Décret finalisant le transfert des études de traduction et interprétation à l'université | Decreet tot finalisering van de overdracht van de studies van vertaler-tolk naar de universiteit |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
11 AVRIL 2014. - Décret finalisant le transfert des études de | 11 APRIL 2014. - Decreet tot finalisering van de overdracht van de |
traduction et interprétation à l'université (1) | studies van vertaler-tolk naar de universiteit (1) |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Dans le présent décret, on entend par : |
Artikel 1.In dit decreet wordt verstaan onder : |
1° loi du 27 juillet 1971 : la loi du 27 juillet 1971 sur le | 1° wet van 27 juli 1971 : de wet van 27 juli 1971 op de financiering |
financement et le contrôle des institutions universitaires; | en de controle van de universitaire instellingen; |
2° décret du 5 août 1995 : le décret du 5 août 1995 fixant | 2° decreet van 5 augustus 1995 : het decreet van 5 augustus 1995 |
l'organisation générale de l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles; | houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen; |
3° décret du 9 septembre 1996 : le décret du 9 septembre 1996 relatif | 3° decreet van 9 september 1996 : het decreet van 9 september 1996 |
au financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la | betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap |
Communauté française; | ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen; |
4° décret du 24 juillet 1997 : le décret du 24 juillet 1997 fixant le | 4° decreet van 24 juli 1997 : het decreet van 24 juli 1997 dat het |
statut des membres du personnel directeur et enseignant et du | statuut bepaalt van het bestuurs- en onderwijzend personeel en van het |
personnel auxiliaire d'éducation des hautes écoles organisées ou | opvoedend hulppersoneel van de hogescholen ingericht of gesubsidieerd |
subventionnées par la Communauté française; | door de Franse Gemeenschap; |
5° décret du 12 mai 2004 : le décret du 12 mai 2004 fixant le statut | 5° decreet van 12 mei 2004 : het decreet van 12 mei 2004 tot bepaling |
des membres du personnel administratif, du personnel de maîtrise, gens | van het statuut van de leden van het administratief personeel, het |
de métier et de service des établissements d'enseignement organisé par | meester-, vak- en dienstpersoneel van de onderwijsinrichtingen |
la Communauté française; | ingericht door de Franse Gemeenschap; |
6° décret du 31 mars 2004 : le décret du 31 mars 2004 définissant | 6° decreet van 31 maart 2004 : het decreet van 31 maart 2004 |
l'Enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace | betreffende de organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van |
de integratie in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en | |
européen de l'Enseignement supérieur et refinançant les universités; | betreffende de herfinanciering van de universiteiten; |
7° décret du 2 juin 2006 : le décret du 2 juin 2006 établissant les | 7° decreet van 2 juni 2006 : het decreet van 2 juni 2006 tot |
grades académiques délivrés par les Hautes Ecoles organisées ou | vaststelling van de academische graden uitgereikt door de Hogescholen |
subventionnées par la Communauté française et fixant les grilles | die door de Franse Gemeenschap worden georganiseerd of gesubsidieerd |
d'horaires minimales; | en tot vaststelling van de minimale uurregelingen; |
8° décret du 20 juin 2008 : le décret du 20 juin 2008 relatif aux | 8° decreet van 20 juni 2008 : het decreet van 20 juni 2008 betreffende |
membres du personnel administratif des Hautes Ecoles, des Ecoles | de administratieve personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap |
supérieures des Arts et des Instituts supérieurs d'Architecture | georganiseerde of gesubsidieerde Hogescholen, Hogere Kunstscholen en |
organisés ou subventionnés par la Communauté française; | Hogere Instituten voor architectuur; |
