Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 09/12/1999
← Retour vers "Décret portant assentiment à l'Accord de coopération linguistique, culturelle, éducative et scientifique entre le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le Gouvernement de la République française "
Décret portant assentiment à l'Accord de coopération linguistique, culturelle, éducative et scientifique entre le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le Gouvernement de la République française Decreet houdende goedkeuring van het taalkundig, cultureel, educatief en wetenschappelijk samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België en de Regering van de Franse Republiek
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
9 DECEMBRE 1999. - Décret portant assentiment à l'Accord de 9 DECEMBER 1999. - Decreet houdende goedkeuring van het taalkundig,
coopération linguistique, culturelle, éducative et scientifique entre cultureel, educatief en wetenschappelijk samenwerkingsakkoord tussen
le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le de Franse Gemeenschapsregering van België en de Regering van de Franse
Gouvernement de la République française (1) Republiek (1)
Le Conseil de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, De Raad van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering,
sanctionnons ce qui suit : bekrachtigen hetgeen volgt :
Article unique. L'Accord de coopération linguistique, culturelle, Enig artikel. Het taalkundig, cultureel, educatief en wetenschappelijk
éducative et scientifique entre le Gouvernement de la Communauté
française de Belgique et le Gouvernement de la République française, samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België
fait à Bruxelles, le 22 mars 1999, sortira son plein et entier effet. en de Regering van de Franse Republiek, opgemaakt te Brussel op 22
maart 1999, zal geheel inwerking treden.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Bekrachtigen dit decreet, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. moet worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 9 décembre 1999. Brussel, op 9 december 1999.
Le Ministre-Président, chargé des Relations internationales, De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen,
H. HASQUIN H. HASQUIN
Le Ministre du Budget, de la Culture et des Sports, De Minister van Begroting, Cultuur en Sport,
R. COLLIGNON R. COLLIGNON
Le Ministre de l'Enfance, De Minister van Kinderwelzijn,
chargé de l'Enseignement fondamental, de l'Accueil et des Missions belast met Lager Onderwijs, het onthaal en de opdrachten aan K&G,
confiées à l'O.N.E.,
J.-M. NOLLET J.-M. NOLLET
Le Ministre de l'Enseignement secondaire, des Arts et des Lettres, De Minister van Secuncair Onderwijs, Kunsten en Letteren,
P. HAZETTE P. HAZETTE
La Ministre de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique, De Minister van Hoger Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek,
F. DUPUIS F. DUPUIS
La Ministre de l'Audiovisuel, De Minister van de Audiovisuele Sector,
C. DE PERMENTIER C. DE PERMENTIER
Le Ministre de la Jeunesse, de la Fonction publique et de De Minister van Jeugdzaken, Openbaar Ambt en Onderwijs voor sociale
l'Enseignement de promotion sociale, promotie.
Y. YLIEFF Y. YLIEFF
La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, De Minister van Jeugdzorg en Gezondheid,
Mme N. MARECHAL N. MARECHAL
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1999-2000. (1) Zitting 1999-2000.
Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 19-1. - Rapport, n° 19-2. Documenten van de Raad. - Ontwerpdecreet, nr. 19-1. - Verslag, nr.
- Erratum, n° 19-3. 19-2. - Erratum, nr. 19-3.
Compte rendu intégral.- Discussion et adoption. Séance du 30 novembre 1999. Integraal verslag. - Debat en aanneming. Zitting van 30 november 1999.
Accord de coopération linguistique, culturelle, éducative et Taalkundig, cultureel, educatief en wetenschappelijk
scientifique entre le Gouvernement de la Communauté française de samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschapsregering van België
Belgique et le Gouvernement de la République française en de Regering van de Franse Republiek
Le Gouvernement de la Communauté française de Belgique et le De Franse Gemeenschapsregering van België en de Regering van de Franse
Gouvernement de la République française, ci-après dénommés les Parties Republiek, hieronder de Partijen genaamd;
: - reconnaissant l'intensité et la réciprocité traditionnelles des - die de sterke en wederkerige traditionele intellectuele, culturele
liens intellectuels, culturels et scientifiques entre la Communauté en wetenschappelijke band tussen de Franse Gemeenschap van België en
française de Belgique et la France; Frankrijk erkennen;
- considérant que la communauté de langue, la proximité géographique - die menen dat de gemeenschappelijke taal, de geografische nabijheid
et la participation aux instances appropriées de l'Union européenne en de inspraak in de passende instellingen van de Europese Unie en
comme à celles de la Francophonie appellent des actions et des deze van de Francofonie oproepen tot gezamenlijke handelingen en
politiques conjointes; beleidskoersen;
- désireux d'affermir le rôle de la langue française en Europe et dans - die de rol van het Frans in Europa en in heel de wereld wensen te
le monde; versterken;
- convaincus de la nécessité de donner à sa place au sein de l'espace - die overtuigd zijn van de noodzaak haar plaats in de Europese ruimte
européen à une communauté culturelle de langue française qui participe te geven aan een Franstalige culturele gemeenschap die bijdraagt tot
de la diversité culturelle européenne; de Europese culturele verscheidenheid;
- désireux de favoriser la connaissance réciproque de leurs réalités - die de wederzijdse kennis van hun historische, geografische,
historiques, géographiques, sociales, culturelles et linguistiques; sociale, culturele en taalkundige eigenheid willen verruimen;
- attachés au respect de leurs engagements internationaux et de leurs - die hun internationale verbintenissen en gemeenschappelijke waarden
valeurs communes; moeten eerbiedigen;
- se situant dans une perspective d'ouverture aux autres partenaires - die zich openstellen ten aanzien van de andere Francofone partners
francophones et aux autres cultures européennes; en andere Europese culturen;
- considérant l'Accord culturel entre le Gouvernement de la République - die het Cultuurakkoord tussen de Regering van de Franse Republiek en
française et le Gouvernement du Royaume de Belgique signé le 15 de Regering van het Koninkrijk België, ondertekend op 15 januari 1970,
janvier 1970; in acht nemen;
- compte tenu des compétences reconnues aux Communautés par les - die rekening houden met de erkende bevoegdheden aan de
réformes institutionnelles réalisées depuis lors en Belgique; Gemeesnchappen door de sedertdien in België doorgevoerde staatshervormingen;
sont convenus ce qui suit : zijn overeengekomen hetgeen volgt :

