsbemiddeling en in elk document met betrekking tot een uitzendarbeidsbemiddeling de erkenning door de Duitstalige Gemeenschap als uitzendbureau vermelden door het erkenningsnummer van de Duitstalige Gemeenschap aan te geven; 17° in elk document dat in direct verband met de uitzendarbeidsbemiddeling staat en aan de werknemers en werkgevers gericht is, het adres en het telefoonnummer van de dienst vermelden die door de Regering met de controle op de naleving van dit decreet belast is; 18° het uitzendbureau of een van zijn bestuurders, zaakvoerders of wettelijke vertegenwoordigers mogen geen definitieve veroordeling wegens valsheid in geschriften of wegens misdaden en wanbedrijven
de crimes ou délits définis aux titres VII et IX du Code pénal, ainsi bepaald in de titels VII en IX van het Strafwetboek noch wegens de
que du chef des infractions définies au chapitre VII du présent overtredingen bedoeld in hoofdstuk VII van dit decreet opgelopen
décret; hebben;
19. ne pas avoir obtenu l'agrément sur la base d'informations qui s'avèrent entretemps fausses, incomplètes ou inexactes; 20. ne pas collaborer avec une agence de travail intérimaire qui ne dispose pas d'un agrément au sens du présent décret; 21. entreprendre tout placement dans l'intention de conclure avec le travailleur intérimaire un contrat de service écrit dont les mentions obligatoires respectives sont déterminées par le Gouvernement; 22. transmettre avant tout placement de travail intérimaire un document aux travailleurs et aux employeurs reprenant les droits et obligations des parties conformément aux modalités fixées par le Gouvernement 23. respecter les dispositions de la réglementation en matière d'emploi des langues; 24. délivrer à sa demande au demandeur d'emploi soumis au contrôle du chômage une attestation mentionnant la date et l'heure de sa visite à l'agence de travail intérimaire; 25. garantir la compétence du personnel par le biais d'une formation et d'une formation continue adéquates, notamment en ce qui concerne l'égalité des chances sur le marché de l'emploi au sens du décret du 19° geen erkenning hebben gekregen op grond van gegevens die sindsdien vals, onvolledig of onjuist blijken; 20° niet samenwerken met een uitzendbureau dat niet over een met dit decreet overeenstemmende erkenning beschikt; 21° elke arbeidsbemiddeling uitvoeren met de bedoeling om een schriftelijke arbeidsovereenkomst met de uitzendkracht af te sluiten waarvan de verplichte vermeldingen door de Regering worden bepaald; 22° de werknemers en werkgevers voorafgaand aan elke uitzendarbeidsbemiddeling een document verstrekken waarin de rechten en plichten van de partijen overeenkomstig de door de Regering bepaalde modaliteiten worden vastgesteld; 23° de bepalingen van de regelgeving inzake taalgebruik naleven; 24° aan de werkzoekende die onder de werkloosheidscontrole valt en erom verzoekt een attest verstrekken waarin datum en uur van diens bezoek aan het uitzendbureau worden vermeld; 25° voor de professionele bekwaamheid van zijn personeel zorgen door in een geschikte opleiding of bijscholing te voorzien, meer bepaald inzake de naleving van de regels over de gelijke behandeling op de
17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de traitement sur le arbeidsmarkt in de zin van het decreet van 17 mei 2004 betreffende de
marché du travail, le respect du secret professionnel et la sécurité garantie van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, het
des travailleurs. Le Gouvernement fixe les conditions de la formation beroepsgeheim en de veiligheid van de werknemers. De Regering bepaalt
et de la formation continue adéquates; de voorwaarden voor een geschikte opleiding of bijscholing;
26. respecter les réglementations en matière de travail intérimaire. 26° De voorschriften met betrekking tot de uitzendarbeid naleven.
§ 2. Après avis du Conseil économique et social, le Gouvernement peut § 2. De Regering kan na raadpleging van de Sociaal-Economische Raad de
étendre la liste des obligations prévue au paragraphe premier. in § 1 voorziene lijst van plichten uitbreiden.
§ 3. L'agence de travail intérimaire est tenue de remettre chaque § 3. In het kader van de door de Regering vastgelegde modaliteiten is
année au Gouvernement un rapport d'activités dans le cadre des het uitzendbureau ertoe verplicht elk jaar bij de Regering een
modalités fixées par le Gouvernement. Le rapport d'activités comprend activiteitenverslag in te dienen. Dit activiteitenverslag vermeldt
notamment des informations anonymes sur les sujets suivants : meer bepaald anonieme gegevens met betrekking tot :
1. les offres et les demandes d'emploi; 1° de werkaanbiedingen en -aanvragen;
2. les contrats de travail intérimaire; 2° de uitzendarbeidsbemiddelingsovereenkomsten;
3. les travailleurs concernés par le placement de travail intérimaire; 3° de door de uitzendarbeidsbemiddeling betrokken werknemers;
4. les employeurs concernés par le placement de travail intérimaire; 4° de door de uitzendarbeidsbemiddeling betrokken werkgevers;
5. les emplois intérimaires pourvus. 5° de uitzendvacatures waarin voorzien wordt.
Le Gouvernement peut demander des informations complémentaires à Naast de in het voorgaande lid opgesomde inlichtingen kan de Regering
celles énumérées à l'alinéa précédent. Dans ce cas, la demande motivée om bijkomende informatie verzoeken. In dit geval mag het met redenen
ne peut concerner que des informations qui contribuent à soutenir la omkleed verzoek slechts inlichtingen betreffen die ertoe bijdragen het
politique du marché de l'emploi. werkgelegenheidsbeleid te ondersteunen.
CHAPTIRE IV. - Admonestation et mise en demeure, ainsi que suspension HOOFDSTUK IV. - Aanneming en ingebrekestelling evenals schorsing of
et retrait de l'agrément d'une agence de travail intérimaire intrekking van de erkenning als uitzendbureau