9° décret du 7 novembre 2013 : le décret du 7 novembre 2013 | 9° decreet van 7 november 2013 : het decreet van 7 november 2013 tot |
définissant le paysage de l'enseignement supérieur et l'organisation | bepaling van het hogeronderwijslandschap en de academische organisatie |
académique des études; | van de studies; |
10° HEFF-TI : la catégorie de traduction et interprétation de la Haute | 10° HEFF-VT : de categorie vertaler-tolk van de Haute Ecole Francisco |
Ecole Francisco Ferrer de la Ville de Bruxelles, anciennement section | Ferrer de la Ville de Bruxelles, voormalige afdeling van het Institut |
de l'Institut Cooremans; | Cooremans; |
11° HEL-TI : la catégorie de traduction et interprétation de la Haute | 11° HEL-VT : de categorie vertaler-tolk van de Haute Ecole de la Ville |
Ecole de la Ville de Liège; | de Liège; |
12° ISTI : la catégorie de traduction et interprétation de la Haute | 12° ISTI : de categorie vertaler-tolk van de Haute Ecole de Bruxelles |
Ecole de Bruxelles de la Communauté française (HEB), anciennement | de la Communauté française (HEB), voormalig Institut Supérieur de |
Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes; | Traducteurs et Interprètes; |
13° Vinci-TI : la catégorie de traduction et interprétation de la | 13° Vinci-VT : de categorie vertaler-tolk van de Haute Ecole libre |
Haute Ecole libre Léonard de Vinci, anciennement section de l'Institut | Léonard de Vinci, voormalige afdeling van het Institut libre Marie |
libre Marie Haps; | Haps; |
14° UCL : l'Université catholique de Louvain; | 14° UCL : l'Université catholique de Louvain; |
15° ULB : l'Université libre de Bruxelles; | 15° ULB : l'Université libre de Bruxelles; |
16° ULg : l'Université de Liège; | 16° ULg : l'Université de Liège; |
17° USL-B : l'Université Saint-Louis - Bruxelles. | 17° USL-B : l'Université Saint-Louis - Bruxelles. |
CHAPITRE II. - Organisation des études | HOOFDSTUK II. - Organisatie van de studies |
Art. 2.§ 1er. L'organisation des études menant aux grades académiques |
Art. 2.§ 1. De organisatie van de studies die leiden tot de |
de bachelier en traduction et interprétation, de master en traduction | academische graden bachelor vertaler-tolk, master vertaler, master |
et de master en interprétation, actuellement en cohabilitation | tolk, huidig in voorwaardelijke gezamenlijke machtiging tussen |
conditionnelle entre Hautes Ecoles et Universités en vertu de l'annexe | Hogescholen en Universiteiten krachtens bijlage III bij het decreet |
III du décret du 31 mars 2004, est reprise exclusivement par une | van 31 maart 2004, wordt exclusief door een universiteit, "gemachtigde |
université, appelée « université habilitée » de la manière suivante : | universiteit" genoemd, overgenomen, op de volgende wijze : |
- l'ULg reprend seule, à Liège, les habilitations de 1er et de 2e | - ULg neemt als enige te Luik de machtigingen van de 1ste en 2de |
cycles de HEL pour les études de bachelier en traduction et | cyclussen van HEL over voor de studies bachelor vertaler en tolk, |
interprétation, de master en traduction et de master en | master vertaler en master tolk; |
interprétation; | |
- l'ULB reprend seule, à Bruxelles, les habilitations de 1er et de 2e | - ULB neemt als enige te Brussel de machtigingen van de 1ste en 2de |
cycles de ISTI et HEFF-TI pour les études de bachelier en traduction | cyclussen van ISTI en HEFF-VT over voor de studies bachelor vertaler |
et interprétation, de master en traduction et de master en | en tolk, master vertaler en master tolk; |
interprétation; | |
- l'USL-B reprend seule, à Bruxelles, l'habilitation de Vinci-TI pour | - USL-B neemt als enige te Brussel de machtiging van Vinci-VT over |
les études de bachelier en traduction et interprétation; | voor de studies bachelor vertaler en tolk; |
- l'UCL reprend seule, à Louvain-la-Neuve, l'habilitation de Vinci-TI | - UCL neemt als enige te Louvain-la-Neuve de machtiging van Vinci-VT |
pour les études de master en traduction et de master en | over voor de studies master vertaler en master tolk. |
