Décret relatif aux biens culturels mobiliers et au patrimoine immatériel de la Communauté française | Decreet betreffende de roerende culturele goederen en het immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
11 JUILLET 2002. - Décret relatif aux biens culturels mobiliers et au | 11 JULI 2002. - Decreet betreffende de roerende culturele goederen en |
patrimoine immatériel de la Communauté française (1) | het immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap |
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, | De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent décret, on entend |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit decreet verstaan we onder : |
par : a) Biens culturels mobiliers : | a) Roerende culturele goederen : |
1. les objets archéologiques ayant plus de 100 ans, provenant de | 1. de archeologische voorwerpen ouder dan 100 jaar, afkomstig uit |
fouilles ou de découvertes terrestres ou subaquatiques, de sites ou de | opgravingen of ontdekkingen op land of onder water, uit archeologische |
collections archéologiques; | vindplaatsen of verzamelingen; |
2. les éléments qui en leur qualité de partie intégrante de monuments | 2. de elementen die als onderdeel van monumenten van artistiek, |
d'intérêt artistique, historique ou religieux, proviennent du | historisch of religieus belang, voortkomen uit de verdeling ervan, |
démembrement de ceux-ci, ayant plus de 100 ans; | ouder dan 100 jaar; |
3. les tableaux, peintures et dessins, sur tout support et en toutes | 3. de doeken, schilderijen en tekeningen, ongeacht de drager en het |
matières, ayant plus de 50 ans et n'appartenant pas à leurs auteurs; | materiaal waaruit ze bestaan, ouder dan 50 jaar en geen eigendom van |
ne sont toutefois pas inclus dans la présente définition les meubles | hun auteurs; vallen evenwel niet onder deze definitie, de meubelen die |
non incorporés à des immeubles et les immeubles par destination tant | niet geïntegreerd zijn in gebouwen en de gebouwen door bestemming |
qu'ils conservent, avec l'immeuble par nature, le lien qui en fait des | zolang deze, met het gebouw van nature, de band bewaren waardoor ze |
immeubles par destination. | gebouwen door bestemming worden. |
4. les mosaïques ayant plus de 50 ans et n'appartenant pas à leurs | 4. de mozaïeken ouder dan 50 jaar en geen eigendom van hun auteurs, |
auteurs, autres que celles qui entrent dans les catégories 1 et 2; ne | andere dan diegene die vallen onder categorieën 1 en 2; vallen echter |
sont toutefois pas inclus dans la présente définition les meubles non | niet onder deze definitie, de meubelen die niet geïntegreerd zijn in |
incorporés à des immeubles et les immeubles par destination tant | gebouwen en de gebouwen door bestemming zolang deze, met het gebouw |
qu'ils conservent, avec l'immeuble par nature, le lien qui en fait des | van nature, de band bewaren waardoor ze gebouwen door bestemming |
immeubles par destination. | worden; |
5. les gravures, estampes, sérigraphies et lithographies originales et | 5. de originele etsen, stempels, zeefdrukken en lithografieën en hun |
leur matrice respective, ainsi que les affiches originales, de plus de 50 ans et n'appartenant pas à leurs auteurs; | respectieve gietvorm, alsook de originele affiches, ouder dan 50 jaar en geen eigendom van hun auteurs; |
6. les productions originales de l'art statuaire ou de la sculpture et | 6. de originele producties van de beeldhouwkunst of het beeldhouwwerk |
en de kopies die volgens hetzelfde procédé als het origineel zijn | |
copies obtenues par le même procédé que l'original, de plus de 50 ans | bekomen, ouder dan 50 jaar en geen eigendom van hun auteurs, andere |
et n'appartenant pas à leurs auteurs, autres que celles qui entrent | |
dans la catégorie 1; ne sont toutefois pas inclus dans la présente | dan die van categorie 1; vallen echter niet onder deze definitie, de |
définition les meubles non incorporés à des immeubles et les immeubles | meubelen die niet geïntegreerd zijn in gebouwen en de gebouwen door |
par destination tant qu'ils conservent, avec l'immeuble par nature, le | bestemming zolang deze, met het gebouw van nature, de band bewaren |
lien qui en fait des immeubles par destination; | waardoor ze gebouwen door bestemming worden; |
7. les photographies et les films ainsi que leurs négatifs, de plus de 50 ans et n'appartenant pas à leurs auteurs; | 7. de fotografieën en films alsook de negatieven ervan, ouder dan 50 jaar en geen eigendom van de makers ervan; |
8. les incunables et manuscrits, y compris les cartes géographiques et | 8. de wiegendrukken en manuscripten, met inbegrip van de geografische |
kaarten en muziekpartituren, al dan niet deel uitmakend van een | |
les partitions musicales, isolés ou en collection, de plus de 50 ans | verzameling, ouder dan 50 jaar en geen eigendom van de auteurs ervan; |
et n'appartenant pas à leurs auteurs; | |
9. les livres de plus de 100 ans, isolés ou en collection; | 9. boeken ouder dan 100 jaar, al dan niet deel uitmakend van een |
verzameling; | |
10. les cartes géographiques, imprimées de plus de 200 ans; | 10. geografische kaarten, meer dan 200 jaar geleden gedrukt; |
11. les archives de toute nature comportant des éléments de plus de 50 | 11. allerhande archieven met stukken ouder dan 50 jaar, ongeacht de |
ans, quel que soit leur support; | drager ervan; |
12. a) les collections et spécimens provenant de collections de | 12. a) de verzamelingen en proefexemplaren uit zoölogische, |
zoologie, de botanique, de minéralogie ou d'anatomie; | botanische, mineralogische of anatomische verzamelingen; |
b) les collections, ensembles et specimens présentant un intérêt | b) verzamelingen, ensembles en proefexemplaren met een historisch, |
historique, paléontologique, ethnographique, numismatique ou sigillographique; | paleontologisch, etnografisch, numismatisch of sigillografisch belang; |
13. Les moyens de transport ayant plus de 75 ans; | 13. de vervoermiddelen ouder dan 75 jaar; |
14. Les autres objets d'antiquité non repris dans les catégories | 14. andere antiquiteiten die vallen buiten de categorieën bedoeld in |
visées aux points 1 à 13, ayant plus de 50 ans. | punten 1 tot 13, ouder dan 50 jaar. |
b) Trésors : | b) Schatten : |
1. Les biens culturels mobiliers repris dans la liste en annexe du | 1. De roerende culturele goederen die vermeld staan op de lijst die |
présent décret, ayant une valeur égale ou supérieure aux seuils | bij dit decreet is gevoegd, met een waarde gelijk aan of hoger dan de |
financiers repris dans la même annexe et qui sont classés comme des | financiële drempels vermeld in dezelfde bijlage en die staan opgenomen |
trésors conformément aux dispositions de l'article 4 du présent décret; | als schatten volgens de bepalingen van artikel 4 van dit decreet; |
2. Les objets faisant partie des inventaires des institutions | 2. De voorwerpen die deel uitmaken van de inventarissen van de |
ecclésiastiques et qui sont classés comme trésors conformément aux | kerkelijke instanties en die gecatalogeerd staan als schatten volgens |
dispositions de l'article 4 du présent décret; | de bepalingen van artikel 4 van dit decreet; |
3. Les objets faisant partie des collections des pouvoirs publics qui | 3. De voorwerpen die deel uitmaken van de verzamelingen van de |
sont établis dans la région de langue française ainsi que ceux qui | overheden die zijn gevestigd in het Franstalig gebied alsmede diegene |
sont établis dans la région bilingue de Bruxelles- Capitale et qui, en | gevestigd in het tweetalig gebied van Brussel-Hoofdstad en die, |
raison de leur activité, doivent être considérés comme appartenant | omwille van hun activiteit, beschouwd moeten worden als zijnde de |
exclusivement à la Communauté française et qui sont classés comme | exclusieve eigendom van de Franse Gemeenschap en die gecatalogeerd |
trésors conformément aux dispositions de l'article 4 du présent | staan als schatten volgens de bepalingen van artikel 4 van dit |
