Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 10/05/1999
← Retour vers "Décret relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles "
Décret relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles Decreet betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en opgravingen
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
10 MAI 1999. - Décret relatif à l'exercice, par la Communauté 10 MEI 1999. - Decreet betreffende de uitoefening door de Duitstalige
germanophone, des compétences de la Région wallonne en matière Gemeenschap van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake
d'emploi et de fouilles (1) tewerkstelling en opgravingen (1)
Le Conseil de la Communauté germanophone a adopté et Nous, De Raad van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. - Emploi HOOFDSTUK I. - Tewerkstelling

Article 1er.La Communauté germanophone, sur le territoire de la

Artikel 1.Op het grondgebied van het Duitse taalgebied, oefent de

Région de langue allemande, exerce toutes les compétences de la Région Duitstalige Gemeenschap alle bevoegdheden van het Waalse Gewest uit in
wallonne dans la matière de l'emploi, visée à l'article 6, § 1er, IX, de aangelegenheid tewerkstelling, bedoeld in artikel 6, § 1, IX, van
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen.
Le Conseil et le Gouvernement de la Communauté germanophone exercent Deze bevoegdheden worden door de Raad en de Regering van de
les compétences de la Région wallonne qui se rapportent à cette Duitstalige Gemeenschap uitgeoefend.
matière.

Art. 2.Les biens meubles et immeubles de l'Office communautaire et

Art. 2.De roerende en onroerende goederen van de "Office

régional de la formation professionnelle et de l'emploi situés sur le communautaire et régional de la Formation professionnelle et de
l'Emploi" (Gemeenschaps- en Gewestdienst voor beroepsopleiding en
arbeidsbemiddeling), gelegen op het grondgebied van het Duitse
territoire de la région de langue allemande, indispensables à taalgebied, die onontbeerlijk zijn voor de uitoefening van de in
l'exercice des compétences visées à l'article 1er, sont transférés, artikel 1 bedoelde bevoegdheden, worden zonder vergoeding aan de
sans indemnité, à la Communauté germanophone. Duitstalige Gemeenschap overgedragen.
Les conditions et les modalités de ce transfert sont fixées par arrêté De voorwaarden voor deze overdracht worden bij besluit van de Waalse
du Gouvernement wallon, pris de l'avis conforme du Gouvernement de la Regering vastgesteld, op eensluidend advies van de Regering van de
Communauté germanophone. Duitstalige Gemeenschap.
Les transferts sont réalisés de plein droit. Ils sont opposables aux De overdrachten worden van rechtswege uitgevoerd. Ze kunnen zonder
tiers sans autre formalité dès l'entrée en vigueur de l'arrêté visé à verdere vormen aan derden tegengeworpen worden vanaf de
l'alinéa 2. inwerkingtreding van het in het tweede lid bedoelde besluit.

Art. 3.§ 1er. En vue de l'exercice des compétences visées à l'article

Art. 3.§ 1. Met het oog op de uitoefening van de in artikel 1

1er, des membres du personnel de l'Office communautaire et régional de bedoelde bevoegdheden worden personeelsleden van de "Office
la formation professionnelle et de l'emploi sont transférés à la communautaire et régional de la Formation professionnelle et de
Communauté germanophone, par arrêté du Gouvernement wallon pris de l'Emploi" aan de Duitstalige Gemeenschap overgedragen bij besluit van
l'avis conforme du Gouvernement de la Communauté germanophone. de Waalse Regering op eensluidend advies van de Regering van de
Duitstalige Gemeenschap.
Parmi les membres du personnel qui sont dans une situation statutaire, Van de personeelsleden die volgens het statuut in dienst zijn, kunnen
seuls ceux qui remplissent la condition visée à l'article 69, § 2, de alleen degenen die de voorwaarde vervullen bedoeld in artikel 69, § 2,
la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la van de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor
Communauté germanophone peuvent être transférés. de Duitstalige Gemeenschap overgedragen worden.
Pour les membres du personnel affectés en région de langue allemande Voor de personeelsleden die in het Duitse taalgebied aangesteld zijn,
ainsi que pour l'adjoint linguistique germanophone, les transferts alsook voor de Duitstalige taaladjunct kunnen de overdrachten van
peuvent s'opérer d'office. ambtswege plaatsvinden.
§ 2. Le Gouvernement wallon détermine, après concertation avec les § 2. De Waalse Regering bepaalt, in samenspraak met de representatieve
organisations représentatives du personnel, la date et les modalités organisaties van het personeel, de datum en de voorwaarden voor de
du transfert des membres du personnel visés au paragraphe 1er. overdracht van de in § 1 bedoelde personeelsleden.
Les membres du personnel sont transférés dans leur grade ou dans un De personeelsleden worden in hun graad of in een gelijkwaardige graad
grade équivalent et en leur qualité. en in hun hoedanigheid overgedragen.
Ils conservent au moins la rétribution et l'ancienneté qu'ils avaient Ze bewaren ten minste de bezoldiging en de anciënniteit die ze hadden
ou auraient obtenues s'ils avaient continué à exercer dans leur of zouden hebben gehad als ze het ambt verder uitgevoerd hadden die ze
service d'origine la fonction dont ils étaient titulaires au moment de bij de overdracht bekleedden.
leur transfert.