interprétation. Les titres et les diplômes y afférents seront délivrés par | De ermee gepaard gaande bekwaamheidsbewijzen en diploma's worden door |
l'université habilitée. | de gemachtigde universiteit uitgereikt. |
§ 2. A l'annexe III du décret du 31 mars 2004, telle que modifiée, | § 2. In bijlage III van het decreet van 31 maart 2004, zoals |
notamment, par le décret du 18 juillet 2008 portant création de | gewijzigd, inzonderheid, bij het decreet van 18 juli 2008 tot |
nouvelles formations dans les Hautes Ecoles organisées ou | invoering van nieuwe opleidingen in Hogescholen georganiseerd of |
subventionnées par la Communauté française, les lignes correspondant | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, worden de overeenstemmende |
aux habilitations du domaine « 10° bis Traduction et interprétation » | lijnen van de machtigingen van het gebied "10° bis Vertaler-Tolk" |
sont remplacées par : | vervangen door : |
Domaine/Intitulé | Gebied/Opschrift |
Cycle | Cyclus |
ULg | ULg |
UCL | UCL |
ULB | ULB |
UMons | UMons |
UNamur | UNamur |
USL-B | USL-B |
10° bis | 10° bis |
Traduction et interprétation | Vertaler-Tolk |
Traduction et interprétation | Vertaler-Tolk |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
Traduction | Vertaler |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
Interprétation | Tolk |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
Art. 3.§ 1er. Les étudiants régulièrement inscrits auprès d'une haute |
Art. 3.§ 1. De studenten die regelmatig ingeschreven zijn in een |
école dans l'un des cycles d'études de la catégorie traduction et | hogeschool voor één van de studiecyclussen van de categorie |
interprétation sont réputés inscrits auprès de l'université habilitée. | vertaler-tolk worden geacht bij de gemachtigde universiteit |
Les commissaires ou délégués du Gouvernement auprès de l'université | ingeschreven te zijn. De Commissarissen of de afgevaardigden van de |
habilitée sont chargés de valider ces inscriptions. | Regering bij de gemachtigde universiteit worden belast met het |
bekrachtigen van deze inschrijvingen. | |
§ 2. Les étudiants ayant réussi au moins une année d'un des cycles | § 2. De studenten die voor minstens één jaar van de studiecyclussen |
d'études de la catégorie de traduction et interprétation dans une | van de categorie vertaler-tolk geslaagd zijn in een hogeschool kunnen |
haute école peuvent s'inscrire dans l'année d'études suivante | zich voor het volgende studiejaar inschrijven ingericht door een |
organisée par une université, dans les cinq ans de leur réussite. | universiteit, binnen de vijf jaren die daarop volgen. |
Les étudiants porteurs d'un grade de bachelier en traduction et | De studenten die houder zijn van een graad bachelor vertaler-tolk |
interprétation délivré par une haute école jouissent des mêmes | uitgereikt door een hogeschool genieten dezelfde mogelijkheden inzake |
possibilités de poursuite d'études que ceux porteurs du grade | vervolg van hun studies als deze die houder zijn van de |
correspondant délivré par une université. | overeenstemmende graad uitgereikt door een universiteit. |
CHAPITRE III. - Membres du personnel | HOOFDSTUK III. - Personeelsleden |
Art. 4.§ 1er. L'université habilitée devient l'employeur, à due |
Art. 4.§ 1. De gemachtigde universiteit wordt de werkgever, ten |
concurrence de leur charge correspondante, des membres des personnels | belope van hun overeenstemmende opdracht, van de statutaire |
statutaires affectés à la catégorie de traduction et interprétation de | personeelsleden benoemd voor de categorie vertaler-tolk van de |
la haute école et qui bénéficient d'une subvention-traitement à charge | hogeschool en die een weddesubsidie genieten ten laste van de Franse |
de la Communauté française en vertu de la loi du 29 mai 1959 modifiant | Gemeenschap krachtens de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige |
certaines dispositions de la législation de l'enseignement. Toutefois, | bepalingen van de onderwijswetgeving. Nochtans, kunnen deze |