décret. | decreet; |
c) Expédition : | c) Verzending : |
L'envoi définitif ou temporaire d'un bien culturel mobilier, de | De definitieve of tijdelijke verzending van een roerend cultureel |
Belgique vers un Etat de l'Union européenne. | goed, van België naar een lidstaat van de Europese Unie. |
d) Exportation : | d) Uitvoer |
La sortie définitive ou temporaire d'un bien culturel mobilier hors du | De definitieve of tijdelijke verplaatsing van een roerend cultureel |
territoire douanier de l'Union européenne. | goed buiten het douanegebied van de Europese Unie |
e) Trésors culturels vivants : | e) Levendige culturele schatten : |
Les détenteurs d'un savoir ou d'un savoir-faire disparu ou en voie de | De houders van kennis of knowhow die verdwenen is of op het punt staat |
disparition. | te verdwijnen. |
f) Chef d'oeuvre du patrimoine oral et immatériel : | f) Meesterwerk van het mondeling en immaterieel patrimonium : |
Création fondée sur la tradition, exprimée par un groupe ou par des | Creatie die berust op de traditie, uitgedrukt door een groep of door |
individus et reconnue comme répondant aux attentes de la communauté en | individuen en waarvan erkend wordt dat deze beantwoordt aan de |
verwachtingen van de gemeenschap als zijnde uitdrukkingen van de | |
tant qu'expressions de l'identité culturelle et sociale de celle-ci, | culturele en sociale identiteit van deze gemeenschap, waarbij de |
les normes et les valeurs se transmettant oralement, par imitation ou | normen en waarden mondeling overgedragen worden via nabootsing of |
par d'autres manières. | andere wijzen. |
g) Espace du patrimoine oral et immatériel : | g) Ruimte van het mondeling en immaterieel patrimonium : |
Espace culturel physique où se déroule régulièrement un chef-d'oeuvre | Fysieke culturele ruimte waar regelmatig een meesterwerk van het |
du patrimoine oral et immatériel de la Communauté française. | mondeling en immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap wordt opgevoerd. |
h) La Commission : | h) De Commissie : |
La commission consultative du patrimoine culturel de la Communauté | De adviescommissie van het cultureel patrimonium van de Franse |
française. | Gemeenschap. |
§ 2. L'ancienneté des biens culturels mobiliers visée au § 1er, a), du | § 2. De in § 1, a), van dit artikel bedoelde anciënniteit van de |
présent article se vérifie au jour où il est fait application du | roerende culturele goederen wordt nagegaan op de dag dat dit decreet |
présent décret. | wordt toegepast. |
§ 3. Dans le cas où un bien culturel mobilier, répondant aux critères | § 3. Ingeval een roerend cultureel goed, dat beantwoordt aan de |
de classement arrêtés par le Gouvernement et correspondant à l'une des | klasseringscriteria vastgelegd door de Regering en dat voldoet aan een |
catégories visées au § 1er, a), du présent article à l'exception des | van de in § 1, a), van dit artikel bedoelde categorieën, buitengewoon |
délais, apparaît particulièrement remarquable, le Gouvernement peut, | opmerkelijk lijkt, kan de Regering, na advies van de Commissie, een |
après avis de la Commission, entamer une procédure de classement et | beschermingsprocedure opstarten en een recht van voorkoop inroepen, |
exercer un droit de préemption même si le bien ne répond pas aux délais qui y sont prescrits. | zelfs als het goed niet tegemoetkomt aan de voorgeschreven termijnen. |
Art. 2.1. Le présent décret s'applique aux biens culturels mobiliers |
Art. 2.1. Dit decreet is van toepassing op de roerende culturele |
qui se situent, légalement et à titre définitif, dans la région de | goederen die zich wettelijk en definitief bevinden in het Franstalig |
langue française ou qui se rattachent à une institution établie dans | gebied of verbonden zijn aan een instelling die gevestigd is in het |
la région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de son | tweetalig gebied van Brussel-Hoofdstad dewelke, omwille van haar |
activité, doit être considérée comme appartenant exclusivement à la | activiteiten, beschouwd dient te worden als exclusief behorend tot de |
Communauté française, soit après transfert d'une autre Communauté, | Franse Gemeenschap, hetzij na overheveling van een andere gemeenschap, |
dans le respect du § 2, soit après envoi légal et définitif d'un autre | in naleving van § 2, hetzij na wettelijke en permanente overdracht van |
Etat membre de la Communauté européenne, soit importation d'un pays | een andere lidtstaat van de Europese Gemeenschap, hetzij door |
tiers, soit réimportation d'un pays tiers après envoi légal d'un autre | invoering uit een derde land, hetzij herinvoering uit een derde land |
membre de la Communauté européenne audit pays tiers. | na wettelijke verzending uit een andere lidstaat van de Europese |
2. Un bien culturel mobilier est présumé être localisé en Communauté | Gemeenschap naar dit derde land. 2. Een roerend cultureel goed wordt geacht zich in de Franse |
française, soit : | Gemeenschap te bevinden, hetzij : |
- quand il se trouve en région de langue française ou dans une | - wanneer het zich bevindt in het Franstalig gebied of in een |
institution établie dans la région bilingue, considérée comme | instelling gevestigd in het tweetalig gebied, beschouwd als behorend |
appartenant exclusivement à la Communauté française, ou qu'il s'est | uitsluitend tot de Franse Gemeenschap, of dat het zich in dit gebied |
trouvé dans cette région ou dans cette institution de manière continue | of in deze instelling al dan niet ononderbroken bevonden heeft |
ou discontinue, au moins quarante-huit mois durant les sept années qui | gedurende minstens achtenveertig maanden tijdens de zeven jaar die |
précèdent la décision d'entamer la procédure de classement prévue à | voorafgaan aan de beslissing om de klasseringsprocedure op te starten |
l'article 4, ou la demande d'expédition ou d'exportation; - durant les trois ans qui suivent son déplacement de la région de langue française ou d'une institution établie dans la région bilingue, considérée comme appartenant exclusivement à la Communauté française, vers la région de langue néerlandaise, vers la région de langue allemande ou vers une institution établie dans la région bilingue, considérée comme n'appartenant pas, ou pas exclusivement, à la Communauté française. 3. Par dérogation au point 2, second tiret, un bien culturel mobilier qui est déplacé de la région de langue néerlandaise ou de la région de langue allemande ou de la région bilingue vers la région de langue française ou dans une institution établie dans la région bilingue, considérée comme appartenant exclusivement à la Communauté française, n'est considéré, au sens du décret, être localisé en Communauté française qu'à l'expiration, d'un délai de trois ans prenant cours à la date du déplacement. 4. Il incombe au titulaire des droits réels d'un bien culturel mobilier qui entend contester l'applicabilité du présent décret à ce bien d'établir qu'il n'entre pas dans l'une des catégories visées au présent article. Art. 3.Il est créé une commission consultative du patrimoine culturel, ci-après dénommée la Commission. La Commission est composée de douze membres, nommés par le Gouvernement, dont neuf d'entre eux ont une voix délibérative, et qui sont : 1° Trois membres du personnel académique ou scientifique des universités francophones délivrant le titre de licence en Histoire de l'Art et Archéologie; 2° Six spécialistes compétents sur toute question relative à la protection du patrimoine culturel, dont au moins un spécialiste en conservation- restauration, un conservateur de Musée subsidié par la Communauté française et un docteur ou licencié en droit. En outre, la Commission comporte trois membres avec voix consultative |