Art. 13.§ 1er. Le Gouvernement peut admonester ou mettre en demeure

Art. 13.§ 1. De Regering kan een uitzendbureau aanmanen of in gebreke

une agence de travail intérimaire, respectivement suspendre ou lui stellen evenals de erkenning schorsen of intrekken van een
retirer son agrément si elle ne respecte pas les dispositions, les uitzendbureau dat de bepalingen, verplichtingen en
obligations et les conditions d'agrément contenues dans le chapitre
II, section 1re ou le cas échéant dans la section 2 et dans le erkenningsvoorwaarden van hoofdstuk II, afdeling 1, of desgevallend
chapitre III, section 2 ou les dispositions, obligations et conditions van hoofdstuk III, afdeling 2, van dit decreet of de bepalingen,
d'agrément promulguées en exécution du présent décret. Le Gouvernement doit motiver sa décision. Le Gouvernement fixe la procédure d'admonestation et de mise en demeure ainsi que la procédure de suspension et de retrait de l'agrément. Dès que la suspension ou le retrait d'agrément lui est notifié par pli recommandé, l'agence de travail intérimaire n'est plus autorisée à fournir ce service. Ceci vaut également pour ses administrateurs, gérants, mandataires ou toute autre personne habilitée à représenter verplichtingen en erkenningsvoorwaarden aangenomen in uitvoering van dit decreet niet naleeft. De Regering moet haar beslissing met redenen omkleden. De Regering bepaalt de procedures voor de aanmaning en ingebrekestelling evenals voor de schorsing of de intrekking van de erkenning. Zodra per aangetekende brief aan het uitzendbureau kennis is gegeven van de intrekking van de erkenning, is het het uitzendbureau niet meer toegestaan de betrokken dienstverlening te verstrekken. Dit geldt evenzeer voor diens bestuurders, zaakvoerders, handelingsgemachtigden of andere personen die bevoegd zijn het uitzendbureau te
l'agence de travail intérimaire. vertegenwoordigen.
Dans ce cas, l'agence de travail intérimaire peut cependant encore In dat geval mag het uitzendbureau aan de arbeidsovereenkomst van de
achever les contrats de travail intérimaire en cours dès que faire se uitzendkrachten echter zo snel mogelijk een einde maken overeenkomstig
peut conformément à la loi du 24 juillet 1987 sur le travail de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten
disposition d'utilisateurs. behoeve van gebruikers.
§ 2. Une agence de travail intérimaire dont l'agrément a été suspendu § 2. Een arbeidsbureau waarvan de erkenning geschorst of ingetrokken
ou retiré peut introduire un recours auprès du Gouvernement. werd, kan bij de Regering verzet aantekenen.
Le recours est introduit par pli recommandé endéans les trente jours Het verzet wordt per aangetekende brief ingediend binnen dertig dagen
après la notification du pli recommandé par lequel la décision de na kennisgeving per aangetekende brief van de beslissing tot schorsing
suspension ou de retrait a été notifiée. of intrekking.
Le recours doit être motivé; des documents et pièces justificatives Het moet met redenen omkleed zijn en er kunnen ter zake dienende
appropriés peuvent être introduits. documenten of bewijsstukken worden ingediend.
Si les prescriptions des alinéas précédents ne sont pas respectées, le Indien de voorschriften van de voorgaande leden niet worden nageleefd,
recours est nul. is het verzet nietig.

