Décret modifiant divers décrets, en ce qui concerne l'optimisation de l'organisation et de la procédure des juridictions administratives flamandes | Decreet houdende wijziging van diverse decreten, wat de optimalisatie van de organisatie en de rechtspleging van de Vlaamse bestuursrechtcolleges betreft |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
9 DECEMBRE 2016. - Décret modifiant divers décrets, en ce qui concerne | 9 DECEMBER 2016. - Decreet houdende wijziging van diverse decreten, |
l'optimisation de l'organisation et de la procédure des juridictions administratives flamandes Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce qui suit : Décret modifiant divers décrets, en ce qui concerne l'optimisation de l'organisation et de la procédure des juridictions administratives flamandes CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire et régionale. |
wat de optimalisatie van de organisatie en de rechtspleging van de Vlaamse bestuursrechtcolleges betreft Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt: Decreet houdende wijziging van diverse decreten, wat de optimalisatie van de organisatie en de rechtspleging van de Vlaamse bestuursrechtscolleges betreft HOOFDSTUK
1. Inleidende bepaling Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschaps- en gewestaangelegenheid. |
CHAPITRE 2. - Modifications du décret du 4 avril 2014 | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het decreet van 4 april 2014 |
relatif à l'organisation et à la procédure de certaines juridictions | betreffende de organisatie en de rechtspleging van sommige Vlaamse |
administratives flamandes | bestuursrechtscolleges |
Art. 2.Dans l'article 6 du décret du 4 avril 2014 relatif à |
Art. 2.In artikel 6 van het decreet van 4 april 2014 betreffende de |
l'organisation et à la procédure de certaines juridictions | organisatie en de rechtspleging van sommige Vlaamse |
administratives flamandes, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | bestuursrechtscolleges wordt het eerste lid vervangen door wat volgt: |
« La fonction de gestionnaire, de chef du bureau de coordination, de | "De functie van beheerder, hoofd van het coördinatiebureau, |
greffier en chef, de greffier, de collaborateur du greffe, de juriste | hoofdgriffier, griffier, griffiemedewerker, coördinatiejurist en |
de coordination et de référendaire est assumée par des membres du | referendaris wordt opgenomen door personeelsleden van de dienst van de |
personnel du service des Juridictions administratives. ». | Bestuursrechtscolleges.". |
Art. 3.Dans l'article 7, alinéa 1er, du même décret, le membre de |
Art. 3.In artikel 7, eerste lid, van hetzelfde decreet wordt tussen |
phrase « , le chef du bureau de coordination » est inséré entre les | de woorden "De hoofdgriffier" en de woorden "en de beheerder" de |
mots « Le greffier en chef » et les mots « et le gestionnaire ». | zinsnede ", het hoofd van het coördinatiebureau" ingevoegd. |
Art. 4.Dans l'article 9 du même décret, il est inséré entre les |
Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde decreet wordt tussen het zesde en |
alinéas six et sept un nouvel alinéa, rédigé comme suit : | het zevende lid een nieuw lid ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Le Gouvernement flamand peut arrêter les modalités relatives à | "De Vlaamse Regering kan nadere regels vaststellen met betrekking tot |
l'élaboration, au contenu et au calendrier du plan d'orientation et de | de opmaak, de inhoud en de timing van het beleidsplan en de evaluatie |
son évaluation dans le rapport d'activité. ». | ervan in het werkingsverslag.". |
Art. 5.Dans l'article 19 du même décret, les mots « procédure |
Art. 5.In artikel 19 van hetzelfde decreet worden de woorden |
simplifiée » sont remplacés par les mots « procédure abrégée ». | "vereenvoudigde procedure" vervangen door de woorden "verkorte |
Art. 6.Dans l'article 20 du même décret, l'alinéa trois est remplacé |
procedure". Art. 6.In artikel 20 van hetzelfde decreet wordt het derde lid |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt: |
« Le Gouvernement flamand arrête les échéances qui ne peuvent être | "De Vlaamse Regering bepaalt de vervaltermijnen, die niet korter mogen |
inférieures à vingt jours, sauf en cas d'échéances qui ont trait aux | zijn dan twintig dagen, behalve bij vervaltermijnen die betrekking |
demandes d'intervention dans les actions, introduites conformément à | hebben op de verzoeken tot tussenkomst in de vorderingen, ingesteld |
l'article 40, § 2. ». | conform artikel 40, § 2.". |
Art. 7.A l'article 21 du même décret, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 21 van hetzelfde decreet worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 1er. Le droit de mise au rôle dû par partie requérante lors de | " § 1. Het rolrecht dat verschuldigd is per verzoekende partij bij de |
l'introduction d'une requête en annulation, s'élève à 200 euros. | indiening van een verzoekschrift tot vernietiging, bedraagt 200 euro. |
Le droit de mise au rôle dû par partie requérante lors de | Het rolrecht dat verschuldigd is per verzoekende partij bij de |
l'introduction d'une requête en suspension, introduite conformément à | indiening van een verzoekschrift tot schorsing, ingediend conform |
l'article 40, § 1er ou § 2, s'élève à 100 euros. | artikel 40, § 1 of § 2, bedraagt 100 euro. |
Le droit de mise au rôle dû par partie intervenante lors de | Het rolrecht dat verschuldigd is per tussenkomende partij bij de |
l'introduction d'une requête en intervention, s'élève à 100 euros par | indiening van een verzoekschrift tot tussenkomst, bedraagt 100 euro |
action dans laquelle une requête en intervention est introduite, que l'intervention s'applique à une demande d'annulation ou à une demande de suspension, introduite conformément à l'article 40, § 1er et § 2. » ; 2° le paragraphe 3, alinéa 3, est complété par la phrase suivante : « Le greffier ne demande toutefois pas ces pièces justificatives en cas d'une demande de suspension, introduite conformément à l'article 40, § 2. » ; 3° dans le paragraphe 5, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : « En cas d'une demande d'annulation et d'une demande de suspension, introduite conformément à l'article 40, § 1er, le greffier communique par écrit à la partie requérante ou à la partie intervenante le montant dû conformément au paragraphe 1er, ou la décision sur l'exemption du paiement du droit de mise au rôle. Le greffier mentionne clairement la sanction, telle que visée au paragraphe 6. » ; | per vordering waarin een verzoek tot tussenkomst is ingediend, ongeacht of de tussenkomst geldt voor een vordering tot vernietiging of voor een vordering tot schorsing, ingediend conform artikel 40, § 1 en § 2."; 2° aan paragraaf 3, derde lid, wordt de volgende zin toegevoegd: "De griffier vraagt deze bewijsstukken evenwel niet op in het geval het een vordering tot schorsing, ingediend conform artikel 40, § 2, betreft."; 3° in paragraaf 5 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt: "De griffier brengt, bij een vordering tot vernietiging en een vordering tot schorsing, ingediend conform artikel 40, § 1, de verzoekende partij of de tussenkomende partij schriftelijk op de hoogte van het bedrag, verschuldigd conform paragraaf 1, of van de beslissing over de vrijstelling van de betaling van het rolrecht. De griffier vermeldt hierbij duidelijk de sanctie, zoals vermeld in paragraaf 6."; |
4° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit : | 4° paragraaf 6 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 6. En cas d'une demande de suspension, instituée conformément à | " § 6. Bij een vordering tot schorsing, ingesteld conform artikel 40, |
l'article 40, § 2, le droit de mise au rôle, dû conformément au | § 2, wordt het rolrecht, verschuldigd conform paragraaf 1, opgevraagd |
paragraphe 1er, est réclamé dans la décision ou l'arrêt fixant la date d'audience. | in de beschikking of het arrest tot bepaling van de rechtsdag. |
La preuve qu'un ordre de virement a été donné ou qu'un versement a été | Het bewijs dat een overschrijvingsopdracht is gegeven of dat een |
effectué afin de payer le droit de mise au rôle, visé à l'alinéa 1er, | storting is uitgevoerd tot betaling van het rolrecht, vermeld in het |
est présentée à la session à laquelle la demande, instituée | eerste lid, wordt overgelegd op de zitting waarop de vordering, |
conformément à l'article 40, § 2, est traitée. | ingesteld conform artikel 40, § 2, wordt behandeld. |
Si le droit de mise au rôle n'est pas payé dans le délai de huit jours | Als het rolrecht niet binnen een termijn van acht dagen te rekenen |
à partir du jour après la signification de la décision ou de l'arrêt | vanaf de dag na de betekening van de beschikking of het arrest tot |
fixant la date d'audience, l'acte de procédure auquel la décharge se | bepaling van de rechtsdag is betaald, is de proceshandeling waarop de |
rapporte, n'est pas recevable. | kwijting betrekking heeft, niet ontvankelijk. |
Si la partie requérante n'a pas payé à temps le droit de mise au rôle, | Als de verzoekende partij het rolrecht, verschuldigd conform paragraaf |
dû conformément au paragraphe 1er, la suspension et les mesures | 1, niet tijdig heeft betaald, worden de schorsing en de voorlopige |
provisoires qui seraient commandées conformément à l'article 40, § 2, | maatregelen, die zouden zijn bevolen, conform artikel 40, § 2, en |
et l'article 41, sont abrogées conformément à la procédure, visée à | artikel 41, opgeheven conform de procedure, vermeld in artikel 40, § |
l'article 40, § 13. | 13. |
Si la partie intervenante n'a pas payé à temps le droit de mise au | Als de tussenkomende partij het rolrecht, verschuldigd conform |
rôle, dû conformément au paragraphe 1er, elle ne peut pas demander la | paragraaf 1, niet tijdig heeft betaald, kan ze geen voortzetting |
continuation de la procédure. | vragen van de rechtspleging. |
Le paiement tardif ne peut être régularisé. » ; | De niet-tijdige betaling kan niet worden geregulariseerd."; |
5° il est inséré un paragraphe 7, rédigé comme suit : | 5° er wordt een paragraaf 7 toegevoegd, die luidt als volgt: |
« § 7. Le Conseil pour les Contestations des Autorisations peut | " § 7. De Raad voor Vergunningsbetwistingen kan, op verzoek van een |
octroyer, à la demande d'une partie, une indemnité de procédure, qui | partij, een rechtsplegingsvergoeding toekennen, die een forfaitaire |
est une intervention forfaitaire dans les frais et honoraires de | tegemoetkoming is in de kosten en honoraria van de advocaat van de |
l'avocat de la partie qui a succombé sur le fond. | partij die ten gronde in het gelijk wordt gesteld. |
Le Gouvernement flamand arrête les montants de base et les montants | De Vlaamse Regering bepaalt de basisbedragen en de minimum- en |
minimaux et maximaux de l'indemnité de procédure. | maximumbedragen van de rechtsplegingsvergoeding. |
Le Conseil pour les Contestations des Autorisations peut réduire ou | De Raad voor Vergunningsbetwistingen kan, op gemotiveerde wijze, de |
augmenter l'indemnité de manière motivée, sans toutefois dépasser les | vergoeding verlagen of verhogen, zonder echter de door de Vlaamse |
montants minimaux et maximaux fixés par le Gouvernement flamand. Dans | Regering bepaalde minimum- en maximumbedragen te overschrijden. In |
son évaluation, il tient compte : | zijn beoordeling houdt hij rekening met: |
1° de la capacité financière de la partie succombante, pour réduire le | 1° de financiële draagkracht van de in het ongelijk gestelde partij, |
montant de l'indemnité ; | om het bedrag van de vergoeding te verlagen; |
2° de la complexité de l'affaire ; | 2° de complexiteit van de zaak; |
3° du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | 3° de kennelijk onredelijke aard van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Als de in het ongelijk gestelde partij juridische tweedelijnsbijstand |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au montant minimal arrêté | geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het |
par le Gouvernement flamand, sauf en cas d'une situation manifestement | minimumbedrag bepaald door de Vlaamse Regering, behalve in geval van |
déraisonnable. Dans ce cas, le Conseil pour les Contestations des | een kennelijk onredelijke situatie. In dat geval omkleedt de Raad voor |
Autorisations motive sa décision de réduction ou d'augmentation par | Vergunningsbetwistingen zijn beslissing tot vermindering of verhoging |
des raisons spéciales. | met bijzondere redenen. |
Si plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge | Als meer partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van een of |
d'une ou de plusieurs parties succombantes, le montant de l'indemnité | meer in het ongelijk gestelde partijen genieten, is het bedrag ervan |
s'élève au maximum au double de l'indemnité de procédure maximale à | maximaal het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de |
laquelle le bénéficiaire qui a le droit d'exiger l'indemnité la plus | begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen, |
élevée, peut prétendre. Elle est répartie parmi les parties par le | aanspraak kan maken. Ze wordt door de Raad voor |
Conseil pour les Contestations des Autorisations. | Vergunningsbetwistingen tussen de partijen verdeeld. |
Les parties intervenantes ne peuvent pas être tenues au paiement de | De tussenkomende partijen kunnen niet worden gehouden tot de betaling |
l'indemnité de procédure ou bénéficier de cette indemnité. | van de rechtsplegingsvergoeding of die vergoeding genieten. |