zoals bedoeld in artikel 4, of aan het verzoek om verzending of uitvoer; - gedurende de drie jaar na zijn verplaatsing van het Franstalig gebied of een instelling gevestigd in het tweetalig gebied, beschouwd als behorend uitsluitend tot de Franse Gemeenschap, naar het Nederlandstalig gebied, naar het Duitstalig gebied of naar een instelling gevestigd een het tweetalig gebied, dat beschouwd wordt als niet of niet uitsluitend behorend tot de Franse Gemeenschap. 3. In afwijking van punt 2, tweede streepje, wordt een roerend cultureel goed dat verplaatst wordt van het Nederlandstalig gebied of van het Duitstalig gebied of van het tweetalig gebied naar het Franstalig gebied of naar een instelling gevestigd in het tweetalig gebied, dat beschouwd wordt als behorend uitsluitend tot de Franse Gemeenschap, in de zin van dit decreet, pas beschouwd als zijnde gelokaliseerd in de Franse Gemeenschap nà het verstrijken van een termijn van drie jaar vanaf de datum van de verplaatsing. 4. De houder van de zakelijke rechten van een roerend cultureel goed die de toepasbaarheid van dit decreet op dit goed wil aanvechten, moet aantonen dat het niet hoort bij een van de in dit artikel bedoelde categorieën. Art. 3.Er wordt een adviescommissie van het cultureel patrimonium ingesteld, hierna de Commissie genoemd. De Commissie is samengesteld uit twaalf leden, benoemd door de Regering, waarvan negen leden stemgerechtigd zijn en waaronder : 1° drie leden van het academisch of wetenschappelijk personeel van de Franstalige universiteiten die de titel van licentiaat Kunstgeschiedenis en Archeologie uitreiken; 2° zes specialisten over alles in verband met de bescherming van het cultureel patrimonium, waaronder minstens een specialist bewaring-restauratie, een conservator van een museum dat gesubsidieerd wordt door de Franse Gemeenschap en een doctor of licentiaat in de rechten. Daarnaast zetelen er in de Commissie drie leden met raadgevende stem, |
qui sont : | met name : |
1° Le directeur général de la Culture de la Communauté française ou | 1° de directeur-generaal van Cultuur van de Franse Gemeenschap of zijn |
son délégué; | afgevaardigde; |
2° Le représentant du ministre de la Culture. | 2° de vertegenwoordiger van de minister van Cultuur; |
3° Un membre du personnel scientifique de l'Institut royal du | 3° een lid van het wetenschappelijk personeel van het Koninklijk |
Patrimoine artistique (IRPA); | Instituut voor Kunstpatrimonium (KIK). |
L'absence de désignation de ce dernier ou son absence aux réunions de la Commission demeure sans incidence sur la régularité de son fonctionnement et des décisions qu'elle prend. La Commission élit en son sein un président. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante. La Commission peut également faire appel à des experts ainsi qu'à des membres d'autres Commissions dont les avis portent sur des questions de patrimoine culturel. La Commission comprend le même nombre d'hommes que de femmes. La Commission est tenue de remettre annuellement au ministre de la Culture, qui le transmet au Parlement, un rapport d'activités | De niet-aanstelling van laatstgenoemde of diens afwezigheid op de vergaderingen van de Commissie heeft geen gevolgen voor de wettigheid van diens werking en de beslissingen die zij neemt. De Commissie kiest in haar midden een voorzitter. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. De Commissie kan eveneens beroep doen op deskundigen alsook op leden van andere commissies wier adviezen betrekking hebben op vraagstukken inzake het cultureel patrimonium. De Commissie bestaat uit evenveel mannen als vrouwen. De Commissie is verplicht jaarlijks een activiteitenverslag te overhandigen aan de minister van Cultuur, die dit voorlegt aan het |
comprenant au minimum : | Parlement, en dat minstens bestaat uit : |
- la liste des dossiers qui ont été soumis à ses avis; | - de lijst van de dossiers waarover zij haar advies moest uitbrengen; |
- les critères dont il a tenu compte dans l'élaboration de chaque | - de criteria waarmee rekening gehouden werd bij de opmaak van elk |
avis; | advies; |
- la présence de ses membres lors des réunions. Le Gouvernement fixe l'indemnité allouée aux membres de la Commission en raison de leur participation aux réunions. Les membres de la Commission sont démissionnaires de plein droit de leur mandat en cas d'absence non justifiée à trois réunions successives. Le Gouvernement arrête le règlement d'ordre intérieur de la Commission. Outre les missions qui lui sont confiées par ou en vertu du présent décret, la Commission rend d'initiative ou à la demande du Gouvernement, des avis sur toute question relative à la protection du patrimoine culturel. | - de aanwezigheid van haar leden op de vergaderingen. De Regering bepaalt de vergoeding voor de commissieleden in verhouding tot hun deelname aan de vergaderingen. De commissieleden zijn van rechtswege ontslagnemend uit hun mandaat als zij drie opeenvolgende vergaderingen ongewettigd afwezig zijn. De Regering legt het huishoudelijk reglement van de Commissie vast. Naast de opdrachten die haar worden toevertrouwd door of krachtens dit decreet, brengt de Commissie, op eigen initiatief of op verzoek van de Regering, adviezen uit over ieder vraagstuk met betrekking tot de bescherming van het cultureel patrimonium. |
CHAPITRE II. - Du classement | HOOFDSTUK II. - Klassering |
Art. 4.Le Gouvernement procède, en vue de leur protection, au |
Art. 4.De Regering gaat, met het oog op hun bescherming, over tot de |
classement des biens culturels mobiliers, dont les trésors, qui | klassering van de roerende culturele goederen, waaronder de schatten, |
présentent un intérêt remarquable pour la Communauté française, en | die een opmerkelijk belang vormen voor de Franse Gemeenschap nopens |
raison de leur valeur historique, archéologique, ethnologique ou | hun historische, archeologische, etnologische of wetenschappelijke |
scientifique. | waarde. |
La procédure de classement est entamée : | De klasseringsprocedure wordt opgestart : |
1. d'initiative; | 1. op eigen initiatief; |
2. sur proposition de la Commission; | 2. op voorstel van de Commissie; |
3. à la demande du titulaire des droits réels; | 3. op verzoek van de houder van de zakelijke rechten; |
4. à la demande du collège des bourgmestre et échevins de la commune | 4. op verzoek van het college van burgemeester en schepenen van de |
sur le territoire de laquelle le bien est situé; | gemeente op wiens grondgebied het goed is gelegen; |
5. à la demande de cinq cents signataires domiciliés dans la région de | 5. op verzoek van vijfhonderd ondertekenaars die woonachtig zijn in |
langue française ou dans la région bilingue de Bruxelles-capitale. | het Franstalig gebied of in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad. |
La proposition ou la demande de classement précise les critères de | Het voorstel of het verzoek om klassering preciseert de |
classement auxquels satisfait le bien. | klasseringscriteria waaraan het goed beantwoordt. |
Ces motifs doivent répondre aux critères de classement arrêtés par le | Deze motieven moeten voldoen aan de klasseringscriteria vastgelegd |
Gouvernement. | door de Regering. |
La liste des critères comprend au moins : | De lijst met criteria bestaat minstens uit : |
1. l'état de conservation; | 1. de staat van bewaring; |
2. la rareté; | 2. de zeldzaamheid; |
3. le lien que présente le bien avec l'Histoire ou l'Histoire de l'Art; | 3. de band van het goed met de Geschiedenis of de Kunstgeschiedenis; |
4. l'esthétique; | 4. de esthetiek; |
5. la grande qualité de conception et d'exécution; | 5. de uitzonderlijke kwaliteit inzake concept en uitvoering; |
6. la reconnaissance du bien par la communauté en tant qu'expression | 6. de erkenning van het goed door de gemeenschap als expressie van |
de son identité historique, esthétique ou culturelle; | haar historische, esthetische of culturele identiteit; |
7. l'intérêt de l'ensemble ou la collection dont le bien fait partie. | 7. het belang van het geheel of de verzameling waarvan het goed deel uitmaakt. |
Le bien pourra relever de la procédure de classement dès lors qu'il | De klasseringsprocedure kan opgestart worden als het goed voldoet aan |