ces subventions-traitements, ainsi que les autres charges sociales et | |
allocations diverses associées, peuvent rester à charge et liquidées | |
par les services de la Communauté française, en déduction du budget | weddesubsidies, alsook de overige sociale lasten en geassocieerde |
transféré à l'université en vertu des dispositions de l'article 8. | diverse toelagen, ten laste blijven van en vereffend worden door de |
L'université habilitée devient l'employeur, à due concurrence de leur | diensten van de Franse Gemeenschap, in aftrek van de begroting die |
charge correspondante, des membres des personnels contractuels dont | naar de universiteit werd overgeheveld krachtens de bepalingen van artikel 8. |
l'objet du contrat est directement lié à la catégorie de traduction et | De gemachtigde universiteit wordt de werkgever, ten belope van hun |
interprétation de la haute école qui ne bénéficient pas d'une | overeenstemmende opdracht, van de contractuele personeelsleden van wie |
subvention-traitement à charge de la Communauté française. | de overeenkomst rechtstreeks verbonden is met de categorie |
Les membres du personnel ainsi visés restent soumis aux dispositions | vertaler-tolk van de hogeschool die geen weddesubsidie genieten ten |
légales et réglementaires qui, au moment de leur transfert, leur sont | laste van de Franse Gemeenschap. |
applicables en tant que membres du personnel de la haute école. Les modifications apportées ultérieurement à ces dispositions leur sont également applicables. Ils conservent leur qualité de membres du personnel de l'enseignement non universitaire, leur grade, leur ancienneté, leur charge, leur possibilité d'évolution de carrière et l'équivalent de tous les droits et avantages acquis de manière conventionnelle, ainsi que leur statut social et leur droit à la pension à charge du Trésor public. § 2. Ces transferts de personnel font l'objet d'une convention entre chaque haute école et la ou les universités habilitées établie pour le | De daarbij bedoelde personeelsleden blijven aan de wets- en reglementsbepalingen onderworpen die, op het ogenblik van hun overheveling, op ze van toepassing zijn als personeelslid van de hogeschool. Ze behouden hun hoedanigheid als personeelslid van het niet-universitair onderwijs, hun graad, hun anciënniteit, hun opdracht, hun mogelijkheden inzake loopbaan en dezelfde rechten en voordelen die conventioneel verworven waren, alsook hun maatschappelijke statuut en hun recht op een rustpensioen ten laste van de openbare schatkist. § 2. Deze overheveling van personeelsleden maakt het voorwerp uit van een overeenkomst tussen elke hogeschool en de gemachtigde |
31 décembre 2014. Celle-ci reprend, notamment, les modalités relatives | universiteit(-en), opgemaakt vóór 31 december 2014. De overeenkomst |
à l'emploi, aux conditions de travail, à la gestion et l'évolution des | vermeldt, onder andere, de nadere regels betreffende de betrekking, de |
carrières, ainsi qu'à la représentation des membres du personnel au | arbeidsvoorwaarden, het beheer en de evolutie van de loopbanen, alsook |
sein des organes de l'université. Conformément à l'article 15bis de la | de vertegenwoordiging van de personeelsleden binnen de organen van de |
loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de l'enseignement supérieur, cette convention est soumise, préalablement à sa signature, à la négociation avec les délégations syndicales. Cette convention comprend la liste nominative des membres du personnel, tant statutaires que contractuels, transférés, ventilée en personnel enseignant, scientifique, administratif, technique et ouvrier et établie de commun accord entre la haute école et l'université habilitée, après concertation avec les représentants du personnel concerné. Le Gouvernement élabore et arrête cette convention de transfert pour les hautes écoles organisées par la Communauté française et l'approuve dans les autres cas; il fixe ainsi le cadre d'extinction. Art. 5.Le