Aucune partie ne peut être tenue au paiement de l'indemnité de | Geen partij kan worden gehouden tot de betaling van de |
procédure ou bénéficier de cette indemnité, si la procédure visée à | rechtsplegingsvergoeding of die vergoeding genieten, als de procedure, |
l'article 42, aboutit à un accord de médiation validé. ». | vermeld in artikel 42, leidt tot een bekrachtigd bemiddelingsakkoord.''. |
Art. 8.Le chapitre 3 du même décret est complété par une section 5, |
Art. 8.Aan hoofdstuk 3 van hetzelfde decreet wordt een afdeling 5 |
rédigée comme suit : | toegevoegd, die luidt als volgt: |
« Section 5. Dispositions applicables à la Cour environnementale de la | "Afdeling 5. Bepalingen die van toepassing zijn op het |
Région flamande ». | Milieuhandhavingscollege". |
Art. 9.Dans le même décret, la section 5, insérée par l'article 8, |
Art. 9.In hetzelfde decreet wordt aan afdeling 5, toegevoegd bij |
est complétée par un article 31/1, rédigé comme suit : | artikel 8, een artikel 31/1 toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. 31/1.§ 1er. Le droit de mise au rôle dû par partie requérante |
" Art. 31/1.§ 1. Het rolrecht dat verschuldigd is per verzoekende |
lors de l'introduction d'une requête en annulation, s'élève à 100 euros. § 2. La partie requérante qui démontre que ses revenus sont insuffisants, est exemptée du paiement de quelconque droit de mise au rôle. La partie requérante adresse à cet effet une demande à la Cour environnementale de la Région flamande, simultanément avec l'introduction de sa requête. Si les pièces justificatives, visées à l'alinéa 1er, font défaut, le greffier les demande par envoi sécurisé à la partie requérante. Les pièces justificatives sont transmises dans un délai de huit jours qui prend cours le jour suivant celui de la notification de l'envoi sécurisé, visée à l'alinéa trois. Si les pièces justificatives ne sont pas transmises dans le délai, visé à l'alinéa 4, la partie requérante est censée renoncer à sa demande d'exemption du droit de mise au rôle. L'insuffisance des revenus est jugée conformément à l'arrêté royal du | partij bij de indiening van een verzoekschrift tot vernietiging, bedraagt 100 euro. § 2. De verzoekende partij die aantoont dat haar inkomsten ontoereikend zijn, is vrijgesteld van de betaling van enig rolrecht. De verzoekende partij richt daarvoor een verzoek aan het Milieuhandhavingscollege, gelijktijdig met de indiening van haar verzoekschrift. Als de bewijsstukken, vermeld in het eerste lid, ontbreken, vraagt de griffier die bij beveiligde zending op bij de verzoekende partij. De bewijsstukken worden bezorgd binnen een termijn van acht dagen, die ingaat de dag na de betekening van de beveiligde zending, vermeld in het derde lid. Als de bewijsstukken niet worden bezorgd binnen de termijn, vermeld in het vierde lid, wordt de verzoekende partij geacht afstand te doen van haar vraag tot vrijstelling van het rolrecht. De ontoereikendheid van de inkomsten wordt beoordeeld conform het |
18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou | koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de |
partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de | voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de |
l'assistance judiciaire. | juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand. |
§ 3. Des requêtes collectives donnent lieu au paiement d'autant de | § 3. Collectieve verzoekschriften geven aanleiding tot het betalen van |
fois le droit qu'il y a des parties requérantes. | zoveel keer het recht als er verzoekende partijen zijn. |
§ 4. Le greffier communique par envoi sécurisé à la partie requérante le montant, dû conformément au paragraphe 1er, ou la décision sur l'exemption du paiement du droit de mise au rôle. Le greffier mentionne clairement la sanction, telle que visée à l'alinéa 3. Le montant est versé dans un délai de quinze jours qui prend cours le jour suivant celui de la notification de l'envoi sécurisé, visée à l'alinéa premier. Si le montant n'est pas versé par la partie requérante dans le délai, visé à l'alinéa deux, le recours est déclaré irrecevable. Le paiement tardif ne peut être régularisé. ». Art. 10.A l'article 33 du même décret, modifié par le décret du 3 |
§ 4. De griffier brengt de verzoekende partij bij beveiligde zending op de hoogte van het bedrag, verschuldigd conform paragraaf 1, of van de beslissing over de vrijstelling van de betaling van het rolrecht. De griffier vermeldt hierbij duidelijk de sanctie, zoals vermeld in het derde lid. Het bedrag wordt gestort binnen een termijn van vijftien dagen, die ingaat de dag na de betekening van de beveiligde zending, vermeld in het eerste lid. Als het bedrag niet binnen de termijn, vermeld in het tweede lid, is gestort door de verzoekende partij, wordt het beroep niet-ontvankelijk verklaard. De niet-tijdige betaling kan niet worden geregulariseerd.". Art. 10.In artikel 33 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het |
juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées : | decreet van 3 juli 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa deux est abrogé ; | 1° het tweede lid wordt opgeheven; |
2° l'alinéa cinq existant, qui devient l'alinéa quatre, est remplacé | 2° het bestaande vijfde lid, dat het vierde lid wordt, wordt vervangen |
par ce qui suit : | door wat volgt: |
« En ce qui concerne le Conseil pour les Contestations des | |
Autorisations, les frais comprennent également le droit de mise au | "Wat de Raad voor Vergunningsbetwistingen betreft, omvatten de kosten |
rôle et l'indemnité de procédure, visés à l'article 21, ainsi que les | ook het rolrecht en de rechtsplegingsvergoeding, vermeld in artikel |
frais, visés à l'article 42, § 5. » ; | 21, alsook de kosten, vermeld in artikel 42, § 5."; |
3° il est ajouté un alinéa, rédigé comme suit : | 3° er wordt een lid toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« En ce qui concerne la Cour environnementale de la Région flamande, | "Wat het Milieuhandhavingscollege betreft, omvatten de kosten ook het |
les frais comprennent également le droit de mise au rôle, visé à | rolrecht, vermeld in artikel 31/1.". |
l'article 31/1. ». Art. 11.L'article 35 du même décret, modifié par le décret du 3 |
Art. 11.Aan artikel 35 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het |
juillet 2015, est complété par un alinéa 2 et un alinéa 3, rédigés | decreet van 3 juli 2015, worden een tweede en derde lid toegevoegd, |
comme suit : | die luiden als volgt: |
« Dans son arrêt, une juridiction administrative flamande telle que | "In zijn arrest beslecht een Vlaams bestuursrechtscollege als vermeld |
visée à l'article 2, 1°, a) et b), statue sur tous les moyens apportés | in artikel 2, 1°, a) en b), alle aangevoerde middelen, waarvan het |