Art. 14.L'agence de travail intérimaire qui interrompt ou met

Art. 14.Indien de verstrekking van de uitzendarbeidsbemiddeling

définitivement fin à son activité de placement de travail intérimaire tijdelijk of definitief wordt stopgezet, verwittigt het uitzendbureau
en informe le Gouvernement de la façon fixée par celui-ci. de Regering op de door laatstgenoemde bepaalde wijze.
L'agrément est suspendu ou retiré par le Gouvernement. De erkenning wordt door de Regering geschorst of ingetrokken.
CHAPTIRE V. - Admonestation et mise en demeure d'une agence de HOOFDSTUK V. - Aanmaning en ingebrekestelling van de private
placement privée et interdiction arbeidsbemiddelaars en verbod op verstrekking van de betrokken
des services concernés dienstverleningen

Art. 15.§ 1erre. Le Gouvernement peut admonester ou mettre en demeure

Art. 15.§ 1. De Regering kan een private arbeidsbemiddelaar aanmanen,

une agence de placement privée ou lui interdire de fournir ses in gebreke stellen of de verstrekking van de dienstverleningen
services si elle ne respecte pas les dispositions et les obligations verbieden, indien deze de bepalingen en verplichtingen van hoofdstuk
contenues dans le chapitre III, section 1er ou les dispositions et III, afdeling 1, van dit decreet of de bepalingen en verplichtingen
obligations adoptées en exécution du présent décret. Le Gouvernement aangenomen in uitvoering van dit decreet niet naleeft. De Regering
doit motiver sa décision. moet haar beslissing met redenen omkleden.
Le Gouvernement fixe les procédures d'admonestaion et de mise en De Regering bepaalt de procedures voor de aanmaning en
demeure des agences de placement privées ainsi que la procédure ingebrekestelling van de private arbeidsbemiddelaars evenals voor het
d'interdiction des services concernés. verbod op de verstrekking van de betrokken dienstverleningen.
Dès que l'interdiction de prester un service lui est notifiée par pli Zodra per aangetekende brief aan de private arbeidsbemiddelaar kennis
recommandé, l'agence de placement privée n'est plus autorisée à is gegeven van het verbod op verstrekking van een dienstverlening, is
fournir les services concernés. Ceci vaut également pour ses het hem niet meer toegestaan de betrokken dienstverleningen te
administrateurs, gérants, mandataires ou toute autre personne verstrekken. Dit geldt evenzeer voor diens bestuurders, zaakvoerders,
habilitée à représenter l'agence de placement privée. § 2. Une agence de placement privée dont les services sont interdits peut introduire un recours auprès du Gouvernement. Le recours est introduit par pli recommandé endéans les trente jours après la notification du pli recommandé par lequel la décision de l'interdiction a été notifiée. Le recours doit être motivé; des documents et pièces justificatives appropriés peuvent être introduits. Si les prescriptions des alinéas précédents ne sont pas respectées, le recours est nul. CHAPITRE VI. - Plate-forme « Placement et placement de travail intérimaire » handelingsgemachtigden of andere personen die bevoegd zijn de private arbeidsbemiddelaar te vertegenwoordigen. § 2. Een private arbeidsbemiddelaar aan wie de verstrekking van de dienstverlening verboden werd, kan bij de Regering verzet aantekenen. Het verzet wordt per aangetekende brief ingediend binnen dertig dagen na kennisgeving per aangetekende brief van de beslissing tot verbod. Het moet met redenen omkleed zijn en er kunnen ter zake dienende documenten of bewijsstukken worden ingediend. Indien de voorschriften van de voorgaande leden niet worden nageleefd, is het verzet nietig. HOOFDSTUK VI. - Platform voor arbeidsbemiddeling en uitzendarbeidsbemiddeling

