Décret portant exemption des droits de succession pour les bois et des droits de succession et du précompte immobilier pour les terrains situés dans le VEN | Decreet tot invoering van een vrijstelling van successierechten voor bossen en van een vrijstelling van successierechten en onroerende voorheffing voor gronden gelegen in het VEN |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
9 MAI 2003. - Décret portant exemption des droits de succession pour | 9 MEI 2003. - Decreet tot invoering van een vrijstelling van |
successierechten voor bossen en van een vrijstelling van | |
les bois et des droits de succession et du précompte immobilier pour | successierechten en onroerende voorheffing voor gronden gelegen in het |
les terrains situés dans le VEN (1) | VEN (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Il est inséré dans le Code des droits de succession, pour ce |
Art. 2.In het Wetboek van successierechten wordt, wat het Vlaamse |
qui concerne la Région flamande, un article 55ter , rédigé comme suit : | Gewest betreft, een artikel 55ter ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Article 55ter . Est exemptée des droits de succession et de mutation | « Artikel 55ter . Van het recht van successie en van het recht van |
overgang bij overlijden wordt vrijgesteld de waarde van de onbebouwde | |
par décès, la valeur des immeubles non bâtis situés dans le Réseau | onroerende goederen gelegen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, zoals |
écologique flamand, tel que visé dans le décret du 21 octobre 1997 | bedoeld in het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het |
concernant la conservation de la nature et le milieu naturel et | natuurbehoud en het natuurlijk milieu, en waarop de maatregelen, zoals |
auxquels s'appliquent les mesures, visées à l'article 25 du même | bedoeld in of in uitvoering van artikel 25 van hetzelfde decreet van |
décret ou en application de ce dernier, sans qu'une exonération de ces | toepassing zijn, zonder dat een ontheffing van deze maatregelen voor |
mesures pour les biens concernés soit accordée par l'administration | de betrokken goederen werd verleend door de administratie bevoegd voor |
chargée de la conservation de la nature. | het natuurbehoud. |
Cette exemption prend effet à partir de l'entrée en vigueur du plan | Deze vrijstelling geldt vanaf de inwerkingtreding van het definitief |
définitivement fixé, tel que visé à l'article 21, § 9 du même décret | vastgesteld plan, zoals bedoeld in artikel 21, § 9, van hetzelfde |
ou du plan d'exécution spatial régional, tel que visé à l'article 43 | decreet of van het gewestelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, zoals |
du décret du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire. | bedoeld in artikel 43 van het decreet van 18 mei 1999 houdende de |
Cette exemption n'est appliquée qu'à la condition que dans la | organisatie van de ruimtelijke ordening. |
déclaration de succession l'application de l'article 55ter est | Deze vrijstelling wordt slechts toegepast op voorwaarde dat in de |
explicitement sollicitée. Il doit également être jointe à la | aangifte van nalatenschap uitdrukkelijk om de toepassing van artikel |
déclaration de succession une attestation faisant apparaître qu'il est | 55ter wordt verzocht. Tevens moet bij de aangifte van nalatenschap een |
satisfait aux conditions prescrites à l'alinéa premier. Le | attest gevoegd worden, waaruit blijkt dat is voldaan aan de |
Gouvernement flamand arrête les modalités relatives à cette | voorwaarden vermeld in het eerste lid. De Vlaamse regering legt de |
attestation. » | nadere regels met betrekking tot dit attest vast. » |
Art. 3.Il est inséré dans le Code des droits de succession, pour ce |
Art. 3.In het wetboek van successierechten wordt, wat het Vlaamse |
qui concerne la Région flamande, un article 55quater , rédigé comme suit : | Gewest betreft, een artikel 55quater ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Article 55quater . § 1er. Est exemptée des droits de succession et | « Artikel 55quater . § 1. Van het recht van successie en van het recht |
de mutation par décès, la valeur des immeubles considérés comme des | van overgang bij overlijden wordt vrijgesteld de waarde van de |
onroerende goederen die te beschouwen zijn als bos, zoals bedoeld in | |
bois, tels que visés à l'article 3 du décret forestier du 13 juin | artikel 3 van het bosdecreet van 13 juni 1990. Deze vrijstelling geldt |
1990. Cette exemption s'applique tant à la valeur du terrain qu'à | zowel voor de grond- als voor de opstandswaarde. |
celle des peuplements. § 2. Cette exemption ne s'applique que s'il est satisfait aux | § 2. Deze vrijstelling wordt slechts toegepast wanneer er voldaan is |
conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden |
1° le bois fait l'objet d'un plan de gestion approuvé par | 1° voor het bos werd een door het bosbeheer goedgekeurd beheersplan |
l'administration forestière, conformément aux dispositions et | opgemaakt overeenkomstig de bepalingen en uitvoeringsbepalingen van |