dont elle juge que l'évaluation peut être utile en cas d'une nouvelle | oordeelt dat de beoordeling nuttig kan zijn in geval van een nieuwe |
décision ou d'un autre acte de l'administration. | beslissing of een andere handeling van het bestuur. |
Une illégalité aboutit uniquement à une annulation si la partie qui | Een onwettigheid geeft alleen aanleiding tot een vernietiging, als de |
l'avance, est lésée par l'illégalité invoquée. ». | partij die ze aanvoert, wordt benadeeld door de ingeroepen |
onwettigheid.". | |
Art. 12.L'article 37 du même décret est remplacé par ce qui suit : |
Art. 12.Artikel 37 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat |
« Art. 37.§ 1er. Après l'annulation entière ou partielle, une |
volgt: " Art. 37.§ 1. Na gehele of gedeeltelijke vernietiging kan een Vlaams |
juridiction administrative flamande telle que visée à l'article 2, 1°, | bestuurs-rechtscollege als vermeld in artikel 2, 1°, a) en b), de |
a) et b), peut ordonner la partie défenderesse de prendre une nouvelle | verwerende partij bevelen om met inachtneming van de overwegingen die |
décision ou de poser un autre acte, en respectant les considérations | opgenomen zijn in zijn uitspraak een nieuwe beslissing te nemen of een |
reprises dans son jugement. Elle peut imposer les conditions suivantes | andere handeling te stellen. Het kan daarbij de volgende voorwaarden |
à cet effet : | opleggen: |
1° des règles de droit ou des principes de droit déterminés doivent | 1° welbepaalde rechtsregels of rechtsbeginselen moeten bij de |
être invoqués lors de la formation de la nouvelle décision ; | totstandkoming van de nieuwe beslissing worden betrokken; |
2° des actes procéduraux déterminés doivent être effectués | 2° welbepaalde procedurele handelingen moeten voorafgaand aan de |
préalablement à la nouvelle décision ; | nieuwe beslissing worden gesteld; |
3° des motifs irréguliers ou manifestement déraisonnables déterminés | 3° welbepaalde onregelmatige motieven of kennelijk onredelijke |
ne peuvent pas être invoqués lors de la formation de la nouvelle | motieven mogen niet bij de totstandkoming van de nieuwe beslissing |
décision. | worden betrokken. |
Une juridiction administrative flamande telle que visée à l'article 2, | Een Vlaams bestuursrechtscollege als vermeld in artikel 2, 1°, a) en |
1°, a) et b), peut lier un délai d'ordre à l'exécution de l'ordre, imposé conformément à l'alinéa 1er. Le délai d'ordre, visé à l'alinéa 2, est suspendu tant qu'un recours de cassation, contre l'arrêt de la juridiction administrative flamande contenant cet ordre, est en cours auprès du Conseil d'Etat. § 2. La juridiction administrative flamande telle que visée à l'article 2, 1°, b), peut substituer l'arrêt à la décision, si la nouvelle décision à prendre, ordonnée conformément au paragraphe 1er, alinéa 1er, résulte d'une compétence liée de la partie défenderesse. ». | b), kan aan het bevel, opgelegd conform het eerste lid, een ordetermijn verbinden voor de uitvoering ervan. De ordetermijn, vermeld in het tweede lid, wordt geschorst zolang een cassatieberoep, gericht tegen het arrest van het Vlaams bestuursrechtscollege dat dit bevel bevat, aanhangig is bij de Raad van State. § 2. Het Vlaams bestuursrechtscollege als vermeld in artikel 2, 1°, b), kan, als de nieuw te nemen beslissing, bevolen conform paragraaf 1, eerste lid, het gevolg is van een gebonden bevoegdheid van de verwerende partij, het arrest in de plaats stellen van die beslissing.". |
Art. 13.A l'article 38 du même décret, les modifications suivantes |
Art. 13.In artikel 38 van hetzelfde decreet worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 1er. Une juridiction administrative flamande telle que visée à | " § 1. Een Vlaams bestuursrechtscollege als vermeld in artikel 2, 1°, |
l'article 2, 1°, a) en b), peut, sur la demande d'une partie, imposer | a) en b), kan in het vernietigingsarrest, op verzoek van een partij, |
dans l'arrêt d'annulation une astreinte à la partie défenderesse, tant | een dwangsom opleggen aan de verwerende partij, zolang die niet |
qu'elle ne répond pas à un ordre, donné en application de l'article | voldoet aan een bevel, gegeven met toepassing van artikel 37, ten |
37, en faveur de la partie qui a demandé l'imposition d'une astreinte. | voordele van de partij die om de oplegging van een dwangsom heeft verzocht. |
L'astreinte ne peut pas être encourue avant que l'arrêt portant son | De dwangsom kan niet worden verbeurd voor het arrest waarbij ze is |
établissement, ne soit notifié. » ; | vastgesteld, wordt betekend."; |
2° dans le paragraphe 3, alinéas 1er et 2, les mots « partie | 2° in paragraaf 3, eerste en tweede lid, worden de woorden "verwerende |
défenderesse » sont chaque fois remplacés par le membre de phrase « | partij" telkens vervangen door de zinsnede "partij, aan wie een |
partie à laquelle une astreinte est imposée, ». | dwangsom is opgelegd,". |
Art. 14.L'article 40 du même décret est remplacé par ce qui suit : |
Art. 14.Artikel 40 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat |
« Art. 40.§ 1er. Sans préjudice de l'application de l'article 14, le |
volgt: " Art. 40.§ 1. Met behoud van de toepassing van artikel 14, kan de |
Conseil pour les Contestations des Autorisations peut ordonner à tout | Raad voor Vergunningsbetwistingen op elk ogenblik de schorsing bevelen |
moment la suspension de la décision contestée à condition qu'il soit | van de bestreden beslissing op voorwaarde dat wordt aangetoond dat: |
démontré que : 1° l'affaire est urgente, de sorte que son traitement est incompatible | 1° de zaak hoogdringend is zodat de behandeling ervan onverenigbaar is |
avec le délai de traitement d'une demande d'annulation ; | met de behandelingstermijn van een vordering tot vernietiging; |
2° et qu'au moins un moyen sérieux est apporté qui justifie à première | 2° en minstens één ernstig middel wordt aangevoerd dat de vernietiging |
vue l'annulation de la décision contestée. | van de bestreden beslissing op het eerste gezicht verantwoordt. |
§ 2. Sans préjudice de l'application du paragraphe 1er, le Conseil | § 2. Met behoud van de toepassing van paragraaf 1, kan de Raad voor |
pour les Contestations des Autorisations peut ordonner à tout moment | Vergunningsbetwistingen op elk ogenblik de schorsing bevelen wegens |
la suspension en raison de l'extrême urgence à condition qu'il soit | uiterst dringende noodzakelijkheid op voorwaarde dat wordt aangetoond |
démontré que : | dat: |
1° l'affaire est extrêmement urgente, de sorte que son traitement est | 1° de zaak uiterst dringend noodzakelijk is zodat de behandeling ervan |
incompatible avec le délai de traitement d'une demande de suspension | onverenigbaar is met de behandelingstermijn van een vordering tot |
telle que visée au paragraphe 1er ; | schorsing als vermeld in paragraaf 1; |