Art. 4.Relativement au transfert de l'exercice de la compétence visée

Art. 4.In verband met de overdracht van de uitoefening van de in

à l'article 1er, une dotation inscrite au budget de la Région wallonne artikel 1 bedoelde bevoegdheid wordt een dotatie die vanaf het jaar
dès l'année 2000 est octroyée à la Communauté germanophone. 2000 op de begroting van het Waalse Gewest ingeschreven wordt, aan de
Duitstalige Gemeenschap toegekend.

Art. 5.§ 1er. Le montant de la dotation annuelle visée à l'article 4

Art. 5.§ 1. Het bedrag van de in artikel 4 bedoelde jaarlijkse

correspond au montant de 322,4 millions de francs adapté à la dotatie komt overeen met het bedrag van 322,4 miljoen frank dat
fluctuation des moyens de la Région visés à l'article 33 de la loi aangepast is aan de schommeling van de middelen van het Gewest,
spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et bedoeld in artikel 33 van de bijzondere wet van 16 januari 1989
des Régions, ci-après dénommée la loi spéciale, complété du montant de betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten,
78,8 millions relatif à l'intervention financière visée à l'article 7. hierna de bijzondere wet genoemd, en aangevuld met het bedrag van 78,8
§ 2. La dotation annuelle est versée le premier jour ouvrable du mois miljoen betreffende de in artikel 7 bedoelde financiële tegemoetkoming.
de mai de l'année concernée. § 2. De jaarlijkse dotatie wordt gestort op de eerste werkdag van de
maand mei van het betrokken jaar.
§ 3. En cas de dépassement du délai prévu au paragraphe 2 et après § 3. In geval van overschrijding van de in § 2 bedoelde termijn en na
notification de cette situation à la Région wallonne, la Communauté kennisgeving daarvan aan het Waalse Gewest, mag de Duitstalige
germanophone a le droit de contracter un emprunt auprès d'un organisme Gemeenschap een lening aangaan bij een kredietinstelling die van
de crédit préalablement désigné de l'accord de la Région wallonne. tevoren met de instemming van het Waalse Gewest aangewezen is.
Cet emprunt bénéficie de plein droit de la garantie de la Région Voor deze lening geldt van rechtswege de waarborg van het Waalse
wallonne. Le régime financier de cet emprunt fait l'objet d'une Gewest. Het financiële stelsel van deze lening maakt het voorwerp uit
convention générale préalablement conclue entre les Gouvernements et van een algemene overeenkomst die van tevoren tussen de betrokken
l'organisme de crédits concernés. Regeringen en de kredietinstelling gesloten is.
Le service financier de cet emprunt est directement à charge de la De financiële dienst van deze lening komt rechtstreeks ten laste van
Région wallonne. het Waalse Gewest.

Art. 6.Une dotation d'un montant de 14,2 millions de francs est

Art. 6.Een dotatie van een bedrag van 14,2 miljoen frank wordt door

versée par l'Office communautaire et régional de la formation de « Office communautaire et régional de la Formation professionnelle
professionnelle et de l'emploi à la Communauté germanophone pour le et de l'Emploi » aan de Duitstalige Gemeenschap gestort voor de eerste
premier jour ouvrable du mois de février de l'année 2000. werkdag van de maand februari van het jaar 2000.