conseil d'administration de l'université habilitée exerce à l'égard des membres du personnel transférés les compétences qui, dans la loi ou le décret, sont attribuées aux autorités des hautes écoles. Il exerce également à leur égard les compétences non réglementaires qui, par la loi ou le décret, sont attribuées au Gouvernement. Art. 6.Lorsque l'emploi qu'occupait un des membres du personnel du cadre d'extinction est déclaré vacant et qu'il ne peut y être pourvu par changement de fonction, extension de charge ou engagement complémentaire d'un autre membre du personnel de ce cadre d'extinction, il est, le cas échéant, pourvu à son remplacement conformément aux règles applicables au personnel des universités. |
universiteit. Overeenkomstig artikel 15bis van de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs, wordt die overeenkomst, alvorens ondertekend te worden, aan de onderhandeling met de vakverenigingen onderworpen. Die overeenkomst bevat de naamlijst van de personeelsleden, zowel in vast verband benoemd als contractuelen, die overgeheveld worden, met een onderscheiding tussen het onderwijzend personeel, het wetenschappelijk personeel, het administratief personeel, het technisch en werkliedenpersoneel en wordt in gezamenlijk overleg tussen de hogeschool en de gemachtigde universiteit opgemaakt, na overleg met de vertegenwoordigers van het betrokken personeel. De Regering stelt deze overeenkomst op en bepaalt deze overhevelingsovereenkomst voor de hogescholen ingericht door de Franse Gemeenschap en keurt het goed in de andere gevallen; ze bepaalt inzonderheid het uitdovingskader. Art. 5.De raad van bestuur van de gemachtigde universiteit oefent ten opzichte van de overgehevelde personeelsleden de bevoegdheden uit die, in de wet of het decreet, aan de overheden van de hogescholen toegewezen worden. Hij oefent tevens, voor deze personen, de niet reglementaire competenties die door de wet of het decreet aan de Regering worden toegewezen. Art. 6.Wanneer de betrekking die door één van de personeelsleden van het uitdovingskader bekleed werd, vacant wordt verklaard, en de betrekking niet door een wijziging van ambt, opdrachtuitbreiding of een aanvullende aanwerving van een ander personeelslid van het uitdovingskader opnieuw bekleed kan worden, wordt voor deze, in voorkomend geval, voor een vervanging gezorgd overeenkomstig de regels die van toepassing zijn op het personeel van de universiteiten. |
CHAPITRE IV. - Patrimoine, droits et obligations | HOOFDSTUK IV. - Patrimonium, rechten en verplichtingen |
Art. 7.L'université habilitée succède à l'actif et au passif ainsi |
Art. 7.De gemachtigde universiteit neemt de activa en passiva alsook |
qu'aux droits et obligations de la haute école ou de son pouvoir | de rechten en verplichtingen over van de hogeschool of van haar |
organisateur liés aux activités de la catégorie de traduction et interprétation. De la même façon, les créances et les obligations fondées sur les contrats en cours à la date d'entrée en vigueur du présent décret et liées aux activités de la catégorie de traduction et interprétation, dûment répertoriées, sont cédées et transférées au patrimoine de l'université habilitée. Ces cessions et transferts sont opposables de plein droit aux cocontractants et aux tiers, sans autre formalité. Ils incluent tous les droits et obligations liés aux procédures pendantes et futures. Les biens meubles et immeubles de la haute école ou de son pouvoir | inrichtende macht in verband met de activiteiten van de categorie vertaler-tolk. Op dezelfde manier, worden de schuldvorderingen en verplichtingen berustend op de overeenkomsten die lopen op de datum van inwerkingtreding van dit decreet en in verband met de categorie vertaler-tolk, en die degelijk in een repertorium opgenomen zijn, aan het patrimonium van de gemachtigde universiteit afgestaan en ernaar overgedragen. Deze afstand en overheveling kunnen van rechtswege aan de medeondertekenaars en derden zonder verdere vormen tegengeworpen worden. Ze omvatten alle rechten en verplichtingen in verband met de hangende en toekomstige procedures. De roerende en onroerende goederen van de hogeschool of haar |