2° et qu'au moins un moyen sérieux est apporté qui justifie à première | 2° en minstens één ernstig middel wordt aangevoerd dat de vernietiging |
vue l'annulation de la décision contestée. | van de bestreden beslissing op het eerste gezicht verantwoordt. |
Le cas échéant, cette suspension peut être ordonnée sur demande à | In voorkomend geval kan deze schorsing, op verzoek, bij wijze van |
titre de mesure provisoire sans que les parties ou certaines d'entre | voorlopige maatregel worden bevolen zonder dat de partijen of sommige |
elles aient été entendues. Dans ce cas, l'arrêt qui ordonne la | van hen zijn gehoord. In dat geval worden in het arrest dat de |
suspension provisoire convoque les parties dans les trois jours devant | voorlopige schorsing beveelt, de partijen binnen drie dagen opgeroepen |
la chambre qui statue sur la confirmation de la suspension. | om te verschijnen voor de kamer die uitspraak doet over de bevestiging |
van de schorsing. | |
§ 3. La requête, introduite conformément au présent article, décrit | § 3. Het verzoekschrift, ingediend conform dit artikel, omschrijft de |
les motifs sur la base desquels la suspension de l'exécution de la | redenen op grond waarvan de schorsing van de tenuitvoerlegging van de |
décision contestée est demandée. | bestreden beslissing wordt verzocht. |
§ 4. Sans préjudice de l'application de la procédure, visée au | § 4. Met behoud van de toepassing van de procedure, vermeld in |
paragraphe 2, alinéa 2, l'arrêt de suspension, prononcé conformément | paragraaf 2, tweede lid, wordt het schorsingsarrest, uitgesproken |
au présent article, est rendu après que les parties ont été entendues | conform dit artikel, gewezen nadat de partijen zijn gehoord of |
ou dûment convoquées. | behoorlijk opgeroepen. |
Lorsque la partie requérante ne se présente pas ou n'est pas | Als de verzoekende partij noch verschijnt, noch vertegenwoordigd is op |
représentée lors de la séance, la demande de suspension est rejetée. | de zitting, wordt de vordering tot schorsing verworpen. |
§ 5. En cas d'une demande de suspension introduite conformément au | § 5. De Raad voor Vergunningsbetwistingen houdt, bij een vordering tot |
présent article, à la demande de la partie défenderesse ou | schorsing ingediend conform dit artikel, op verzoek van de verwerende |
intervenante, le Conseil pour les Contestations des Autorisations | of de tussenkomende partij rekening met de waarschijnlijke gevolgen |
tient compte des conséquences probables de la suspension de | van de schorsing van de tenuitvoerlegging voor alle belangen die |
l'exécution pour tous les intérêts susceptibles d'être lésés, ainsi | kunnen worden geschonden, alsook met het algemeen belang, en hij kan |
que de l'intérêt général, et il peut décider de ne pas ordonner la | besluiten de schorsing niet te bevelen als de nadelige gevolgen ervan |
suspension si les conséquences négatives de la suspension l'emportent | |
de manière manifestement déraisonnable sur ses avantages. | op een klaarblijkelijk onevenredige wijze zwaarder wegen dan de |
§ 6. Lorsqu'une demande de suspension, introduite conformément au | voordelen. § 6. Als een vordering tot schorsing, ingediend conform dit artikel, |
présent article, est rejetée à défaut d'urgence ou d'urgence extrême, | wordt verworpen wegens het gebrek aan hoogdringendheid of uiterst |
une nouvelle demande ne peut être introduite que si celle-ci est basée | dringende noodzakelijkheid kan een nieuwe vordering alleen worden |
sur de nouveaux éléments justifiant l'urgence ou l'urgence extrême de | ingediend als die steunt op nieuwe elementen die de hoogdringendheid |
cette demande. Le Conseil pour les Contestations des Autorisations | of uiterst dringende noodzakelijkheid ervan rechtvaardigen. De Raad |
peut en outre déterminer un délai dans lequel aucune nouvelle demande | voor Vergunningsbetwistingen kan bovendien een termijn bepalen waarin |
de suspension ne peut être introduite si le seul nouvel élément | geen enkele nieuwe vordering tot schorsing kan worden ingediend als |
invoqué consiste en le déroulement du temps. | het enige nieuw ingeroepen element bestaat uit het verloop van tijd. |
§ 7. Si le Conseil pour les Contestations des Autorisations est saisi | § 7. Als een vordering tot schorsing, ingediend conform dit artikel, |
en een vordering tot vernietiging aanhangig worden gemaakt bij de Raad | |
d'une demande de suspension, introduite conformément au présent | voor Vergunningsbetwistingen, en als de verzoeker, in de loop van de |
article, et d'une demande d'annulation, et si le requérant renonce, au | schorsingsprocedure, afstand doet van het door hem ingediende beroep |
cours de la procédure de suspension, au recours qu'il a introduit, ou | of als de bestreden beslissing wordt ingetrokken, zodat er geen |
si la décision contestée est retirée, de sorte qu'un jugement n'est | uitspraak meer hoeft te worden gedaan, kan de Raad voor |
plus nécessaire, le Conseil pour les Contestations des Autorisations | Vergunningsbetwistingen in een en hetzelfde arrest uitspraak doen over |
peut se prononcer dans un seul arrêt sur la demande de suspension et | de vordering tot schorsing en over de vordering tot vernietiging. |
la demande d'annulation. | |
§ 8. La suspension ordonnée en application du présent article est | § 8. De schorsing bevolen met toepassing van dit artikel wordt |
immédiatement abrogée, en application de la procédure visée au | onmiddellijk opgeheven, met toepassing van de procedure, vermeld in |
paragraphe 13, s'il paraît qu'aucune requête en annulation n'est | paragraaf 13, als blijkt dat binnen de beroepstermijn bepaald in het |
introduite dans le délai de recours fixé au décret, visé à l'article | decreet, vermeld in artikel 2, 1°, b), geen verzoekschrift tot |
2, 1°, b). | vernietiging is ingediend. |
§ 9. Une requête en suspension instituée en application de la | § 9. Een verzoekschrift tot schorsing dat met toepassing van de |
procédure visée au présent article, en dehors du délai fixé au décret, | procedure vermeld in dit artikel wordt ingesteld buiten de |
visé à l'article 2, 1°, b), ne peut pas contenir de moyens non | beroepstermijn bepaald in het decreet, vermeld in artikel 2, 1°, b), |
kan geen middelen bevatten die niet zijn geformuleerd in het | |
formulés dans la requête en annulation. | verzoekschrift tot vernietiging. |
§ 10. Une demande de suspension, introduite conformément au présent | § 10. Een vordering tot schorsing, ingediend conform dit artikel, |
article, interrompt les échéances pour l'introduction des notes dans | stuit de vervaltermijnen voor de indiening van de nota's in het kader |
le cadre de la demande d'annulation à partir de la date de réception | van de vordering tot vernietiging vanaf de datum van de ontvangst van |