Article 1er.Les Parties coopèrent dans les domaines suivants :

Artikel 1.De Partijen werken samen op de volgende vlakken :

1. la promotion de la langue française; 1. de bevordering van het Frans;
2. la culture; 2. de cultuur;
3. la presse et l'audiovisuel, y compris les organismes de 3. de pers en de audiovisuele sector, met inbegrip van de organen voor
radiodiffusion ainsi que les nouvelles technologies de l'information; radio-omroep en de nieuwe informatietechnologieën;
4. la jeunesse; 4. de jeugd;
5. les sports; 5. de sport;
6. l'enseignement de tous niveaux; 6. het onderwijs van alle niveaus;
7. la formation universitaire et la recherche. 7. de universitaire vorming en het onderzoek.

Art. 2.Les Parties stimulent et renforcent les coopérations entre les

Art. 2.De Partijen stimuleren en versterken de samenwerkingsverbanden

personnes et les institutions oeuvrant dans les secteurs énumérés à tussen de personen en de instellingen die actief zijn in de domeinen
l'article 1er en encourageant les productions et les initiatives bedoeld in artikel 1 door gezamenlijke projecten en initiatieven aan
conjointes dans le respect des spécificités de chacune des Parties. te moedigen en dit met respect voor de specifieke eigenheid van elkeen
van beide Partijen.

Art. 3.Elles encouragent la coopération de leurs organismes

Art. 3.Zij bevorderen de samenwerking tussen hun bevoegde organen die

compétents chargés des questions relatives à la langue française. zich belasten met kwesties omtrent de Franse taal.

Art. 4.Les Parties se concertent sur les initiatives à prendre pour

Art. 4.De Partijen plegen overleg omtrent initiatieven die dienen te

développer l'emploi du français dans les organisations internationales worden genomen ter bevordering van het gebruik van het Frans in de
où il a le statut de langue officielle ou de travail, de même que pour internationale instellingen waar zij een officiële taal of werktaal is
assurer l'enseignement et la diffusion du français en pays tiers. alsook om ervoor te zorgen dat het Frans in derde landen onderwezen en

Art. 5.En matière d'enseignement des langues, les Parties peuvent,

verspreid wordt.