Art. 16.Le Gouvernement institue une plate-forme « Placement et

Art. 16.De Regering richt een "Platform voor Arbeidsbemiddeling en

placement de travail intérimaire ». Uitzendarbeidsbemiddeling" op.
La plate-forme « Placement et placement de travail intérimaire » a Het Platform voor Arbeidsbemiddeling en Uitzendarbeidsbemiddeling
pour objet de promouvoir la collaboration entre l'Office de l'emploi, heeft als doel de samenwerking tussen de Dienst voor
les agences de placement privées et les agences de travail intérimaire arbeidsbemiddeling, de private arbeidsbemiddelaars en de
dans les domaines suivants : uitzendbureaus op de volgende gebieden te bevorderen :
1. le regroupement d'informations et l'utilisation d'une terminologie 1° de hergroepering van inlichtingen en het gebruik van een
commune permettant d'améliorer la transparence au niveau du gemeenschappelijke terminologie, teneinde de transparantie te
fonctionnement du marché de l'emploi; vergroten op het niveau van de werking van de arbeidsmarkt;
2. l'échange d'informations relatives à l'évolution des demandes et 2° de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot de ontwikkeling
des offres d'emploi;
3. la planification et la réalisation de projets communs, notamment van de werkaanbiedingen en -aanvragen;
dans les domaines de l'intégration sociale, de la formation 3° de programmatie en verwezenlijking van gezamenlijke projecten,
professionnelle et de la formation continue; inzonderheid op het gebied van de maatschappelijke integratie en van
4. la conclusion de conventions relatives à la réalisation régulière de beroepsopleiding en de voortgezette beroepsopleiding;
de projets communs; 4° het afsluiten van overeenkomsten met betrekking tot de regelmatige
5. les initiatives visant la formation professionnelle et la formation verwezenlijking van gezamenlijke projecten;
continue collectives du personnel; 5° het nemen van initiatieven om samen voor de opleiding en
6. le débat régulier quant aux améliorations possibles au niveau du voortgezette opleiding van het personeel te zorgen;
placement, notamment dans le domaine de l'outplacement et du placement 6° het regelmatig overleg over mogelijke verbeteringen bij de
de travailleurs intérimaires; arbeidsbemiddeling - vooral op het vlak van outplacement - en bij de
uitzendarbeidsbemiddeling;
7. la garantie de l'égalité de traitement sur le marché de l'Emploi; 7° de garantie van een gelijke behandeling op de arbeidsmarkt;
8. l'observation de la mise oeuvre du présent décret et, au besoin, l'élaboration de propositions d'amélioration à l'attention du Gouvernement. La plate-forme « Placement et placement de travail intérimaire » est composée des membres suivants : 1. un représentant du Ministre compétent en matière d'Emploi, qui assure la présidence de la plate-forme « Placement et placement de travail intérimaire »; 2. trois représentants des organisations représentatives des travailleurs; 3. trois représentants des organisations représentatives des employeurs, dont un au moins est le représentant d'une ou de plusieurs fédérations agréées d'agences de placement privées et d'agences de travail intérimaire; 4. un représentant de l'Office de l'emploi; 5. deux représentants du Ministère, dont un assure le secrétariat de la plate-forme. Le Gouvernement fixe les conditions de désignation des représentants et le fonctionnement de la plate-forme « Placement et placement de 8° de waarneming van de omzetting van dit decreet en indien nodig het formuleren van verbeteringsvoorstellen ter attentie van de Regering. Het Platform voor Arbeidsbemiddeling en Uitzendarbeidsbemiddeling bestaat uit de volgende leden : 1° één vertegenwoordiger van de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid, die het voorzitterschap van het Platform voor Arbeidsbemiddeling en Uitzendarbeidsbemiddeling waarneemt; 2° drie vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties; 3° drie vertegenwoordigers van de representatieve werkgeversorganisaties, waarvan er ten minste één een vertegenwoordiger van een overkoepelende organisatie of meerdere overkoepelende organisaties van private arbeidsbemiddelaars en uitzendbureaus is; 4° één vertegenwoordiger van de Dienst voor arbeidsbemiddeling; 5° twee vertegenwoordigers van het Ministerie, van wie er één belast is met het secretariaat van het Platform. De Regering legt de voorwaarden met betrekking tot de aanwijzing van de vertegenwoordigers en de werkwijze van het Platform voor
travail intérimaire ». Arbeidsbemiddeling en Uitzendarbeidsbemiddeling vast.
CHAPITRE VII. - Contrôle et sanctions HOOFDSTUK VII. - Controle en straffen