de la requête par le Conseil pour les Contestations des Autorisations | het verzoekschrift door de Raad voor Vergunningsbetwistingen tot de |
jusqu'au jour suivant la notification de la demande introduite de | dag na de betekening van het ingediende verzoek tot voortzetting van |
continuation de la procédure. Le greffier en informe immédiatement les | de rechtspleging. De griffier brengt de partijen daarvan onmiddellijk |
parties. | op de hoogte. |
§ 11. Le Gouvernement flamand fixe les échéances dans lesquelles les | § 11. De Vlaamse Regering bepaalt de vervaltermijnen waarbinnen de |
parties introduisent le dossier administratif et leurs notes. Ces | partijen het administratieve dossier en hun nota's indienen. Die |
échéances ne peuvent être inférieures à quinze jours en cas de | vervaltermijnen mogen niet korter zijn dan vijftien dagen bij |
demandes instituées conformément à la procédure visée au paragraphe | vorderingen die ingesteld zijn conform de procedure, vermeld in |
1er. | paragraaf 1. |
Le Gouvernement flamand arrête les modalités concernant le traitement | De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels voor de behandeling van |
de la demande de suspension introduite conformément au présent | de vordering tot schorsing ingediend conform dit artikel. |
article. § 12. L'arrêt ordonnant la suspension de l'exécution de la décision | § 12. Het arrest dat de schorsing van de tenuitvoerlegging van de |
contestée, conformément au présent article, peut imposer à la demande | bestreden beslissing beveelt, conform dit artikel, kan op verzoek van |
d'une partie, une astreinte à une autre partie en faveur de la partie | een partij een dwangsom opleggen aan een andere partij ten voordele |
qui a demandé l'imposition de l'astreinte. Dans ce cas, l'article 38, | van de partij die om de oplegging van de dwangsom heeft verzocht. In |
§§ 2 à 4 inclus, s'applique par analogie. § 13. A la demande des parties ou d'initiative, le Conseil pour les Contestations des Autorisations peut abroger les arrêts par lesquels la suspension est ordonnée. L'abrogation est uniquement possible lorsque de nouveaux faits, soit de droit, soit de fait, se présentent ou lorsque les circonstances ont tellement changées que la suspension n'est plus justifiée. Les parties sont invitées à comparaître lors d'une séance où la demande d'abrogation est traitée. Le Gouvernement flamand peut arrêter des modalités pour l'application | dat geval is artikel 38, § 2 tot en met § 4, van overeenkomstige toepassing. § 13. De Raad voor Vergunningsbetwistingen kan de arresten waarbij de schorsing is bevolen, conform dit artikel, op verzoek van de partijen of op eigen initiatief opheffen. De opheffing is alleen mogelijk als nieuwe feiten, hetzij in rechte, hetzij in feite, zich voordoen of als de omstandigheden zodanig veranderd zijn dat de schorsing niet langer gerechtvaardigd is. De partijen worden uitgenodigd om te verschijnen op een zitting waarop de vordering tot opheffing wordt behandeld. De Vlaamse Regering kan nadere regels bepalen voor de toepassing van |
du régime de la procédure pour l'abrogation d'arrêts, y compris la | de procedureregeling voor de opheffing van arresten, met inbegrip van |
détermination des délais et l'organisation des séances visées au | het bepalen van termijnen en de organisatie van de zittingen, vermeld |
présent article. ». | in dit artikel.". |
Art. 15.A l'article 41 du même décret, les modifications suivantes |
Art. 15.In artikel 41 van hetzelfde decreet worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt: |
« Lorsque le Conseil pour les Contestations des Autorisations est | "Als bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen conform artikel 40 een |
saisi, conformément à l'article 40, d'une demande de suspension ou de | vordering tot schorsing of schorsing wegens uiterst dringende |
suspension pour cause d'extrême urgence, il est le seul à pouvoir | noodzakelijkheid aanhangig wordt gemaakt kan hij als enige, op |
ordonner, sur demande, à titre provisoire et aux conditions fixées à | verzoek, bij voorraad en onder de voorwaarden, vermeld in artikel 40, |
l'article 40, § 1er, § 2, et § 5, toutes mesures nécessaires pour protéger les intérêts des parties ou des personnes ayant un intérêt à la solution de l'affaire, à l'exception des mesures concernant les droits civils. » ; 2° dans l'alinéa quatre, le mot « urgence » est à chaque fois remplacé par les mots « urgence ou urgence extrême » ; 3° entre les alinéas cinq et six, il est inséré un nouvel alinéa, rédigé comme suit : « Les mesures ordonnées en application du présent article sont immédiatement abrogées, en application de la procédure visée à | § 1, § 2 en § 5, alle nodige maatregelen bevelen om de belangen van de partijen of van de personen die belang hebben bij de oplossing van de zaak veilig te stellen, met uitzondering van de maatregelen die betrekking hebben op de burgerlijke rechten."; 2° in het vierde lid wordt het woord "hoogdringendheid" telkens vervangen door de woorden "hoogdringendheid of uiterst dringende noodzakelijkheid"; 3° tussen het vijfde en het zesde lid wordt een lid ingevoegd, dat luidt als volgt: "De maatregelen die bevolen zijn met toepassing van dit artikel worden onmiddellijk opgeheven, met toepassing van de procedure, vermeld in |
l'article 40, § 13, s'il paraît qu'aucune requête en annulation n'est | artikel 40, § 13, als blijkt dat binnen de beroepstermijn bepaald in |
introduite dans le délai de recours fixé au décret, visé à l'article | het decreet, vermeld in artikel 2, 1°, b), geen verzoekschrift tot |
2, 1°, b). » ; | vernietiging is ingediend."; |
4° dans l'alinéa six existant, qui devient l'alinéa sept, le membre de | 4° in het bestaande zesde lid, dat het zevende lid wordt, wordt de |
phrase « L'article 40, §§ 4 et 5, s'applique » est remplacé par le | zinsnede "Artikel 40, § § 4 en 5, vindt toepassing" vervangen door de |
membre de phrase « L'article 40, § 12 et § 13, s'applique par analogie | zinsnede "Artikel 40, § 12 en § 13, zijn van overeenkomstige |
». | toepassing". |
Art. 16.A l'article 42 du même décret, les modifications suivantes |
Art. 16.In artikel 42 van hetzelfde decreet worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 2, alinéa 2, le membre de phrase « des juges | 1° in paragraaf 2, tweede lid, wordt de zinsnede "bestuursrechters, |
administratifs, des greffiers, des référendaires ou » est remplacé par | griffiers, referendarissen of" vervangen door de woorden "een |
les mots « un membre du personnel du Service des Juridictions | personeelslid van de dienst van de Bestuursrechtscolleges"; |
administratives » ; | |
2° dans le paragraphe 3, il est inséré entre les alinéas premier et | 2° in paragraaf 3 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid |
deux un nouvel alinéa, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Si l'accord de médiation est ratifié, les frais tels que visés à | "Als het bemiddelingsakkoord wordt bekrachtigd, worden in afwijking |
l'article 33, alinéas 3 et 4, sont répartis de manière égale sur les | van artikel 33, eerste lid, de kosten zoals vermeld in artikel 33, |
parties, par dérogation à l'article 33, alinéa 1er, sauf disposition | derde en vierde lid, gelijk verdeeld over de partijen, tenzij anders |
contraire dans l'accord de médiation. » ; | bepaald wordt in het bemiddelingsakkoord."; |
3° dans le paragraphe 4, 2°, le membre de phrase « paragraphe 3, | 3° in paragraaf 4, 2°, wordt de zinsnede "paragraaf 3, derde lid" |
alinéa trois » est remplacé par le membre de phrase « paragraphe 3, | vervangen door de zinsnede "paragraaf 3, vierde lid"; |
alinéa quatre » ; | |
4° le paragraphe 5 est complété par le membre de phrase « , ainsi que | 4° aan paragraaf 5 wordt de zinsnede ", alsook de kosten die |
les frais résultant de la médiation ». | voortvloeien uit de bemiddeling" toegevoegd. |
Art. 17.A l'article 53 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° l'alinéa trois est remplacé par ce qui suit : « A sa demande et sur la proposition du premier président, le Gouvernement flamand peut autoriser un juge administratif effectif qui a atteint l'âge de soixante-sept ans, à continuer à exercer sa fonction jusqu'à ce que le juge administratif ait atteint l'âge de septante ans. » ; 2° il est ajouté un alinéa quatre à huit inclus, rédigés comme suit : « L'autorisation, visée à l'alinéa trois, vaut pour une période d'un an, et peut être renouvelée. Le juge administratif qui souhaite continuer à exercer sa fonction après avoir atteint l'âge de soixante-sept ans, introduit à cet effet une demande auprès du premier président, au plus tôt dix-huit mois avant le jour auquel il a atteint l'âge de soixante-sept ans et au plus tard neuf mois avant ce jour. Le juge administratif qui souhaite introduire une demande de renouvellement de l'autorisation, doit l'introduire au plus tard six |
Art. 17.In artikel 53 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° het derde lid wordt vervangen door wat volgt: "Op zijn verzoek en op gemotiveerd advies van de eerste voorzitter kan de Vlaamse Regering een effectieve bestuursrechter die de leeftijd van zevenenzestig jaar heeft bereikt, machtigen om zijn ambt verder uit te oefenen tot de bestuursrechter de leeftijd van zeventig jaar heeft bereikt."; 2° er worden een vierde tot en met een achtste lid toegevoegd, die luiden als volgt: "De machtiging, vermeld in het derde lid, is een jaar geldig en kan worden hernieuwd. De bestuursrechter die zijn ambt verder wil uitoefenen nadat hij de leeftijd van zevenenzestig jaar heeft bereikt, dient daarvoor ten vroegste achttien maanden vóór de dag waarop hij de leeftijd van zevenenzestig jaar heeft bereikt en uiterlijk negen maanden voor die dag een verzoek in bij de eerste voorzitter. De bestuursrechter die een verzoek om hernieuwing van de machtiging wil indienen dient dat uiterlijk zes maanden voor het verstrijken van |
mois avant l'expiration de l'autorisation précédente. | de vorige machtiging in. |
En même temps, le juge administratif transmet une copie de sa demande, | De bestuursrechter bezorgt tegelijkertijd een kopie van zijn verzoek, |
ou le cas échéant de sa demande de renouvellement, au Gouvernement | of in voorkomend geval van zijn verzoek om hernieuwing, aan de Vlaamse |
flamand. | Regering. |
Le premier président transmet son avis motivé au Gouvernement flamand | De eerste voorzitter bezorgt zijn gemotiveerd advies binnen een |
dans le délai d'un mois. ». | termijn van een maand aan de Vlaamse Regering.". |
CHAPITRE 3. - Modifications au décret du 5 avril 1995 | HOOFDSTUK 3. -Wijzigingen van het decreet van 5 april 1995 houdende |
contenant des dispositions générales concernant la politique de | algemene bepalingen inzake milieubeleid |
l'environnement Art. 18.L'article 16.4.39 du décret du 5 avril 1995 contenant des |
Art. 18.Aan artikel 16.4.39 van het decreet van 5 april 1995 houdende |
dispositions générales concernant la politique de l'environnement, | algemene bepalingen inzake milieubeleid, ingevoegd bij het decreet van |
inséré par le décret du 21 décembre 2007, remplacé par le décret du 23 | 21 december 2007, vervangen bij het decreet van 23 december 2010 en |
décembre 2010 et modifié par le décret du 4 avril 2014, est complété | gewijzigd bij het decreet van 4 april 2014, worden een tweede lid en |
par un alinéa 2 et un alinéa 3, rédigés comme suit : | een derde lid toegevoegd, die luiden als volgt: |
« Par dérogation à l'article 16.1.3, § 2, alinéa 1er, la notification | "In afwijking van artikel 16.1.3, § 2, eerste lid, wordt de |
par lettre recommandée contre récépissé est censée avoir lieu le jour | kennisgeving met een aangetekende brief tegen ontvangstbewijs geacht |
ouvrable qui suit la date du cachet de la poste de la lettre | plaats te vinden op de werkdag die valt na de datum van de poststempel |
recommandée contre récépissé, sauf en cas de preuve du contraire par | van de aangetekende brief tegen ontvangstbewijs, behalve in geval van |
le destinataire. La date de présentation par le service des postes | bewijs van het tegendeel door de geadresseerde. Daarbij geldt alleen |
s'applique, et non pas la prise de connaissance de fait de la lettre | de datum van de aanbieding door de postdiensten, en niet de feitelijke |
recommandée à un moment ultérieur. La date du cachet de la poste fait | kennisneming van de aangetekende brief op een later tijdstip. De datum |
foi tant pour l'envoi que pour la réception. | van de poststempel heeft bewijskracht zowel voor de verzending als |
Par dérogation à l'article 16.1.3, § 2, alinéa 2, la notification par | voor de ontvangst. In afwijking van artikel 16.1.3, § 2, tweede lid, wordt de |
remise contre récépissé est censée avoir lieu à la date du récépissé. | kennisgeving door afgifte tegen ontvangstbewijs geacht plaats te |
». | vinden op de datum van het ontvangstbewijs.". |
Art. 19.L'article 16.4.44 du même décret, inséré par le décret du 21 |
Art. 19.Aan artikel 16.4.44 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
décembre 2007, remplacé par le décret du 23 décembre 2010 et modifié | decreet van 21 december 2007, vervangen bij het decreet van 23 |
par le décret du 4 avril 2014, est complété par un alinéa 2 et un | december 2010 en gewijzigd bij het decreet van 4 april 2014, worden |
alinéa 3, rédigés comme suit : | een tweede en een derde lid toegevoegd, die luiden als volgt: |
« Par dérogation à l'article 16.1.3, § 2, alinéa 1er, la notification | "In afwijking van artikel 16.1.3, § 2, eerste lid, wordt de |