organisateur affectés totalement ou partiellement aux activités de la | inrichtende macht die totaal of gedeeltelijk besteed waren aan de |
catégorie de traduction et interprétation sont transférés, à due | activiteiten van de categorie vertaler-tolk worden tot het passende |
concurrence, au patrimoine de l'université habilitée. Pour les | beloop naar het patrimonium van de gemachtigde universiteit |
établissements qui ne sont pas organisés par la Communauté française, | overgedragen. Voor de instellingen die niet door de Franse Gemeenschap |
ce transfert de biens immeubles peut, prendre la forme d'une cession | ingericht worden, kan deze overdracht van onroerende goederen de vorm |
ou d'un droit d'usage à titre gratuit approprié à la situation | innemen van een afstand of een kosteloos gebruiksrecht aangepast aan |
particulière. | de bijzondere toestand. |
Pour les hautes écoles organisées par la Communauté française, le | Voor de hogescholen ingericht door de Franse Gemeenschap, maakt de |
Regering de lijst van de goederen op en stelt ze vast, ten laatste | |
Gouvernement élabore et arrête, au plus tard pour le 30 juin 2015, la | voor 30 juni 2015, alsook deze van de schuldvorderingen en |
liste de ces biens ainsi que celle des créances et obligations, et | verplichtingen, en bepaalt ze aldus de nadere regels voor de |
détermine ainsi les modalités de transfert, en concertation entre les | overdracht, in overleg tussen de overheid van de hogeschool, de |
autorités de la haute école, les représentants du personnel concerné | vertegenwoordigers van het betrokken personeel en de gemachtigde |
et l'université habilitée. Dans les autres cas, il approuve cette | universiteit. In de andere gevallen, keurt ze deze lijst en de nadere |
liste et les modalités de transfert, au plus tard pour le 30 juin | regels voor de overdracht, ten laatste voor 30 juni 2015, na overleg |
2015, après concertation entre les autorités de la haute école, son | tussen de overheid van de hogeschool, haar inrichtende macht, de |
pouvoir organisateur, les représentants du personnel concerné et | vertegenwoordigers van het betrokken personeel en de gemachtigde |
l'université habilitée. | universiteit, goed. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 8.§ 1er. Dès l'année d'entrée en vigueur de ce décret, le |
Art. 8.§ 1. Vanaf de inwerkingtreding van dit decreet wordt het |
montant à l'article 29, § 2, de la loi du 27 juillet 1971 est | bedrag bedoeld bij artikel 29, § 2, van de wet van 27 juli 1971 |
augmenté, après adaptation, de la partie variable correspondant au | verhoogd, na aanpassing, met het veranderlijk deel dat overeenstemt |
Groupe E de l'allocation annuelle, telle que définie aux articles 15 à | met Groep E van de jaarlijkse toelage, zoals bepaald bij de artikelen |
19 du décret du 9 septembre 1996, adapté conformément aux dispositions | 15 tot 19 van het decreet van 9 september 1996, aangepast |
de l'article 29, § 4, de la loi du 27 juillet 1971 et de l'article 9 | overeenkomstig de bepalingen van artikel 29, § 4, van de wet van 27 |
juli 1971 en van artikel 9 van het decreet van 9 september 1996. | |
Op de datum van de inwerkingtreding wordt het bedrag van artikel 10 | |
du décret du 9 septembre 1996 . | van het decreet van 9 september 1996 met de overeenstemmende waarde |
A la même date d'entrée, le montant à l'article 10 du décret du 9 | gereduceerd, na gelijkaardige aanpassing. |
septembre 1996 est réduit de la valeur correspondante, après adaptation similaire. | De gemachtigde universiteiten die de studies van Vinci-VT overnemen, |
Les universités habilitées reprenant les études de Vinci-TI peuvent | kunnen een akkoord sluiten over de onderlinge verdeling van dat |
convenir d'une répartition entre elles de ce montant tenant compte des | bedrag, rekening houdend met de effectieve overheveling van personeel, |