Art. 17.Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont

Art. 17.Onverminderd de artikelen 269 tot en met 274 van het

Strafwetboek worden, met toepassing van dit decreet, bestraft met een
punis d'une peine de prison de huit jours et/ou d'une amende de 100 EUR à 5.000 EUR dans le cadre du présent décret : 1. l'agence de travail intérimaire qui ne respecte pas les dispositions et les obligations du présent décret, qui preste notamment ses services sans agrément régulier ou qui poursuit ses activités malgré une suspension ou un retrait de l'agrément en application de l'article 13; 2. l'agence de placement privée qui ne respecte pas les dispositions et les obligations du présent décret, notamment qui poursuit son activité malgré une interdiction de ses services en application de l'article 15; 3. toute agence de placement privée ou agence de travail intérimaire qui réclame ou accepte des commissions, des cotisations, des droits d'admission ou d'inscription autres que ceux fixés par le présent décret ou ses arrêtés d'exécution; 4. toute personne qui empêche ou entrave le contrôle prévu par le présent décret ou ses arrêtés d'exécution; 5. toute personne qui assure en son nom propre ou pour le compte d'un commettant ou d'un mandant des placements et/ou des placements de travailleurs intérimaires sans respecter les dispositions du présent décret. gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en/of een geldboete van 100 EUR tot 5.000 EUR : 1° het uitzendbureau dat de voorschriften en de verplichtingen van dit decreet niet naleeft, meer bepaald zonder regelmatige erkenning zijn dienstverleningen verstrekt of zijn activiteiten voortzet ondanks schorsing of intrekking van de erkenning met toepassing van artikel 13; 2° de private arbeidsbemiddelaar die de voorschriften en de verplichtingen van dit decreet niet naleeft, meer bepaald ondanks het verbod op zijn dienstverlening met toepassing van artikel 15 zijn activiteiten voortzet; 3° elke private arbeidsbemiddelaar die respectievelijk elk uitzendbureau dat andere commissies, bijdragen, toelatings- of inschrijvingsrechten vordert of aanneemt dan die bepaald bij dit decreet of de uitvoeringsbesluiten ervan; 4° elke persoon die de bij dit decreet of diens uitvoeringsbesluiten bepaalde controles verhindert of belemmert; 5° elke persoon die in eigen naam of voor een opdrachtgever of lastgever arbeidsbemiddelingen en/of uitzendarbeidsbemiddelingen verstrekt zonder de voorschriften bepaald bij dit decreet na te leven.

Art. 18.In geval van herhaling kan de maximale straf bepaald in

Art. 18.En cas de récidive, la peine maximale fixée à l'article 17

artikel 17 verdubbeld worden.
peut être doublée.

Art. 19.L'administrateur, dans le cas d'une personne morale, ou le

Art. 19.De bestuurder, voor een rechtspersoon, of de

responsable de l'agence de placement privée, dans le cas d'une verantwoordelijke van de private arbeidsbemiddelaar, voor een
personne physique, est civilement responsable du paiement des amendes natuurlijke persoon, zijn burgerlijk aansprakelijk voor de betaling
pénales ou des amendes administratives auxquelles sont condamnés ses van de strafrechtelijke geldboetes of de administratieve geldboetes
employés ou représentants. waartoe hun aangestelden of vertegenwoordigers veroordeeld worden.

Art. 20.Toutes les dispositions du Livre Ier du Code pénal - à

Art. 20.Alle bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, met

l'exception du chapitre V - s'appliquent aux infractions prévues dans uitzondering van hoofdstuk V, zijn van toepassing op de overtredingen
le présent décret. bepaald in dit decreet.
L'article 85 du Code pénal n'est toutefois pas d'application en cas de In geval van herhaling is artikel 85 van het Strafwetboek echter niet
récidive. van toepassing.