aura réuni au moins deux de ces critères. | minstens twee van deze criteria. |
Art. 5.Le Gouvernement notifie au titulaire des droits réels, par pli |
Art. 5.De Regering brengt haar beslissing om de klasseringsprocedure |
recommandé, sa décision d'entamer la procédure de classement. Sauf si | op te starten ter kennis van de houder van de zakelijke rechten via |
la procédure est entamée à sa demande, le titulaire des droits réels | een aangetekend schrijven. Behalve als de procedure opgestart is op |
et le détenteur disposent d'un délai de soixante jours à compter de la | zijn verzoek, beschikken de houder van de zakelijke rechten en de |
notification pour émettre, par lettre recommandée à la poste, leurs | bezitter over zestig dagen vanaf de kennisgeving om, via aangetekend |
observations. Lorsque le Gouvernement ignore qui est le titulaire des | schrijven, hun bezwaren te uiten. Wanneer de Regering niet weet wie de |
droits réels, la notification est faite au détenteur qui a | houder van de zakelijke rechten is, geschiedt de kennisgeving aan de |
l'obligation de communiquer au Gouvernement le nom du titulaire des | bezitter die verplicht is de Regering mee te delen wie de houder van |
droits réels, s'il le connaît. | de zakelijke rechten is, als hij deze kent. |
Art. 6.A l'expiration du délai visé à l'article 5 ou à compter de la |
Art. 6.Bij het verstrijken van de in artikel 5 bedoelde termijn of |
réception des observations, selon le cas, du titulaire des droits | vanaf de ontvangst van de bezwaren, naargelang het geval, heeft de |
réels ou du détenteur, le Gouvernement dispose d'un délai de six mois | Regering, na advies van de Commissie, zes maanden om te beslissen of |
pour décider, après avoir pris l'avis de la Commission, s'il y a lieu | het aangewezen is het goed te klasseren. Bij ontstentenis van |
de classer le bien. A défaut de décision dans le délai de six mois, le | beslissing binnen de zes maand, wordt de klassering van het goed |
classement du bien est réputé refusé. | geacht te zijn geweigerd. |
La notification par pli recommandé, de la décision de classement se | De kennisgeving, via aangetekend schrijven, van de beslissing tot |
klassering geschiedt binnen de zestig dagen volgend op deze | |
fait dans les soixante jours suivant cette dernière. Elle est adressée | beslissing. Ze wordt verstuurd naar de houder van de zakelijke rechten |
au titulaire des droits réels et au détenteur du bien. Le cas échéant, | en de bezitter van het goed. Desgevallend moet de houder van de |
le titulaire des droits réels est tenu d'en informer le détenteur | zakelijke rechten de bezitter hiervan op de hoogte brengen zodra hij |
aussitôt qu'il reçoit la notification et vice-versa. | de kennisgeving heeft ontvangen en vice versa. |
Le classement est publié au Moniteur belge . | De klassering wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 7.Un bien classé ne peut, sans autorisation préalable du |
Art. 7.Een geklasseerd goed mag, zonder voorafgaande toelating van de |
ministre qui a la Culture dans ses attributions ni subir de | minister van Cultuur, niet worden verbouwd noch verplaatst met het |
transformation, ni faire l'objet d'un déplacement susceptible de | risico te worden beschadigd noch worden geïsoleerd van het geheel |
l'endommager ou de l'isoler de l'ensemble dont il fait partie sauf | waarvan het deel uitmaakt, behalve in de gevallen waar deze isolatie |
dans les cas où cet isolement est nécessaire à sa conservation. Le | noodzakelijk is voor het behoud ervan. De Regering legt de procedure |
Gouvernement arrête la procédure d'autorisation, sur avis de la | voor de toelating vast, op advies van de Commissie. |
Commission. Art. 8.Dans la limite des moyens budgétaires, et après avis de la |
Art. 8.De Regering kan, binnen de perken van de begrotingsmiddelen en |
Commission, le Gouvernement peut, selon les conditions et la procédure | na advies van de Commissie, volgens de voorwaarden en de procedure die |
qu'il arrête, octroyer des subventions pour assurer la conservation, | zij bepaalt, toelagen verlenen voor het behoud, het onderhoud of de |
l'entretien ou la restauration d'un bien culturel mobilier classé. | restauratie van een geklasseerd roerend cultureel goed. |
Art. 9.Le titulaire des droits réels sur un bien classé est tenu |
Art. 9.De houder van de zakelijke rechten op een geklasseerd goed |
d'avertir le Gouvernement de toute modification apportée à la | moet de Regering verplicht op de hoogte brengen van iedere wijziging |
situation juridique du bien, de toute altération physique subie par | aan de rechtstoestand van het goed, van iedere fysieke wijziging |
celui-ci, de tout changement apporté à sa localisation ou encore, de | hieraan, van iedere wijziging aan de ligging of nog, van de |
sa disparition. | verdwijning ervan. |
Art. 10.Tout titulaire des droits réels sur un bien classé doit, |
Art. 10.Elke houder van de zakelijke rechten op een geklasseerd goed |
avant d'aliéner ces droits, que ce soit à titre gracieux ou onéreux, | moet, alvorens deze rechten te vervreemden, ongeacht dit kosteloos of |
notifier : 1° à l'aliénataire le classement du bien et les conséquences qui en découlent; 2° au Gouvernement l'identité et l'adresse de l'aliénataire. Le classement est, en toute hypothèse, opposable à l'aliénataire et à tout détenteur du bien. Art. 11.Le Gouvernement exerce un contrôle sur l'état ou sur les conditions de conservation d'un bien classé, et ce selon les modalités qu'il arrête. |
tegen vergoeding gebeurt : 1° de begunstigde van de vervreemding in kennis stellen van de klassering van het goed en de gevolgen die hieruit voortvloeien; 2° de Regering in kennis stellen van de identiteit en het adres van de begunstigde van de vervreemding. De klassering is, in ieder geval, opponeerbaar tegen de begunstigde van de vervreemding en iedere bezitter van het goed. Art. 11.De Regering oefent controle uit op de staat of over de voorwaarden inzake behoud van een geklasseerd goed, en dit volgens de wijzen die zij bepaalt. |
Art. 12.Le Gouvernement crée une liste de sauvegarde, sur laquelle |
Art. 12.De Regering stelt een bewaarlijst op waarop de goederen |
seront inscrits les biens pour lesquels une procédure de classement a | vermeld staan waarvoor een klasseringsprocedure werd opgestart. Het |
été entamée. Le bien reste inscrit sur la liste de sauvegarde durant | goed blijft ingeschreven op de bewaarlijst tijdens de hele |
toute la période de procédure de classement. Dès que le Gouvernement a | klasseringsprocedure. Zodra de Regering beslist heeft over de |
klassering, wordt het goed van de bewaarlijst geschrapt. | |
statué sur le classement, le bien est rayé de la liste de sauvegarde. | Alle gevolgen verbonden aan de klassering, met uitzondering van |
Tous les effets liés au classement, à l'exception des articles 8 et 17 | artikelen 8 en 17 van dit decreet, zijn eveneens van toepassing op de |
du présent décret, s'appliquent également aux biens inscrits sur la liste de sauvegarde. | goederen die zijn ingeschreven op de bewaarlijst. |
Par ailleurs, le Gouvernement peut, d'initiative, inscrire sur la | Voorts kan de Regering, op eigen initiatief, ieder roerend cultureel |
liste de sauvegarde tout bien culturel mobilier au sens du présent | goed in de zin van dit decreet inschrijven op de bewaarlijst |
décret, en conséquence de quoi la procédure de classement est entamée | tengevolge waarvan de klasseringsprocedure wordt opgestart en betekend |
et notifiée conformément à l'article 5 du présent décret. | overeenkomstig artikel 5 van dit decreet. |
Art. 13.Le Gouvernement organise une procédure de déclassement des |
Art. 13.De Regering lanceert een procedure voor de deklassering van |
biens culturels mobiliers classés en fonction de critères et d'une | geklasseerde roerende culturele goederen op grond van criteria en een |
procédure qu'il arrête. | procedure die zij vastlegt. |