Art. 7.Le Gouvernement wallon réduit de 78,8 millions de francs le

Art. 7.De Waalse Regering vermindert met 78,8 miljoen frank het in

montant de la dotation prévu à l'article 5, § 1er, si l'intervention
financière visée à l'article 35 de la loi spéciale est liquidée au artikel 5, § 1, bedoelde bedrag van de dotatie indien de in artikel 35
profit de la Communauté germanophone pour ce qui la concerne. van de bijzondere wet bedoelde financiële tegemoetkoming vereffend
Le Gouvernement wallon adapte à due concurrence le montant de la wordt ten gunste van de Duitstalige Gemeenschap wat haar betreft.
dotation prévu à l'article 5, § 1er, à l'évolution de l'intervention De Waalse Regering past het in artikel 5, § 1, bedoelde bedrag van de
dotatie aan, tot het vereiste bedrag, aan de evolutie van de in
financière visée à l'article 35 de la loi spéciale, si cette artikel 35 van de bijzondere wet bedoelde financiële tegemoetkoming
intervention financière est perçue par la Région wallonne en ce qui indien deze financiële tegemoetkoming door het Waalse Gewest ontvangen
concerne la Communauté germanophone. wordt wat de Duitstalige Gemeenschap betreft.
Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 2, le Gouvernement wallon fixe les In het geval dat in het tweede lid bedoeld wordt, stelt de Waalse
modalités des preuves à fournir par la Communauté germanophone à la Regering de voorwaarden vast voor de bewijzen die door de Duitstalige
Région wallonne. Gemeenschap aan het Waalse Gewest verstrekt moeten worden.

Art. 8.La Communauté germanophone succède aux droits et obligations

Art. 8.De Duitstalige Gemeenschap erft de rechten en verbintenissen

de la Région wallonne et de l'Office communautaire et régional de la van het Waalse Gewest en van de "Office communautaire et régional de
formation professionnelle et de l'emploi relatifs à la matière visée à la Formation professionnelle et de l'Emploi" betreffende de in artikel
l'article 1er ainsi qu'aux biens transférés en vertu de l'article 2, 1 bedoelde aangelegenheid alsook de krachtens artikel 2 overgedragen
en ce compris les droits et obligations résultant de procédures goederen, met inbegrip van de rechten en verbintenissen die uit
judiciaires en cours et à venir. lopende en toekomstige gerechtelijke procedures voortvloeien.
Toutefois, restent à charge de la Région wallonne : 1. les obligations contractées par elle avant l'entrée en vigueur du présent décret et imputables sur des crédits non dissociés; 2. les obligations afférentes à la rémunération et aux frais de fonctionnement du personnel transféré en vertu de l'article 3, contractées par elle avant la date de la prise d'effet des transferts; 3. les obligations dont le paiement ou l'exécution étaient exigibles avant les transferts de propriété des biens visés à l'article 2. De volgende verbintenissen blijven echter ten laste van het Waalse Gewest : 1. de verbintenissen die het aangegaan heeft vóór de inwerkingtreding van dit decreet en die toe te rekenen zijn op niet-gesplitste kredieten; 2. de verbintenissen i.v.m. de bezoldiging en de werkingskosten van het krachtens artikel 3 overgedragen personeel, die het aangegaan heeft vóór de inwerkingtreding van de overdrachten; 3. de verbintenissen waarvan de betaling of de uitvoering opeisbaar waren vóór de overdrachten van eigendom van de in artikel 2 bedoelde goederen.
En cas de litige, la Région wallonne ou l'Office communautaire et In geval van betwisting mag het Waalse Gewest, de « Office
régional de la formation professionnelle et de l'emploi ou la communautaire et régional de la Formation professionnelle et de
Communauté germanophone peut, selon le cas, intervenir à la cause ou l'Emploi » of de Duitstalige Gemeenschap, naar gelang het geval, in de
appeler à la cause l'autorité qui lui succède ou à laquelle elle zaak tussenkomen of de overheid oproepen die het/hem/haar opvolgt of
succède. waarop het/hij/ze volgt.