transferts effectifs du personnel et effectuer les transferts | en de overeenstemmende compenserende financiële overdrachten |
financiers compensatoires correspondants. | organiseren. |
§ 2. Pour le calcul des moyennes quadriennales prévu à l'article 29, § | § 2. Voor de berekening van de vierjaarlijkse gemiddelden bedoeld bij |
5, de la loi du 27 juillet 1971, le nombre d'étudiants pris en compte | artikel 29, § 5, van de wet van 27 juli 1971, wordt het aantal |
pour les années précédant l'intégration à l'université est augmenté du | studenten die in acht worden genomen voor de jaren die aan de |
nombre correspondant à ceux de l'année d'intégration. | integratie in de universiteit voorafgaan, met het aantal |
overeenstemmend met deze van het integratiejaar vermeerderd. | |
Art. 9.Lors de l'application de la révision de la partie fixe prévue |
Art. 9.Bij de toepassing van de herziening van het veranderlijk deel |
à l'article 25, alinéa 2, de la loi du 27 juillet 1971, il sera tenu | bedoeld bij artikel 25, tweede lid, van de wet van 27 juli 1971, zal |
compte des étudiants du domaine traduction et interprétation, qu'ils | rekening worden gehouden met de studenten van het gebied vertaler-tolk |
aient été inscrits auprès d'une haute école ou auprès de l'université | of ze bij een hogeschool of de gemachtigde universiteit ingeschreven |
habilitée. | zijn. |
Art. 10.Sur base d'une évaluation objective établie par les |
Art. 10.Op basis van een objectieve evaluatie opgemaakt door de |
universités habilitées, le Gouvernement peut arrêter dans les cinq ans | gemachtigde universiteiten, kan de Regering binnen de vijf jaren van |
du transfert le montant d'une subvention complémentaire unique liée | de overdracht het bedrag vaststellen van een eenmalige aanvullende |
aux dépenses engendrées par celui-ci. | subsidie in verband met de uitgaven uitgaande van deze. |
CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen |
Art. 11.Dans le décret du 5 août 1995, l'article 12, 8°, est abrogé. |
Art. 11.In het decreet van 5 augustus 1995, wordt artikel 12, 8°, opgeheven. |
Dans le décret du 9 septembre 1996, l'article 15, 5°, et l'article 16, | In het decreet van 9 september 1996, wordt artikel 15, 5°, en artikel |
1°, e), sont abrogés. | 16, 1°, e) opgeheven. |
Dans le décret du 2 juin 2006, le chapitre VIII du titre II, | In het decreet van 2 juni 2006, wordt hoofdstuk VIII van titel II, |
comprenant les articles 106 à 108, est abrogé, ainsi que les annexes | waarin de artikelen 106 tot 108 vervat zijn, opgeheven, alsook de |
H-1, H-2, H-3 correspondantes. | overeenstemmende bijlagen H-1, H-2, H-3. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et dispositions transitoires | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en overgangsbepalingen |
Art. 12.Par dérogation à l'article 39, § 1er, § 2, alinéa 1er, et § |
Art. 12.In afwijking van artikel 39, § 1, § 2, eerste lid, en § 3, |
3, alinéa 1er, de la loi du 27 juillet 1971 sur le financement et le | eerste lid, van de wet van 27 juli 1971 betreffende de financiering en |
contrôle des institutions universitaires, et jusqu'à l'année | de controle van de universitaire instellingen, en tot het academiejaar |
académique 2018-2019 au plus tard, l'étudiant qui était régulièrement | 2018-2019 ten laatste, betaalt de student die regelmatig ingeschreven |
inscrit, pendant l'année académique 2014-2015, dans une des années | was, gedurende het academiejaar 2014-2015, voor één van de |
d'études de base de la catégorie de traduction et interprétation | basisstudiejaren van de categorie vertaler-tolk bij een hogeschool, |
auprès d'une haute école paie les droits d'inscription à l'université | het inschrijvingsgeld aan de universiteit per basisstudiejaar van |
par année d'études de base de ce même domaine qui ne peuvent excéder, | datzelfde gebied, inschrijvingsgeld dat, buiten indexering, het bedrag |
hors indexation, le montant payé au cours de l'année 2014-2015 dans | betaald tijdens het jaar 2014-2015 in deze hogeschool door een student |