dispositions exécutoires du décret forestier du 13 juin 1990, qui | het bosdecreet van 13 juni 1990, dat tevens voldoet aan de door de |
répond également aux critères en matière de gestion forestière durable | Vlaamse regering vast te stellen criteria voor duurzaam bosbeheer |
que le Gouvernement flamand arrête, telle que visée à l'article 41, | zoals bedoeld in artikel 41, tweede lid, van hetzelfde decreet; |
alinéa deux du même décret; 2° dans la déclaration de succession l'application de l'article | 2° in de aangifte van nalatenschap moet uitdrukkelijk om de toepassing |
55quater doit explicitement être sollicitée et les demandeurs doivent | van artikel 55quater worden verzocht en moeten de verzoekers verklaren |
déclarer avoir pris connaissance des dispositions de l'article 13bis | kennis te hebben van het bepaalde in artikel 13bis van het bosdecreet |
du décret forestier du 13 juin 1990. La déclaration doit être | van 13 juni 1990. Bij de aangifte moet een attest gevoegd worden, |
accompagnée d'une attestation, délivrée par le Gouvernement flamand, | uitgereikt door het Vlaamse Gewest, waaruit blijkt dat voldaan is aan |
qui répond aux conditions énoncées sous 1). Le Gouvernement flamand | de voorwaarden vermeld sub 1). De Vlaamse regering legt de nadere |
arrête les modalités relatives à cette attestation. | regels met betrekking tot dit attest vast. |
§ 3. Le receveur compétent délivre à l'occasion du calcul des droits | § 3. De bevoegde ontvanger levert ter gelegenheid van de berekening |
de succession dus au Gouvernement flamand, une attestation mentionnant | van de verschuldigde successierechten aan het Vlaamse Gewest een |
attest af waaruit het bedrag van het genoten voordeel blijkt. De | |
le montant du bénéfice. Le Gouvernement flamand arrête les modalités | Vlaamse regering legt de nadere regels met betrekking tot dit attest |
relatives à cette attestation. » | vast. » |
Art. 4.Il est inséré dans le décret forestier du 13 juin 1990, un |
Art. 4.In het bosdecreet van 13 juni 1990 wordt een artikel 13bis |
article 13bis , rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Article 13bis . Les droits de succession ou de mutation par décès | « Artikel 13bis . Het recht van successie of van overgang bij |
qui auraient été dus sur le montant exempté en application de | overlijden dat verschuldigd zou zijn geweest over het bij toepassing |
l'article 55quater du Code des droits de succession, sont censés être | van artikel 55quater van het Wetboek der successierechten vrijgesteld |
octroyés comme subvention. Cette subvention est censée être octroyée | bedrag, wordt geacht als subsidie te zijn verleend. De subsidie wordt |
pendant 30 ans, au prorata de 1/30 par an, à compter de l'ouverture de | geacht te zijn verleend gedurende 30 jaar à rato van 1/30 per jaar, te |
la succession faisant l'objet de l'exemption. | rekenen van het openvallen van de nalatenschap waarvoor de |
vrijstelling werd bekomen. | |
Deze subsidie wordt geacht te zijn toegekend onder de volgende | |
Cette subvention est censée être octroyée aux conditions ci-après qui | voorwaarden die moeten vervuld worden gedurende de in het eerste lid |
doivent être remplies durant le délai de 30 ans cité à l'alinéa | vermelde termijn van 30 jaar : |
premier : 1) les biens doivent continuer à conserver leur nature de bois, | |
conformément à l'article 3 du présent décret; | 1) de goederen moeten hun aard van bos, zoals bedoeld in artikel 3 van |
dit decreet, blijven behouden; | |
2) les biens doivent continuer à remplir les conditions prévues au 1) | 2) de goederen moeten blijven voldoen aan de voorwaarden gesteld onder |
du § 2 de l'article 55quater du Code des droits de succession; | 1) van § 2 van artikel 55quater van het Wetboek der successierechten; |
3) la gestion effectivement menée doit être conforme au plan de | 3) het effectief gevoerde beheer moet overeenstemmen met het |
gestion approuvé. | goedgekeurde beheersplan. |
En cas de non-respect des conditions, le propriétaire ou l'usufruitier | Bij niet-naleving van deze voorwaarden is de eigenaar of |
du bois est tenu à rembourser la subvention pour la durée restante de | vruchtgebruiker van het bos gehouden tot terugbetaling van de subsidie |
la période pour laquelle elle est censée octroyée. L'auteur du | voor de resterende duur van de periode waarvoor ze geacht wordt te |
propriétaire ou de l'usufruitier est tenu à indemniser le propriétaire | zijn toegekend. De rechtsvoorganger van de eigenaar of vruchtgebruiker |
ou l'usufruitier pour le remboursement de la subvention, s'il a omis | is gehouden de eigenaar of vruchtgebruiker schadeloos te stellen voor |
de faire part à son ayant cause de l'existence de la subvention de la | de terugbetaling van de subsidie, indien hij nagelaten heeft zijn |
manière prévue à l'alinéa quatre. Une personne redevable | rechtsopvolger op de in het vierde lid bepaalde wijze kennis te geven |
van het bestaan van de subsidie. Een tot schadeloosstelling gehouden | |