par lettre recommandée contre récépissé est censée avoir lieu le jour | kennisgeving met een aangetekende brief tegen ontvangstbewijs geacht |
ouvrable qui suit la date du cachet de la poste de la lettre | plaats te vinden op de werkdag die valt na de datum van de poststempel |
recommandée contre récépissé, sauf en cas de preuve du contraire par | van de aangetekende brief tegen ontvangstbewijs, behalve in geval van |
le destinataire. La date de présentation par le service des postes | bewijs van het tegendeel door de geadresseerde. Daarbij geldt alleen |
s'applique, et non pas la prise de connaissance de fait de la lettre | de datum van de aanbieding door de postdiensten, en niet de feitelijke |
recommandée à un moment ultérieur. La date du cachet de la poste fait | kennisneming van de aangetekende brief op een later tijdstip. De datum |
foi tant pour l'envoi que pour la réception. | van de poststempel heeft bewijskracht zowel voor de verzending als |
Par dérogation à l'article 16.1.3, § 2, alinéa 2, la notification par | voor de ontvangst. In afwijking van artikel 16.1.3, § 2, tweede lid, wordt de |
remise contre récépissé est censée avoir lieu à la date du récépissé. | kennisgeving door afgifte tegen ontvangstbewijs geacht plaats te |
». | vinden op de datum van het ontvangstbewijs.". |
CHAPITRE 4. - Modifications du Code flamand de l'Aménagement du Territoire | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen aan de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening |
Art. 20.L'article 4.8.11, § 1er, du Code flamand de l'Aménagement du |
Art. 20.Aan artikel 4.8.11, § 1, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke |
Territoire, modifié en dernier lieu par le décret du 18 décembre 2015, | Ordening, laatst gewijzigd bij decreet van 18 december 2015, wordt een |
est complété par un alinéa trois, rédigé comme suit : | derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« Un organe d'administration associé au dossier, qui a omis de prendre | "Een bij het dossier betrokken vergunningverlenende bestuursorgaan, |
une décision explicite en première instance administrative, est censée | dat nagelaten heeft een uitdrukkelijke beslissing te nemen in eerste |
avoir renoncé à son droit de s'adresser au Conseil pour les | administratieve aanleg, wordt geacht te hebben verzaakt aan zijn recht |
Contestations des Autorisations, sauf en cas de force majeure. ». | om zich tot de Raad voor Vergunningsbetwistingen te wenden, behoudens |
CHAPITRE 5. - Modifications du décret du 25 avril 2014 relatif au | overmacht.". HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen aan het decreet van 25 april 2014 |
permis d'environnement | betreffende de omgevingsvergunning |
Art. 21.L'article 105, § 2, du décret du 25 avril relatif au permis |
Art. 21.Aan artikel 105, § 2, van het decreet van 25 april 2014 |
d'environnement est complété par un alinéa trois, rédigé comme suit : | betreffende de omgevingsvergunning wordt een derde lid toegevoegd, dat |
luidt als volgt: | |
« L'autorité compétente, visée à l'article 15, qui a omis de prendre | "De bevoegde overheid, vermeld in artikel 15, die nagelaten heeft een |
une décision explicite en première instance administrative, est censée | uitdrukkelijke beslissing te nemen in eerste administratieve aanleg, |
avoir renoncé à son droit de s'adresser au Conseil pour les | wordt geacht te hebben verzaakt aan zijn recht om zich tot de Raad |
Contestations des Autorisations, sauf en cas de force majeure. ». | voor Vergunningsbetwistingen te wenden, behoudens overmacht.". |
CHAPITRE 6. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen |
Art. 22.Sont applicables aux recours introduits avant l'entrée en |
Art. 22.Op de beroepen die werden ingediend vóór de inwerkingtreding |
vigueur du présent décret, les articles 19, 20, 21, 33, 35, 40, 41 et | van dit decreet zijn de artikelen 19, 20, 21, 33, 35, 40, 41 en 42 van |
42 du décret du 4 avril 2014 relatif à l'organisation et à la | het decreet van 4 april 2014 betreffende de organisatie en de |
procédure de certaines juridictions administratives flamandes et les | rechtspleging van sommige Vlaamse bestuursrechtscolleges en de |
articles 16.4.39 et 16.4.44 du décret du 5 avril 1995 contenant des | artikelen 16.4.39 en 16.4.44 van het decreet van 5 april 1995 houdende |
dispositions générales concernant la politique de l'environnement, | algemene bepalingen inzake milieubeleid, van toepassing, zoals van |
tels que d'application avant l'entrée en vigueur du présent décret. | kracht vóór de inwerkingtreding van dit decreet. |
Sont applicables aux arrêts d'annulation prononcés après l'entrée en | Op de vernietigingsarresten die worden uitgesproken na de |
vigueur du présent décret, les articles 37 et 38 du décret du 4 avril | inwerkingtreding van dit decreet zijn de artikelen 37 en 38 van het |
2014 relatif à l'organisation et à la procédure de certaines | decreet van 4 april 2014 betreffende de organisatie en de |
juridictions administratives flamandes, tels que modifiés par le | rechtspleging van sommige Vlaamse bestuursrechtscolleges van |
présent décret. | toepassing zoals gewijzigd door dit decreet. |
Art. 23.Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 23.Dit decreet treedt in werking op een door de Vlaamse Regering |
Gouvernement flamand, et au plus tard trois mois après la publication | vast te stellen datum, en uiterlijk drie maanden na de publicatie van |
du présent décret au Moniteur belge. | dit decreet in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 9 décembre 2016. | Brussel, 9 december 2016. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
La Ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de | De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, |
l'Agriculture, | |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2015-2016 | (1) Zitting 2015-2016 |
Documents - Proposition de décret : 777 - N° 1 | Documenten - Voorstel van decreet : 777 - Nr. 1 |
Avis du Conseil d'Etat : 777 - N°. 2 | Advies van de Raad van State : 777 - Nr. 2 |
Session 2016-2017 | Zitting 2016-2017 |
Documents - Amendement : 777 - N° 3 | Documenten - Amendement : 777 - Nr. 3 |
Articles adoptés par la commission en première lecture : 777 - N° 4 | In eerste lezing door de commissie aangenomen artikelen : 777 - Nr. 4 |
Amendements : 777 - N° 5 | Amendementen : 777 - Nr. 5 |
Rapport : 777 - N° 6 | Verslag : 777 - Nr. 6 |
Amendement (suivant introduction du compte rendu) : 777 - N° 7 | Amendement (na indiening van het verslag) : 777 - Nr. 7 |
Texte adopté en séance plénière : 777 - N° 8 | Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 777 - Nr. 8 |
Annales - Discussion et adoption : Séance du 30 novembre 2016. | Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 30 november |
2016. |