cette haute école par un étudiant inscrit dans l'année correspondante. | ingeschreven voor het overeenstemmende jaar, niet mag overschrijden. |
Art. 13.Les établissements concernés fixent pour le 30 juin 2014 au |
Art. 13.De betrokken instellingen bepalen tegen 30 juni 2014 ten |
plus tard, une version provisoire de la liste du personnel visée à | laatste, een voorlopige versie van de lijst van het personeel bedoeld |
l'article 4, § 2, établie et concertée selon les mêmes modalités et | bij artikel 4, § 2, opgemaakt en aan het overleg onderworpen volgens |
transmise ensuite au Gouvernement. Pour le personnel statutaire, | dezelfde nadere regels en daarna aan de Regering overgezonden. Voor |
celle-ci contient les perspectives d'évolution de statut et de charge | het personeel dat in vast verband wordt benoemd, bevat deze de |
vooruitzichten inzake evolutie van het statuut en opdracht voor deze | |
pour ces personnes pouvant intervenir avant la date de la convention | personen die vóór de datum van de definitieve overeenkomst plaats |
définitive. | zouden kunnen vinden. |
Art. 14.Pour les étudiants inscrits en première année de premier |
Art. 14.Voor de studenten ingeschreven in het eerste jaar van de |
cycle en 2014-2015, les études sont organisées conformément aux | eerste cyclus in 2014-2015, worden de studies ingericht overeenkomstig |
dispositions du décret du 7 novembre 2013. Toutefois, les | de bepalingen van het decreet van 7 november 2013. Nochtans, de |
habilitations à les organiser restent, pour cette seule année | machtigingen om ze te organiseren blijven, voor dat enig academiejaar, |
académique, celles en vigueur et organisées en 2013-2014, conformément | deze die in 2013-2014 geldig waren en aldus georganiseerd, |
à l'annexe III du décret du 31 mars 2004, telle que modifiée notamment | overeenkomstig bijlage III bij het decreet van 31 maart 2004, zoals |
par le décret du 18 juillet 2008 portant création de nouvelles | gewijzigd inzonderheid bij het decreet van 18 juli 2008 tot invoering |
formations dans les Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la | van nieuwe opleidingen in Hogescholen georganiseerd of gesubsidieerd |
Communauté française et avant la modification apportée par l'article | door de Franse Gemeenschap, en vóór de wijziging aangebracht in |
2, § 2, du présent décret. | artikel 2, § 2, van dit decreet. |
Art. 15.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Art. 15.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2016. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 11 april 2014. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-president van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enfance, de la Recherche et de la Fonction publique, | De Vicepresident en Minister van Kind, Onderzoek en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances et des Sports, | De Vicepresident en Minister van Begroting, Financiën en Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Vicepresident en Minister van Hoger Onderwijs, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
La Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugd, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de | De Minister van Cultuur, Audiovisuele Sector, Gezondheid en Gelijke |
l'Egalité des chances, | Kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale | De Minister van Leerplichtonderwijs en van Onderwijs voor Sociale Promotie, |
Mme M.-M. SCHYNS | Mevr. M.-M. SCHYNS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2013-2014. | (1) Zitting 2013 - 2014. |
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 637-1. - Amendement de | Stukken van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 637-1. - |
commission, n° 637-2. - Rapport, n° 637-2. | Commissieamendement, nr. 637-2. - Verslag, nr. 637-3. |
Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 10 avril | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 10 april |
2014. | 2014. |