Art. 5.Inzake het onderricht van talen kunnen de Partijen, na

après concertation, décider d'actions communes, en particulier dans overleg, beslissen tot gezamenlijke acties, meer bepaald in volgende
les domaines suivants : domeinen :
- l'enseignement de la langue maternelle; - het onderricht van de moedertaal;
- l'enseignement des autres langues, ou dans les autres langues; - het onderricht van andere talen of in andere talen;
- la didactique du « français langue étrangère » à destination de pays tiers; - de didactiek van het `Frans als vreemde taal' in derde landen;
- la formation à la langue française, initiale et permanente, des - het aanvankelijk en permanent aanleren van het Frans aan de
fonctionnaires internationaux et des fonctionnaires des pays tiers. internationale ambtenaren en ambtenaren uit derde landen.

Art. 6.Dans le domaine de l'enseignement scolaire et supérieur, les Parties procèdent à des échanges réguliers d'informations sur l'organisation de leurs systèmes de formation respectifs et à des échanges d'expériences. Elles peuvent, après concertation, décider d'actions, communes en matière de programmes d'enseignement et de conditions d'accès aux études, y compris dans leurs établissements scolaires et culturels situés en pays tiers. Elles encouragent la coopération directe entre les établissements d'enseignement primaire, secondaire et supérieur, et particulièrement les échanges de jeunes, tant dans le cadre des programmes communautaires que dans celui de programmes bilatéraux, y compris transfrontaliers.

Art. 6.Op het vlak van het gewoon en hoger onderwijs wisselen de Partijen regelmatig ervaringen uit alsook informatie aangaande de organisatie van hun respectieve vormingssytemen. Zij kunnen, na overleg, beslissen tot gezamenlijke acties op het vlak van onderwijsprogramma's en van toelatingsvoorwaarden tot studies, ook in hun culturele instellingen en scholen in derde landen. Zij moedigen de rechtstreekse samenwerking aan tussen de instellingen van het lager, secundair en hoger onderwijs, meer bepaald jongerenuitwisselingen, zowel in het raam van communautaire programma's als in het raam van bilaterale en grensoverschrijdende programma's.

Art. 7.Dans le domaine de la culture, les Parties peuvent, après

Art. 7.Op het vlak van de cultuur kunnen de Partijen, na overleg,

concertation, décider d'actions communes, y compris en pays tiers, en beslissen tot gezamenlijke acties, ook in derde landen, meer bepaald
particulier dans les domaines suivants : op de volgende vlakken :
- le livre, la littérature, la lecture publique, les archives; - het boek, de literatuur, de openbare lectuur, de archieven;
- la musique, la danse; - de muziek en de dans;
- les musées; - de musea;
- les spectacles vivants et les arts visuels; - de levende voorstellingen en visuele kunsten;
- les industries culturelles, y compris la cinématographie, - de culturele industriën, met inbegrip van de filmkunst, de
l'audiovisuel et les nouvelles technologies de l'information; audiovisuele sector en de nieuwe informatietechnologieën;
- la jeunesse et les sports; - de jeugd en de sport;
- l'aide à la presse écrite. - de bijstand aan de geschreven pers.

Art. 8.Dans le domaine audiovisuel, les Parties coopèrent également

Art. 8.Op het vlak van de audiovisuele sector werken de Partijen

en vue de la promotion du français et de la Francophonie dans le monde eveneens samen met het oog op de bevordering van het Frans en van de
par la radio, la télévision, et les nouvelles technologies de Francofonie in de wereld via de radio, de televisie en de nieuwe
l'information. informatietechnologieën.

Art. 9.Dans le domaine de la recherche, les Parties soutiennent les

Art. 9.Op het vlak van het onderzoek ondersteunen de Partijen de

projets conjoints émanant de leurs institutions scientifiques et gezamenlijke projecten die op het getouw worden gezet door hun
universitaires, et en particulier les projets susceptibles de wetenschappelijke en universitaire instellingen en meer bepaald de
bénéficier de financements multilatéraux. Elles veillent à assurer la projecten die meerzijdige financieringen kunnen genieten. Zij waken
place du français dans ces projets. over de rol van het Frans in deze projecten.