CHAPITRE III. - Des biens industriels, scientifiques ou commerciaux et | HOOFDSTUK III. - Industriële, wetenschappelijke of commerciële |
des archives d'intérêt public | goederen en archieven van openbaar belang |
Art. 14.Le Gouvernement peut exercer un droit de préemption sur tout |
Art. 14.De Regering kan een recht van voorkoop uitoefenen voor ieder |
appareil, outil, machine ou dispositif qui est ou a été utilisé pour | werktuig, apparaat, machine of instrument dat wordt of werd gebruikt |
l'exercice d'une activité industrielle ou artisanale, de recherche | voor de uitoefening van een industriële of ambachtelijke activiteit, |
voor wetenschappelijk of technisch onderzoek wanneer dit goed ouder is | |
scientifique ou technique lorsqu'il s'agit d'un bien de plus de 30 | dan 30 jaar en, op het ogenblik van de aangifte, bewaard wordt in een |
ans, conservé, au moment de sa déclaration, dans un établissement | industrieel gebouw, in een werkplaats of in een |
industriel, dans un atelier ou dans un laboratoire de recherche, à l'exception des biens du domaine public ou privé fédéral ou d'une autre Région ou Communauté. Le titulaire des droits réels sur un tel bien doit notifier au Gouvernement son intention de le détruire ou de le vendre à la casse. La notification doit contenir la description et la localisation précise du bien ainsi qu'une évaluation de sa valeur. Le bien ne peut être altéré, détruit ou vendu à la casse avant l'expiration du délai de préemption prévu à l'article 21. | onderzoekslaboratorium, met uitzondering van de goederen van het federaal openbaar of privaat domein of van een ander Gewest of een andere Gemeenschap. De houder van de zakelijke rechten op een dergelijk goed moet verplicht de Regering op de hoogte brengen van zijn intentie dit te vernietigen of als schroot te verkopen. In de kennisgeving moet melding worden gemaakt van de beschrijving en exacte ligging van het goed alsook een raming van de waarde ervan. Het goed mag niet worden gewijzigd, vernietigd of als schroot verkocht vóór het verstrijken van de termijn van voorkoop voorzien in artikel 21. |
Art. 15.Le Gouvernement peut exercer un droit de préemption sur les |
Art. 15.De Regering kan een recht van voorkoop uitoefenen op de |
archives de plus de 30 ans et qui contiennent des informations | archieven ouder dan 30 jaar die informatie bevatten over commerciële, |
relatives aux activités d'entreprises commerciales, industrielles ou | industriële of ambachtelijke bedrijfsactiviteiten, over sociale, |
artisanales, d'organisations sociales, syndicales ou politiques, | syndicale of politieke organisaties, over culturele organen of |
d'organismes culturels ou d'établissements d'enseignement existants ou | bestaande of ontbonden onderwijsinrichtingen, over de creatie en de |
dissouts, au domaine de la création et de l'activité artistiques, à | artistieke activiteit, met uitzondering van de goederen van het |
l'exception des biens du domaine public ou privé fédéral ou d'une | federaal openbaar of privaat domein of van een ander Gewest of een |
autre Région ou Communauté. | andere Gemeenschap. |
Le titulaire des droits réels notifie au Gouvernement son intention de | De houder van de zakelijke rechten moet verplicht de Regering op de |
les détruire ou de les vendre. | hoogte brengen van zijn intentie deze te vernietigen of te verkopen. |
Les archives ne peuvent être détruites ou vendues avant l'expiration | De archieven mogen niet worden vernietigd of verkocht vóór het |
du délai de préemption prévu à l'article 21. | verstrijken van de termijn van voorkoop voorzien in artikel 21. |
CHAPITRE IV. - De l'expédition et de l'exportation | HOOFDSTUK IV. - Verzending en uitvoer |
Art. 16.Les trésors de la Communauté française doivent être |
Art. 16.De schatten van de Franse Gemeenschap moeten een |
accompagnés d'une autorisation d'exportation ou d'une autorisation d'expédition, à titre temporaire, selon qu'ils sortent du territoire de l'Union européenne ou du territoire national. Cette autorisation est valable pendant un an à compter de sa délivrance et est délivrée par le Gouvernement ou par une autre autorité qu'il désigne, après avis de la commission et selon les modalités que le Gouvernement détermine. Art. 17.Les biens culturels mobiliers classés ne peuvent faire l'objet d'une autorisation d'exportation ou d'expédition qu'après avoir été marqués par un procédé d'identification agréé par le Gouvernement. Art. 18.Tout bien culturel mobilier classé qui fait l'objet d'une expédition ou exportation temporaire, doit, préalablement à sa sortie et à son retour en Communauté française, faire l'objet d'un état des |
uitvoervergunning of verzendingsvergunning hebben, al naargelang deze het grondgebied van de Europese Unie of het nationaal grondgebied verlaten. Deze vergunning is een jaar geldig vanaf de afgifte ervan en wordt uitgereikt door de Regering of een andere overheid die zij aanduidt, na advies van de commissie en volgens de wijzen die de Regering bepaalt. Art. 17.De geklasseerde roerende culturele goederen kunnen pas een uitvoer- of verzendingsvergunning krijgen nadat deze gemerkt zijn door een door de Regering erkende identificatieprocédé. Art. 18.Elk geklasseerd roerend cultureel goed dat het voorwerp is van een tijdelijke verzending of uitvoer moet, vóór het vertrek uit en de terugkeer naar de Franse Gemeenschap, worden beschreven door de |
lieux par les Services de la Communauté française. | Diensten van de Franse Gemeenschap. |
Art. 19.L'autorisation d'exportation ou d'expédition peut être |
Art. 19.De uitvoer- of verzendingsvergunning kan door de Regering |
refusée par le Gouvernement, d'initiative ou sur avis de la | worden geweigerd, op haar eigen initiatief of op advies van de |
Commission, s'il devait apparaître que l'exportation ou l'expédition | Commissie, als zou blijken dat de uitvoer of verzending van het |
du bien concerné risquerait de causer un préjudice grave au Patrimoine | desbetreffend goed een ernstig nadeel zou kunnen opleveren voor het |
culturel de la Communauté française. | cultureel patrimonium van de Franse Gemeenschap. |
Dans ce cas, le Gouvernement est tenu de classer le bien concerné si | In dit geval moet de Regering het desbetreffend goed klasseren als de |
le titulaire des droits réels sur le bien en fait la demande. | houder van de zakelijke rechten op dit goed hierom vraagt. |
Art. 20.Un trésor de la Communauté française ne peut faire l'objet |
Art. 20.Een schat van de Franse Gemeenschap kan niet het voorwerp |
d'une exportation ou d'une expédition définitive. | zijn van een definitieve uitvoer of verzending. |
CHAPITRE V. - De la préemption | HOOFDSTUK V. - Voorkoop |
Art. 21.1. En cas de vente d'un bien culturel mobilier, la Communauté |
Art. 21.1. Ingeval een roerend cultureel goed wordt verkocht, kan de |
française peut exercer sur place un droit de préemption. En cas de | Regering ter plaatse een recht van voorkoop uitoefenen. Bij een |
vente publique, ce droit s'exerce au prix de la dernière offre. | openbare verkoop wordt dit recht uitgeoefend aan de prijs van het |
2. En cas de vente d'un bien culturel mobilier classé ou inscrit sur | laatste bod. 2. Bij de verkoop van een geklasseerd of op de bewaarlijst |
la liste de sauvegarde, le titulaire des droits réels sur ce bien ne | ingeschreven roerend cultureel goed kan de houder van de zakelijke |
peut vendre ces droits qu'après avoir mis la Communauté française en | rechten op dit goed deze rechten pas verkopen nadat hij de Franse |
mesure d'exercer son droit de préemption. A cet effet, le vendeur ou | Gemeenschap de kans heeft gegeven haar voorkooprecht uit te oefenen. |