d'indemnisation a à son tour un recours contre son auteur, si ce | persoon heeft op zijn beurt verhaal op zijn rechtsvoorganger, indien |
dernier a omis de lui faire part de l'existence de la subvention de la | laatstbedoelde nagelaten heeft eerstbedoelde op de in het vierde lid |
manière prévue à l'alinéa quatre. L'alinéa deux et trois de l'article | bepaalde wijze kennis te geven van het bestaan van de subsidie. Het |
13 s'appliquent à cette subvention. | tweede en derde lid van artikel 13 zijn op deze subsidie van |
Le bénéficiaire de l'exemption est tenu à faire part à l'acquéreur | toepassing. De genieter van het voordeel van de vrijstelling is gehouden in de |
dans l'acte translatif de la propriété ou de l'usufruit du bois, de | akte van overdracht van de eigendom of het vruchtgebruik van het bos |
l'existence de cette subvention, avec mention du présent article. | de verkrijger in te lichten over het bestaan van deze subsidie, met |
Chaque acquéreur est à son tour tenu à renseigner de la même manière | verwijzing naar onderhavig artikel. Iedere verkrijger is op zijn beurt |
tout acquéreur ultérieur. » | gehouden een verdere verkrijger op dezelfde wijze in te lichten. » . |
Art. 5.Il est inséré dans le Code des droits de succession 1992, pour |
Art. 5.In het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt, wat het |
ce qui concerne la Région flamande, un article 260bis , rédigé comme | Vlaamse Gewest betreft, een artikel 260bis ingevoegd, dat luidt als |
suit : | volgt : |
« Article 260bis . Pour ce qui concerne les immeubles non bâtis situés | « Artikel 260bis.Voor wat betreft de onbebouwde onroerende goederen |
dans le Réseau écologique flamand, tels que décrits dans le décret du | gelegen in het Vlaams Ecologisch Netwerk, zoals dit wordt omschreven |
21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu | in het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het |
naturel et auxquels s'appliquent les mesures telles que visées à | natuurlijk milieu, en waarop de maatregelen zoals bedoeld in artikel |
l'article 25 du même décret ou en exécution de ce dernier, sans qu'une | 25 of in uitvoering van artikel 25 van hetzelfde decreet van |
toepassing zijn, zonder dat een ontheffing van deze maatregelen werd | |
exonération de ces mesures pour ces biens concernés soit accordée par | verleend door de administratie bevoegd voor het natuurbehoud, wordt |
l'administration chargée de la conservation de la nature, il est | aan de belastingplichtige een belastingkrediet toegekend gelijk aan |
accordé au redevable un crédit d'impôt égal à 2,5 % du revenu | 2,5 % van het kadastraal inkomen, geïndexeerd overeenkomstig artikel |
cadastral, indexé conformément à l'article 518. Ce crédit d'impôt | 518. Dit belastingkrediet komt volledig ten laste van het Vlaamse |
vient entièrement à charge de la Région flamande et ne peut être | Gewest en kan nooit meer bedragen dan het bedrag van de onroerende |
supérieur au montant du précompte immobilier, tel que prévu à | voorheffing, zoals bepaald in artikel 255 en in artikel 60 van het |
l'article 255 et à l'article 60 du décret du 21 décembre 1990 | decreet van 21 december 1990 houdende begrotingstechnische bepalingen |
contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des | |
dispositions accompagnant le budget 1991. | alsmede de bepalingen tot begeleiding van de begroting 1991. |
Ce crédit d'impôt prend effet à partir de l'entrée en vigueur du plan | Dit belastingkrediet geldt vanaf de inwerkingtreding van het |
définitivement fixé, tel que visé à l'article 21, § 9 du décret du 21 | definitief vastgesteld plan, zoals bedoeld in artikel 21, § 9, van het |
octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu | decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het |
naturel ou du plan d'exécution spatial régional, tel que visé à | natuurlijk milieu, of van het gewestelijk ruimtelijk uitvoeringsplan, |
l'article 43 du décret du 18 mai 1999 portant organisation de | zoals bedoeld in artikel 43 van het decreet van 18 mei 1999 houdende |
l'aménagement du territoire. » | de organisatie van de ruimtelijke ordening. » |
Art. 6.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 6.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2003. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 9 mai 2003. | Brussel, 9 mei 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Environnement et de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw, |
V. DUA | V. DUA |
Le Ministre flamand des Finances et du Budget, de l'Innovation, des | De Vlaamse minister van Financiën en Begroting, Innovatie, Media en |
Médias et de l'Aménagement du Territoire, | Ruimtelijke Ordening, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2001-2003. | (1) Zitting 2002-2003. |
Documents. - Projet de décret, 1609 - N° 1 + Errata. - Rapport, 1609 - | Stukken. - Ontwerp van decreet, 1609 - Nr. 1 + Errata. - Verslag, 1609 |
N° 2. | - Nr. 2. |
Annales. - Discussion et adoption : séances du 30 avril 2003. | Handelingen. - Bespreking en aanneming : vergaderingen van 30 april |
2003. |