Art. 9.Jusqu'à une date à déterminer par des arrêtés concordants du

Art. 9.Tot een datum die vastgesteld moet worden bij overeenstemmende

Gouvernement wallon et du Gouvernement de la Communauté germanophone, besluiten van de Waalse Regering en van de Regering van de Duitstalige
l'Office communautaire et régional de la formation professionnelle et Gemeenschap, vervult de « Office communautaire et régional de la
de l'emploi remplit à titre transitoire sa mission sur le territoire Formation professionnelle et de l'Emploi » zijn opdracht bij wijze van
de la région de langue allemande pour la Communauté germanophone. overgangsmaatregel op het grondgebied van het Duitse taalgebied voor de Duitstalige Gemeenschap.
CHAPITRE II. - Fouilles HOOFDSTUK II. - Opgravingen

Art. 10.A l'article 1er du décret du 17 janvier 1994 relatif à

Art. 10.In artikel 1 van het decreet van 17 januari 1994 betreffende

l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de bevoegdheden van
Région wallonne en matière de monuments et sites, les mots « à het Waalse Gewest in de aangelegenheid « Monumenten en Landschappen »
l'exception des fouilles » sont supprimés. worden de woorden « met uitzondering van de opgravingen » geschrapt.

Art. 11.A l'article 3, § 2, du même décret, les mots « complété d'un

Art. 11.In artikel 3, § 2, van hetzelfde decreet worden de termen «

aangevuld met een bedrag van 5,3 miljoen frank » ingevoegd tussen de
montant de 5,3 millions de francs » sont insérés entre les mots « 36 termen « 36 miljoen frank » en de woorden « vermenigvuldigd met het
millions de francs » et les mots « multiplié par le montant ». bedrag ».

Art. 12.La Communauté germanophone succède aux droits et obligations de la Région wallonne relatifs à la matière des fouilles, en ce compris les droits et obligations résultant de procédures judiciaires en cours et à venir. Restent toutefois à charge de la Région wallonne, les obligations contractées par elle avant l'entrée en vigueur du présent décret et imputables sur des crédits non dissociés. En cas de litige, la Région wallonne ou la Communauté germanophone peut, selon le cas, intervenir à la cause ou appeler à la cause l'autorité qui lui succède ou à laquelle elle succède.

Art. 12.De Duitstalige Gemeenschap erft de rechten en verbintenissen van het Waalse Gewest betreffende de opgravingen met inbegrip van de rechten en verbintenissen die uit lopende en toekomstige gerechtelijke procedures voortvloeien. De verbintenissen die het Waalse Gewest aangegaan heeft vóór de inwerkingtreding van dit decreet en die toe te rekenen zijn op niet-gesplitste kredieten blijven echter ten laste van het Waalse Gewest. In geval van betwisting mag het Waalse Gewest of de Duitstalige Gemeenschap, naar gelang het geval, in de zaak tussenkomen of de overheid oproepen die het/haar opvolgt of waarop het/ze volgt.

CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 13.Le décrét du Conseil de la Communauté germanophone du 19

Art. 13.Het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 19

décembre 1988 portant organisation de la formation professionnelle, december 1988 houdende organisatie van de Beroepsopleiding, gewijzigd
modifié par les décrets du 29 juin 1992 et du 20 mai 1997, est abrogé bij de decreten van 29 juni 1992 en van 20 mei 1997, wordt op het in
à la date visée à l'article 9. artikel 9 bedoelde datum opgeheven.

Art. 14.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2000, pour

Art. 14.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2000 voor zover

autant qu'un décret identique adopté par le Conseil régional wallon een door de Waalse Gewestraad goedgekeurd identiek decreet ook op die
entre également en vigueur à cette date. datum in werking treedt.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. zal worden bekendgemaakt.
Eupen, le 10 mai 1999. Eupen, 10 mei 1999.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, De Minister-President van de Regering van Duitstalige Gemeeenschap,
Ministre des Finances, des Relations internationales, de la Santé, de Minister van Financïen, Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin
la Famille et des Personnes âgées,
du Sport et du Tourisme, en Bejaarden, Sport en Toerisme,
J. MARAITE J. MARAITE
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales, De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
Le Ministre de l'Enseignement, de la Culture, de la Recherche De Minister van Onderwijs, Cultuur, Wetenschappelijk Onderzoek,
scientifique, et des Monuments et Sites, Monumenten en Landschappen,
W. SCHRÖDER W. SCHRÖDER
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1998-1999 (1) Zitting 1998-1999
Documents du Conseil. - 143 (1998-1999) nos 1 à 3. Stukken van de Raad. - 143 (1998-1999) nrs. 1 tot 3.
Compte rendu intégral. Séance publique du 10 mai 1999. - Discussion. Volledig verslag. Openbare vergadering van 10 mei 1999. - Bespreking.
Vote. Stemming.
^