son mandataire notifie à la Communauté française le contenu de l'acte établi sous la condition suspensive de non-exercice du droit de préemption, l'identité de l'acheteur comprise. Cette notification vaut offre de vente, à laquelle la Communauté française doit répondre, en marquant son intérêt pour le bien, dans un délai d'un mois, à peine de ne plus pouvoir exercer son droit de préemption. Si la Communauté française a marqué son intérêt dans le délai précité et décide ensuite d'accepter l'offre, elle doit notifier son acceptation au vendeur ou à son mandataire dans les soixante jours de la notification visée au premier alinéa auquel cas la vente est parfaite entre parties dès que l'acceptation de la Communauté française est arrivée à la connaissance du vendeur. Si l'offre n'est pas acceptée dans le susdit délai, aucune vente ne peut être consentie par le titulaire des droits réels à un tiers à un prix inférieur ou à des conditions plus favorables, sans l'accord du Gouvernement de la Communauté française. Les biens culturels mobiliers proposés à la Communauté française en vue d'un éventuel exercice du droit de préemption, pour lesquels cette dernière n'a pas manifesté son intérêt dans le délai légal et qui, ensuite, ne sont finalement pas vendus par leur propriétaire peuvent être vendus, ultérieurement, aux mêmes conditions que celles initialement proposées, à un autre acquéreur pour autant que cette vente ne s'exerce que pendant une période d'un an à compter de la proposition initiale d'exercer le droit de préemption. Au-delà de ce délai, et même si la vente a lieu aux conditions de l'offre originelle, le vendeur devra à nouveau en aviser la Communauté française, afin de la mettre en mesure d'exercer son droit de préemption. 3. En cas de vente faite en méconnaissance des droits de préemption de la Communauté française, celle-ci peut exiger soit d'être subrogée à | Hiertoe stelt de verkoper of zijn gemachtigde de Franse Gemeenschap in kennis van de inhoud van de akte die is opgesteld met een opschortende voorwaarde wanneer het voorkooprecht niet wordt uitgeoefend, alsook de identiteit van de koper. Deze kennisgeving staat gelijk met het aanbieden tot de verkoop waarop de Franse Gemeenschap moet reageren, door haar belangstelling te tonen voor het goed binnen een termijn van een maand, waarna ze haar recht op voorkoop niet langer kan uitoefenen. Als de Franse Gemeenschap haar belangstelling heeft getoond binnen de voormelde termijn en nadien beslist het aanbod te aanvaarden, dient zij haar aanvaarding ter kennis te brengen van de verkoper of diens gemachtigde binnen de zestig dagen na de kennisgeving bedoeld in het eerste lid; in dit geval is de verkoop gesloten tussen de partijen zodra de aanvaarding van de Franse Gemeenschap ter kennis is gebracht van de verkoper. Als het aanbod niet is aanvaard binnen voormelde termijn, dan kan de houder van de zakelijke rechten niet verkopen aan een derde tegen een lagere prijs of aan betere voorwaarden, zonder de goedkeuring van de Franse Gemeenschapsregering. De roerende culturele goederen die worden aangeboden aan de Franse Gemeenschap met het oog op de eventuele uitoefening van het recht op voorkoop, waarvoor laatstgenoemde geen belangstelling heeft getoond binnen de wettelijke termijn en die, nadien, uiteindelijk niet verkocht worden door hun eigenaar kunnen, later, aan dezelfde voorwaarden die aanvankelijk gesteld waren, verkocht worden aan een andere koper voor zover deze verkoop slechts plaatsvindt binnen een tijdsspanne van een jaar te rekenen vanaf het aanvankelijk voorstel om het recht op voorkoop uit te oefenen. Eens deze termijn verstreken, en zelfs als de verkoop doorgaat aan de voorwaarden van het origineel aanbod, dan moet de verkoper de Franse Gemeenschap hiervan opnieuw op de hoogte brengen, teneinde haar in staat te stellen haar recht op voorkoop uit te oefenen. 3. In geval van verkoop gesloten zonder rekening te hebben gehouden met het voorkooprecht van de Franse Gemeenschap, kan deze laatste eisen om, hetzij in de rechten te worden gesteld van de koper, hetzij |
l'acquéreur, soit de recevoir du vendeur le versement d'une indemnité | een vergoeding van de verkoper te bekomen ten belope van de helft van |
correspondant à 50 % du prix de vente. | de verkoopprijs. |
En cas de subrogation, la Communauté française rembourse à l'acquéreur | Ingeval in de rechten wordt getreden, betaalt de Franse Gemeenschap de |
le prix d'achat payé par lui, sans être tenu à son égard d'autres | koper de aankoopprijs terug die deze betaald heeft, zonder hem verdere |
obligations ou indemnités. | verplichtingen of vergoedingen schuldig te zijn. |
L'action en subrogation et l'action en indemnisation se prescrivent à | De subrogatie en de vergoeding vervallen vanaf het ogenblik dat de |
partir de la date à laquelle la Communauté française a connaissance | Franse Gemeenschap kennis heeft genomen van ofwel de toekenning in |
soit de l'adjudication en cas de vente publique, soit de la | geval van een openbare verkoop, ofwel van de kennisgeving van de |
notification de la vente faite à la Communauté française en cas de | verkoop aan de Franse Gemeenschap in het geval van een onderhandse |
vente de gré à gré. | verkoop. |
4. Le droit de préemption de la Communauté française peut également | 4. Het voorkooprecht van de Franse Gemeenschap kan eveneens |
s'exercer au nom et pour compte d'une autre autorité administrative | uitgeoefend worden in naam van en voor rekening van een andere |
entrant dans le champ d'application de l'article 14 des lois | bestuursoverheid die valt onder het toepassingsgebied van artikel 14 |
coordonnées sur le Conseil d'Etat. | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
CHAPITRE VI. - De l'inventaire | HOOFDSTUK VI. - Inventaris |
Art. 22.Les Services de la Communauté française établissent et |
Art. 22.De Diensten van de Franse Gemeenschap stellen een lijst met |
tiennent à jour un inventaire descriptif et photographique des biens | beschrijvingen en foto's op van de geklasseerde roerende culturele |
culturels mobiliers classés et des trésors de la Communauté française | goederen en van de schatten van de Franse Gemeenschap alsook van alle |
ainsi que de tous les biens culturels mobiliers qui correspondent à | roerende goederen die overeenstemmen met de Bijlage van Richtlijn |
l'Annexe de la Directive 93/7/CEE et aux seuils financiers de cette | 93/7/EEG en met de financiële drempels van diezelfde Bijlage en houden |
deze lijst up-to-date. Bij diefstal is het mogelijk om via deze | |
même Annexe. L'inventaire permet, en cas de vol, de fournir aux | inventaris de gerechtelijke instanties documenten te bezorgen aan de |
autorités judiciaires des documents qui identifient le bien disparu et | hand waarvan het verdwenen goed geïdentificeerd kan worden en, in |
en cas d'expédition définitive vers un autre Etat membre de la | geval van verzending naar een andere lidstaat van de Europese |
Communauté européenne, d'en demander la restitution, en application de | Gemeenschap, de teruggave ervan te vragen met toepassing van Richtlijn |
la Directive 93/7/CEE. | 93/7/EEG. |
Art. 23.Le Gouvernement arrête les critères auxquels répond |
Art. 23.De Regering legt de criteria vast waaraan de in artikel 22 |
l'inventaire visé à l'article 22. | bedoelde inventaris moet voldoen. |
Art. 24.Le premier inventaire, qui comprendra au moins tous les biens |
Art. 24.De eerste inventaris, welke minstens alle geklasseerde |
classés, doit être établi au plus tard pour le 1er décembre de la | goederen bevat, dient opgemaakt te worden uiterlijk op 1 december van |
troisième année suivant celle de l'entrée en vigueur du présent | het derde jaar dat volgt op de inwerkingtreding van dit decreet. |
décret. L'inventaire complet, reprenant tous les biens classés et tous les | De volledige inventaris, die alle geklasseerde goederen en alle |
trésors de la Communauté française devra être établi au plus tard pour | schatten van de Franse Gemeenschap bevat, moet opgemaakt zijn |
le 1er décembre de la huitième année suivant celle de l'entrée en | uiterlijk tegen 1 december van het achtste jaar dat volgt op de |
vigueur du présent décret. | inwerkingtreding van dit decreet. |
L'inventaire est tenu à jour de manière régulière et au minimum une | De inventaris wordt regelmatig bijgewerkt en minstens eenmaal om de |