Art. 21.La loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives

Art. 21.De wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve

applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales s'applique geldboetes die van toepassing zijn op overtredingen van bepaalde
en région de langue allemande : sociale wetten is in het Duitse taalgebied van toepassing op :
1. aux agences de travail intérimaire qui ne respectent pas les 1° het uitzendbureau dat de voorschriften en de verplichtingen van dit
dispositions et les obligations du présent décret, qui prestent decreet niet naleeft, meer bepaald zonder regelmatige erkenning zijn
notamment leurs services sans agrément régulier ou qui poursuivent dienstverleningen verstrekt of zijn activiteiten voortzet ondanks
leurs activités malgré une suspension ou un retrait d'agrément; schorsing of intrekking van de erkenning;
2. aux agences de placement privées qui ne respectent pas les 2° de private arbeidsbemiddelaar die de voorschriften en de
dispositions et les obligations du présent décret, notamment qui verplichtingen van dit decreet niet naleeft, meer bepaald ondanks het
poursuivent leur activité malgré une interdiction de leurs services; verbod op zijn dienstverlening toch zijn activiteiten voortzet;
3. aux employeurs qui font appel en connaissance de cause à une agence 3° de werkgever die op de hoogte is en toch aan een uitzendbureau
de travail intérimaire, qui ne dispose pas d'agrément régulier; 4. aux agences de placement privées, respectivement aux agences de travail intérimaire, qui commettent les infractions citées à l'article 17, 4°, du présent décret; 5. toute agence de placement privée, respectivement toute agence de travail intérimaire, qui réclame ou accepte des commissions, des cotisations, des droits d'admission ou d'inscription autres que ceux fixés par le présent décret ou ses arrêtés d'exécution. L'amende administrative correspond au montant cité à l'article 1er de la loi du 30 juin 1971 et est multipliée conformément à l'article 11 de ladite loi. zonder regelmatige erkenning een opdracht geeft; 4° de private arbeidsbemiddelaar die respectievelijk het uitzendbureau dat de in artikel 17, 4°, van dit decreet vermelde overtredingen begaat; 5° elke private arbeidsbemiddelaar die respectievelijk elk uitzendbureau dat andere commissies, bijdragen, toelatings- of inschrijvingsrechten vordert of aanneemt dan die bepaald bij dit decreet of de uitvoeringsbesluiten ervan. Het bedrag van de administratieve geldboete stemt overeen met het bedrag bedoeld in artikel 1 van de wet van 30 juni 1971 en wordt overeenkomstig artikel 11 van deze wet vermenigvuldigd.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen
Section 1re. - Dispositions abrogatoires et modificatives Afdeling 1. - Opheffings- en wijzigingsbepalingen

Art. 22.A l'article 2, paragraphe 1er, du décret du 17 janvier 2000

Art. 22.In artikel 2, § 1, van het decreet van 17 januari 2000 tot

portant création d'un office de l'emploi en Communauté germanophone, oprichting van een Dienst voor Arbeidsbemiddeling in de Duitstalige
les nos 6° et 8° sont supprimés. Gemeenschap worden de nummers 6 en 8 geschrapt.

Art. 23.A l'article 3, alinéa 2, du même décret, les mots « le

Art. 23.In artikel 3, lid 2, van hetzelfde decreet worden de woorden

placement d'intérimaires » et le mot « replacement » sont supprimés. "de plaatsing van uitzendkrachten" en het woord "outplacement"

Art. 24.A l'article 2, paragraphe 1er, du même décret un nouveau n°

geschrapt.

Art. 24.In hetzelfde decreet wordt in artikel 2, § 1, een nieuw

9° est inséré, libellé comme suit : nummer 9 ingevoegd, luidend als volgt :
"9. de prendre des mesures de coordination en cas de licenciement collectif." "9° coördinatiemaatregelen te nemen in geval van collectief ontslag."