Art. 10.Les Parties encouragent la coopération décentralisée,

Art. 10.De Partijen moedigen de gedecentraliseerde en

notamment transfrontalière, entre les collectivités territoriales dans grensoverschrijdende samenwerking aan tussen territoriale
les domaines couverts par le présent Accord. gemeenschappen en dit op alle vlakken die in dit Akkoord zijn vervat.

Art. 11.Elles veillent également à ouvrir leur coopération à d'autres

Art. 11.Zij zorgen er tevens voor dat de samenwerking wordt

partenaires et à prendre en compte les possibilités offertes par les uitgebreid naar andere partners en houden rekening met de
programmes multilatéraux, notamment ceux de l'Union européenne et de mogelijkheden die worden geboden door de multilaterale programma's,
la Francophonie. met name deze van de Europese Unie van de Francofonie.

Art. 12.Dans le but d'assurer le suivi et l'évaluation du présent

Art. 12.Voor een goede opvolging en evaluatie van dit Akkoord richten

Accord, les Parties créent une Commission mixte qui se réunit à de Partijen een gemengd Comité op dat, op afwisselend alternatief van
intervalle régulier alternativement à l'initiative de chacune des Parties. een der beide Partijen, op regelmatige tijdstippen vergadert.

Art. 13.Les ministres chargés des Relations internationales de

Art. 13.De ministers van beide Partijen die bevoegd zijn voor de

Internationale Betrekkingen alsook de ministers die bevoegd zijn voor
chacune des Parties ainsi que les ministres chargés des domaines de domeinen die vervat zitten in onderhavig Akkoord vergaderen,
couverts par le présent Accord, se rencontrent, en tant que besoin, wanneer nodig, om de lopende samenwerking te evalueren, er de grote
pour évaluer la coopération en cours, en définir les grandes richtlijnen van te bepalen en om overleg te plegen over de
orientations et se concerter sur des positions communes. gezamenlijke standpunten.

Art. 14.Les Parties peuvent organiser la coopération de leurs

Art. 14.De Partijen kunnen hun respectieve diensten laten samenwerken

services respectifs dans les domaines couverts par le présent Accord. op de vlakken die dit Akkoord omvat.

Art. 15.Les actions de coopération visées aux articles précédents

Art. 15.De samenwerkingsacties bedoeld in voorgaande artikelen worden

sont menées dans la limite des disponibilités budgétaires de chacune genomen in naleving van de budgettaire ruimte van elkeen van beide
des Parties. Partijen.

Art. 16.Le présent Accord est conclu pour une période de cinq ans. Il

Art. 16.Dit Akkoord wordt gesloten voor een duur van vijf jaar. Deze

est reconduit pour des périodes de trois ans si aucune des Parties ne duur wordt verlengd met telkens drie jaar indien geen van de Partijen
le dénonce par écrit au moins six mois avant l'expiration de la het Akkoord schriftelijk verbreekt en dit minstens zes maanden voor
période de validité. het verstrijken van de geldigheidsduur.

Art. 17.Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du

Art. 17.Dit Akkoord treedt in werking de eerste dag van de tweede

deuxième mois suivant le jour de réception de la dernière notification maand die volgt op de dag van ontvangst van de laatste betekening
attestant que les procédures relatives à l'approbation de l'Accord ont waarin verklaard wordt dat de procedures aangaande de goedkeuring van
été accomplies. het Akkoord zijn volbracht.
Bruxelles, le 22 mars 1999. Brussel, op 22 maart 1999.
En deux exemplaires originaux, chacun en langue française. In twee originele exemplaren, elk opgesteld in het Frans.
Pour le Gouvernement de la Communauté française de Belgique : Voor de Franse Gemeenschapsregering van België :
Le Ministre des Relations internationales, De minister van Internationale Betrekkingen,
W. ANCION W. ANCION
Pour le Gouvernement de la République française : Voor de Regering van de Franse Republiek :
Le Ministre délégué à la Coopération et à la Francophonie, De gevolmachtigde minister voor de Samenwerking en de Francofonie,
Ch. JOSSELIN Ch. JOSSELIN
^