fois tous les trois ans. | drie jaar. |
Art. 25.L'inventaire peut, en ce qui concerne les biens culturels |
Art. 25.De inventaris mag, wat betreft de roerende culturele goederen |
mobiliers recensés dans les inventaires publiés par l'Institut royal | opgenomen in de inventarissen gepubliceerd door het Koninklijk |
du patrimoine artistique sous les intitulés Répertoire photographique | Instituut voor het Kunstpatrimonium onder de titels Fotorepertorium |
du mobilier des sanctuaires de Belgique et Monographies du patrimoine | van het meubilair van de Belgische bedehuizen en Monografieën van het |
artistique de la Belgique, se borner à se référer à ces inventaires. | Belgisch Kunstpatrimonium, zich beperken tot een verwijzing naar deze |
Ils pourront également se référer aux mises à jour de ceux-ci ou à | inventarissen. Zij zullen eveneens mogen verwijzen naar de bijwerking |
d'autres inventaires, pour autant que ceux-ci aient été admis à cette | hiervan of naar andere inventarissen, voor zover deze hiertoe door de |
fin par le Gouvernement et que la Commission assure le complément | Regering toegelaten werden en de Commissie instaat voor de aanvullende |
d'informations nécessaire à l'adéquation avec l'inventaire visé à | informatie die nodig opdat overeenstemming wordt bereikt met de in |
l'article 22. | artikel 22 bedoelde inventaris. |
CHAPITRE VII. - Le patrimoine immatériel | HOOFDSTUK VII. - Immaterieel patrimonium |
Art. 26.Après avis de la Commission, le ministre qui a la Culture |
Art. 26.Na advies van de Commissie kan de minister van Cultuur de |
dans ses attributions peut délivrer à des personnes physiques, le | |
titre de trésor culturel vivant de la Communauté française, en vue de | titel van levendige culturele schat van de Franse Gemeenschap |
sauvegarder des compétences et des savoirs disparus ou menacés de | uitreiken aan natuurlijke personen teneinde de verdwenen of bijna |
disparition. Ces personnes doivent détenir un savoir ou un | verdwenen vaardigheden en knowhow te beschermen. Deze personen moeten |
savoir-faire exclusif ou rare dans les techniques relatives à la | een uitzonderlijke of zeldzame kennis of knowhow bezitten op het vlak |
conservation et à la restauration du patrimoine culturel, ou à | van de technieken inzake bewaring en restauratie van het cultureel |
l'artisanat d'art traditionnel. | patrimonium of van de traditionale ambacht. |
Le Gouvernement arrête la procédure d'octroi, de retrait et de | De Regering bepaalt de procedure voor de toekenning, intrekking en |
suspension du titre de trésor culturel vivant de la Communauté | schorsing van de titel van levendige culturele schat van de Franse |
française. | Gemeenschap. |
Art. 27.Après avis de la Commission, le ministre qui a la Culture |
Art. 27.Na advies van de Commissie kan de minister van Cultuur |
toelagen verlenen aan de in artikel 26 bedoelde personen, met als doel | |
dans ses attributions peut allouer des subventions aux personnes | hun activiteiten te promoten of hun kennis en knowhow door te geven |
visées à l'article 26, dans le but de favoriser leurs activités ou de | aan hun opvolgers. Deze toelagen kunnen eveneens dienen voor de |
transmettre leurs savoir et savoir-faire à des successeurs. Ces | uitrusting die onontbeerlijk is voor het uitoefenen van hun |
subventions peuvent porter aussi sur l'équipement indispensable à | activiteiten. In dit geval mogen zij niet meer vertegenwoordigen dan |
leurs activités. Dans ce cas, elles ne peuvent représenter plus de 60 | 60 % van de uitgave. Deze Regering bepaalt het bedrag van de toelagen |
% de la dépense. Le Gouvernement arrête le montant des subventions | alsook de procedure voor de toekenning ervan. |
ainsi que leur procédure d'octroi. | |
Art. 28.Après avis de la Commission, le ministre qui a la Culture |
Art. 28.Na advies van de Commissie kan de minister van Cultuur bij |
dans ses attributions peut délivrer à une manifestation le titre de | een evenement de titel van meesterwerk van het mondeling en |
chef-d'oeuvre du patrimoine oral et immatériel de la Communauté | immaterieel patrimonum van de Franse Gemeenschap verlenen. |
française. Les critères d'octroi du titre de chef-d'oeuvre du patrimoine oral et | De criteria voor de toekenning van de titel van meesterwerk van het |
immatériel de la Communauté française sont arrêtés par le | mondeling en immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap worden |
Gouvernement. | bepaald door de Regering. |
La liste de ces critères comprend au moins : | De lijst van deze criteria omvat minstens : |
1° le fondement de la création sur la tradition; | 1° het traditioneel karakter van de creatie; |
2° l'expression par un groupe ou par des individus; | 2° de uitdrukking door een groep of door individiuen; |
3° la reconnaissance de la manifestation par la communauté comme | 3° de erkenning van het evenement door de gemeenschap als |
répondant aux attentes de celle-ci en tant qu'expression de son | beantwoordend aan de verwachting van deze gemeenschap en als zijnde de |
identité culturelle et sociale; | uiting van diens culturele en sociale identiteit; |
4° la transmission des normes et des valeurs oralement, par imitation | 4° de mondelinge overdracht van de normen en waarden, via imitatie of |
ou par d'autres manières. | op andere wijzen. |
Les formes d'un chef-d'oeuvre du patrimoine oral et immatériel de la | De vormen van een meesterwerk van het mondeling en immaterieel |
Communauté française comprennent, entre autres : | patrimonium van de Franse Gemeenschap omvatten onder meer : |
1. la langue, | 1. de taal, |
2. la littérature, | 2. de literatuur, |
3. la musique, | 3. de muziek, |
4. la danse, | 4. de dans, |
5. les jeux, | 5. de spelen, |
6. la mythologie, | 6. de mythologie, |
7. les rites, | 7. de rituelen, |
8. les coutumes, | 8. de gewoonten, |
9. le savoir-faire de l'artisanat, de l'architecture et d'autres arts. | 9. de knowhow van de ambacht, van de architectuur en van andere vaardigheden. |
Outre ces exemples, seront prises en compte aussi les formes | Naast deze voorbeelden worden ook de traditionele communicatie- en |
traditionnelles de communication et d'information. | informatievormen in aanmerking genomen. |
Le Gouvernement arrête la procédure d'octroi, de retrait et de | De Regering bepaalt de procedure voor de toekenning, intrekking en |
suspension du titre de chef-d'oeuvre du patrimoine oral et immatériel | schorsing van de titel van meesterwerk van het mondeling en |
de la Communauté française. | immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap. |
Art. 29.Après avis de la Commission, le ministre qui a la Culture |
Art. 29.Na advies van de Commissie kan de minister van Cultuur |
dans ses attributions peut allouer des subventions aux personnes | toelagen verlenen aan de personen die de het in artikel 28 bedoeld |
organisant la manifestation visée à l'article 28, dans le but de | evenement organiseren, met als doel dit gebeuren beter te beschermen. |
favoriser la préservation de cette manifestation. Cette préservation | Deze bescherming zal eveneens geschieden door het vastleggen van hun |
passera aussi par l'enregistrement de leur aspect sur le moment sur | eigentijdse aanblik op materiële dragers (in de vorm van geluid, |
des supports physiques (sous formes sonore, écrite ou iconographique). | geschrift of iconografie). De toelagen kunnen eveneens dienen voor de uitrusting die |
Les subventions peuvent porter aussi sur l'équipement indispensable à | onontbeerlijk is voor de bescherming. In dit geval mogen zij niet meer |
la préservation. Dans ce cas, elles ne peuvent représenter plus de 60 | vertegenwoordigen dan 60 % van de uitgave. |
% de la dépense. Le Gouvernement arrête le montant des subventions ainsi que leur | Deze Regering bepaalt het bedrag van de toelagen alsook de procedure |
procédure d'octroi. | voor de toekenning ervan. |
Art. 30.Après avis de la Commission, le ministre qui la Culture dans |