Art. 25.A l'article 6 du même décret, modifié par les décrets du 23

Art. 25.In artikel 6 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet

octobre 2000 et du 16 juin 2008, un nouveau paragraphe 5bis est van 23 oktober 2000 en van 16 juni 2008, wordt een nieuw § 5bis
inséré, libellé comme suit : ingevoegd, luidend als volgt :
"§ 5bis. La qualité de membre du conseil d'administration est "§ 5bis. De hoedanigheid van lid van de raad van bestuur is
incompatible avec une activité à titre principal ou accessoire auprès
d'agences de placement privées, respectivement d'agences de travail onverenigbaar met de uitoefening van een hoofd- of bijbetrekking bij
intérimaire, au sens du décret de la Communauté germanophone du 11 mai een private arbeidsbemiddelaar in de zin van het decreet van 11 mei
2009 relatif à l'agrément des agences de travail intérimaire et à la 2009 betreffende de erkenning van de uitzendbureaus en het toezicht op
surveillance des agences de placement privées. Ceci ne vaut pas pour de private arbeidsbemiddelaars. Dit geldt niet voor de leden bedoeld
les membres visés au paragraphe 1er, nos 5° à 7°." in § 1, nummers 5 tot 7, van dit artikel."

Art. 26.L'article 17 du même décret est supprimé.

Art. 26.Artikel 17 van hetzelfde decreet wordt ingetrokken.

Art. 27.A l'article 1er du décret de la Région wallonne du 5 février

Art. 27.In artikel 1 van het decreet van het Waalse Gewest van 5

1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations februari 1998 houdende toezicht en controle op de naleving van de
relatives à la politique de l'emploi, modifié par les décrets de la wetgeving betreffende het werkgelegenheidsbeleid, gewijzigd bij het
Communauté germanophone du 17 janvier 2000 et du 17 mai 2004, le n° 6° decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 17 januari 2000 en van 17
est remplacé par le texte suivant : mei 2004 wordt nummer 6 vervangen als volgt :
"6. le décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des agences de "6° het decreet van 11 mei 2009 betreffende de erkenning van private
travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement arbeidsbemiddelaars en het toezicht op de private arbeidsbemiddelaars
privées ainsi que ses arrêtés d'exécution." en uitvoeringsbesluiten ervan."

Art. 28.A l'article 2 du même décret, le n° 4° est remplacé par le

Art. 28.In artikel 2 van hetzelfde decreet wordt nummer 4 vervangen

texte suivant : als volgt :
" 4. "employeurs" : les personnes qui occupent les personnes visées au "4° "werkgever" : de personen die de personen bedoeld onder 2°
n° 2° ou qui peuvent être assimilées aux employeurs dans les cas et tewerkstellen of die gelijkgesteld worden met de werkgevers in de
les conditions déterminées par la législation et notamment les agences gevallen en onder de voorwaarden bepaald bij de wetgeving, in het
de travail intérimaire et les agences de placement privées." bijzonder de uitzendbureaus en de private arbeidsbemiddelaars."

Art. 29.Le décret de la Région wallonne du 27 juin 1991 relatif à

Art. 29.Het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991

l'agrément des entreprises de travail intérimaire et les arrêtés betreffende de erkenning van uitzendbureaus en diens
d'exécution correspondants sont abrogés pour ce qui concerne la région uitvoeringsbepalingen worden opgeheven, wat het Duitse taalgebied
de langue allemande. betreft.

Art. 30.Le décret de la Communauté germanophone du 18 décembre 2006

Art. 30.Het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 18 december

relatif à l'agrément des agences de placement privées est abrogé. 2006 betreffende de erkenning van de private arbeidsbemiddelaars wordt

Art. 31.L'article 7 paragraphes 6 à 8 de l'arrêté-loi du 28 décembre

opgeheven.

Art. 31.Artikel 7, § 6 tot en met § 8, van de besluitwet van 28

1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs et les arrêtés december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders
en diens uitvoeringsbepalingen worden opgeheven, wat het Duitse
d'exécution correspondants sont abrogés pour ce qui concerne la région taalgebied betreft.