Art. 30.Na advies van de Commissie kan de minister van Cultuur een |
ses attributions peut délivrer à un lieu culturel physique où se | culturele plaats waar regelmatig een meesterwerk van het mondeling en |
déroule régulièrement un chef-d'oeuvre du patrimoine oral et | immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap plaatsvindt, de |
immatériel de la Communauté française le titre d'espace du patrimoine | titel geven van ruimte van het mondeling en immaterieel patrimonium |
oral et immatériel de la Communauté française. | van de Franse Gemeenschap. |
Les critères d'octroi du titre d'espace du patrimoine oral et | De criteria voor de toekening van de titel van ruimte van het |
immatériel de la Communauté française sont arrêtés par le | mondeling en immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap worden |
Gouvernement. | vastgelegd door de Franse Gemeenschap. |
Le Gouvernement arrête la procédure d'octroi, de retrait et de | De Regering bepaalt de procedure voor de toekenning, intrekking en |
suspension du titre d'espace du patrimoine oral et immatériel de la | schorsing van de titel van ruimte van het mondeling en immaterieel |
Communauté française. | patrimonium van de Franse Gemeenschap. |
Art. 31.Après avis de la Commission, le ministre qui a la Culture |
Art. 31.Na advies van de Commissie kan de minister van Cultuur |
dans ses attributions peut allouer des subventions aux personnes | |
créant la manifestation visée à l'article 28, dans le but de favoriser | toelagen verlenen aan de personen die het in artikel 28 bedoelde |
la préservation du lieu culturel physique visé à l'article 30 et par | gebeuren creëren, met als doel het behoud van de in artikel 30 |
là, entre autres, le maintien de la manifestation visée à l'article | bedoelde culturele ruimte te promoten en langs daar, onder meer, het |
sur le site. | behoud van het gebeuren bedoeld in het artikel over het landschap. |
Les subventions peuvent porter sur l'équipement indispensable à la | De toelagen kunnen dienen voor de uitrusting die onontbeerlijk is voor |
préservation. Dans ce cas, elles ne peuvent représenter plus de 60 % | het behoud. In dit geval mogen zij niet meer vertegenwoordigen dan 60 |
de la dépense. | % van de uitgave. |
Le Gouvernement arrête le montant des subventions ainsi que leur | Deze Regering bepaalt het bedrag van de toelagen alsook de procedure |
procédure d'octroi. | voor de toekenning ervan. |
Art. 32.La Commission peut proposer au Gouvernement le dépôt d'une |
Art. 32.De Commissie kan de Regering voorstellen bij de UNESCO een |
candidature auprès de l'UNESCO d'un chef-d'oeuvre du patrimoine oral | kandidatuur in te dienen van een buitengewoon uitzonderlijk |
et immatériel de la Communauté française ou d'un espace du patrimoine | meesterwerk van het mondeling en immaterieel patrimonium van de Franse |
oral et immatériel de la Communauté française particulièrement | Gemeenschap of van een buitengewoon uitzonderlijke ruimte van het |
exceptionnels, en vue d'une reconnaissance par l'UNESCO. | mondeling en immaterieel patrimonium van de Franse Gemeenschap |
teneinde te worden erkend door de UNESCO. | |
La Commission est chargée d'élaborer le dossier de candidature selon | De Commissie is belast met het opmaken van het dossier van de |
les critères définis par l'UNESCO. | kandidatuur volgens de criteria vastgelegd door de UNESCO. |
CHAPITRE VIII. - Sanctions et dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Sancties en slotbepalingen |
Art. 33.Les biens culturels mobiliers exportés ou expédiés en |
Art. 33.De roerende culturele goederen die zijn uitgevoerd of |
violation des règles du présent règlement, peuvent faire l'objet d'une | verzonden in schending van dit reglement kunnen het voorwerp zijn van |
mesure de saisie par le Gouvernement. | een beslag door de Regering. |
S'il estime qu'il y a risque de récidive, le Gouvernement pourra | Wanneer ze oordeelt dat er kans is op herhaling, kan de Regering de |
demander au juge compétent qu'il ordonne la confiscation des biens délictueux. | bevoegde rechter verzoeken deze strafbare goederen in beslag te nemen. |
Art. 34.Le Gouvernement de la Communauté française désigne parmi les |
Art. 34.De Franse Gemeenschapsregering duidt onder haar ambtenaren |
fonctionnaires faisant partie de son administration, les agents | van haar bestuur beambten aan belast met het toezicht op de uitvoering |
chargés de la surveillance de l'exécution du présent décret et de ses | van dit decreet en zijn uitvoeringsbesluiten. |
arrêtés d'exécution. | |
Ces agents sont assermentés et disposent de la qualité d'officier de | Deze beambten zijn beëdigd en hebben de hoedanigheid van officier van |
police judiciaire. | de gerechtelijke politie. |
Art. 35.L'article 17 n'entre en vigueur que le jour où un procédé |
Art. 35.Artikel 17 treedt pas in werking op de dag dat een |
d'identification a été agréé par le Gouvernement. | identificatieprocédé door de Regering wordt erkend. |
Art. 36.La loi du 7 août 1931 sur la conservation des monuments et |
Art. 36.De wet van 7 augustus 1931 op het behoud van de monumenten en |
des sites et la loi du 16 mai 1960 relative au patrimoine culturel de | landschappen en de wet van 16 mei 1960 betreffende 's Lands roerend |
la Nation, sont abrogées. | cultureel patrimonium, worden opgeheven. |
Art. 37.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 37.Dit decreet treedt in werking op de dag dat het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad verschijnt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | moet verschijnen. |
Fait à Bruxelles, le 11 juillet 2002. | Gedaan te Brussel, op 11 juli 2002. |
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, | De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique, de la | De Minister van Cultuur, Begroting, Openbaar Ambt, Jeugdzaken en |
Jeunesse et des Sports, | Sport, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Enfance, chargé de l'Enseignement fondamental, de | De Minister van Kinderwelzijn, belast met het Basisonderwijs, de |
l'Accueil et des Missions confiées à l'O.N.E., | Opvang en de opdrachten toegewezen aan de ONE', |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre de l'Enseignement secondaire et de l'Enseignement spécial, | De Minister van Secundair en Buitengewoon Onderwijs, |
P. HAZETTE | P. HAZETTE |
La Ministre de l'enseignement supérieur, de l'Enseignement de | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie en |
promotion sociale et de la Recherche scientifique, Mme F. DUPUIS Le Ministre des Arts et des Lettres et de l'Audiovisuel, R. MILLER La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme N. MARECHAL _______ Note (1) Session 2001-2002 : Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 271-1. - Amendements de commission, n° 271-2. - Rapport, n° 279-3. Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 3 juillet 2002. ANNEXE CATEGORIES DE BIENS CULTURELS VISES A L'ARTICLE 1er Pour la consultation du tableau, voir image (1) Ayant plus de 50 ans d'âge et n'appartenant pas à leurs auteurs. (2) Telles que définies par la Cour de justice dans son arrêt 252/84, comme suit : « Les objets pour collections au sens de la position 9705 du tarif douanier commun sont ceux qui présentent les qualités requises pour être admis au sein d'une collection, c'est-à-dire les objets qui sont relativement rares, ne sont pas normalement utilisés conformément à leur destination initiale, font l'objet de transactions spéciales en dehors du commerce habituel des objets similaires | Wetenschappelijk Onderzoek, Mevr. F. DUPUIS De Minister van Kunsten en Letteren en van de Audiovisuele Sector, R. MILLER De Minister van Jeugdbijstand en Gezondheid, Mevr. N. MARECHAL _______ Nota (1) Zitting 2001-2002 : Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 271-1. - Commissieamendementen, nr. 271-2. - Verslag, nr. 271-3. Integraal verslag. - Bespreking en stemming. Vergadering van 3 juli 2002. |
utilisables et ont une valeur élevée. » |