Art. 32.In hoofdstuk I, titel II, van het koninklijk besluit van 20

de langue allemande. december 1963 betreffende de arbeidsvoorziening en de werkloosheid

Art. 32.La section III, comprenant les articles 44 à 52 du chapitre Ier

wordt de afdeling III, die de artikelen 44 tot 52 omvat, opgeheven,
du Titre II de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi
et au chômage, est abrogé pour ce qui concerne la Région de langue allemande. wat het Duitse taalgebied betreft.
Section 2. - Dispositions transitoires Afdeling 2. - Overgangsbepalingen

Art. 33.Les entreprises de travail intérimaire agréées pour une

Art. 33.De uitzendbureaus die voor een beperkte duur erkend zijn

période déterminée en vertu du décret de la Région wallonne du 27 juin 1991 relatif à l'agrément des entreprises de travail intérimaire peuvent poursuivre leurs activités en région de langue allemande après l'entrée en vigueur du présent décret jusqu'à ce qu'une décision ait été prise sur leur demande d'agrément définitif, pour autant que celle-ci ait été introduite endéans les six mois à dater de l'entrée en vigueur du présent décret. Les entreprises de travail intérimaire qui ont été agréées pour une durée indéterminée en vertu du même décret de la Région wallonne, continuent à bénéficier d'un agrément de durée indéterminée dans le cadre du présent décret.

Art. 34.Les cautionnements visés à l'article 8, n° 6° de l'arrêté

krachtens het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 juni 1991 betreffende de erkenning van uitzendbureaus, mogen na inwerkingtreding van dit decreet hun activiteiten in het Duitse taalgebied blijven uitoefenen totdat er een beslissing is getroffen over hun definitieve erkenningsaanvraag, op voorwaarde dat die aanvraag ingediend wordt binnen een termijn van zes maanden na de inwerkingtreding van dit decreet. De uitzendbureaus die voor een onbeperkte duur erkend zijn krachtens hetzelfde decreet van de Waalse Gewestraad blijven een erkenning van onbeperkte duur genieten in het kader van dit decreet.

Art. 34.De borgsommen bedoeld in artikel 8, 6°, van het koninklijk

royal du 28 novembre 1975 relatif à l'exploitation des bureaux de besluit van 28 november 1975 betreffende de exploitatie van bureaus
voor arbeidsbemiddeling tegen betaling, gewijzigd bij het koninklijk
placement payants, modifié par l'arrêté royal du 4 janvier 1977, et besluit van 4 januari 1977, en die bij de Nationale Bank van België,
déposés à la Banque Nationale de Belgique, à la Caisse des dépôts et bij de Deposito- en Consignatiekas of bij de Algemene Spaar- en
consignations ou à la Caisse générale d'Epargne et de Retraite, sont Lijfrentekas gestort zijn, worden vrijgegeven binnen de drie maanden
libérés dans les trois mois de l'entrée en vigueur du présent décret. na inwerkingtreding van dit decreet.
Section 3. - Entrée en vigueur Afdeling 3. - Inwerkingtreding

Art. 35.Le présent décret entre en vigueur à la date fixée par le

Art. 35.Dit decreet treedt in werking op de door de Regering

Gouvernement et au plus tard le 1er janvier 2010. vastgestelde datum, ten laatste echter op 1 januari 2010.
Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad bekendgemaakt wordt.
Fait à Eupen, le 11 mai 2009. Gedaan te Eupen, 11 mei 2009.
K.-H. LAMBERTZ, K.-H. LAMBERTZ,
Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap
Ministre des Pouvoirs locaux en Minister van Lokale Besturen
B. GENTGES, B. GENTGES,
Vice-Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone
Ministre de la Formation et de l'Emploi, des Affaires sociales et du Vice-Minister-President van de Regering van de Duitstalige
Tourisme Gemeenschap,
Minister van Vorming en Werkgelegenheid, Sociale Zaken en Toerisme
O. PAASCH, O. PAASCH,
Ministre de l'Enseignement et de la Recherche scientifique Minister van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek
I. WEYKMANS, I. WEYKMANS,
Ministre de la Culture, des Médias, des Monuments et Sites, de la Jeunesse et du Sport Minister van Cultuur en Media, Monumentenzorg, Jeugd en Sport
Notes Nota
Session 2008-2009 : Zitting 2008-2009 :
Documents du Parlement : 156 (2008-2009) N° 1 Projet de décret Genummerde bescheiden : 156 (2008-2009) Nr. 1 Ontwerp van decreet
156 (2008-2009) N° 2 Rapport 156 (2008-2009) Nr. 2 Verslag
Compte rendu intégral : 11 mai 2009 - N° 13 Discussion et vote Integraal verslag : 11 mei 2009 - Nr. 13 Discussie en aanneming
^