Décret modifiant le décret du 10 juillet 2008 relatif à la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem | Decreet tot wijziging van het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 8 MAI 2009. - Décret modifiant le décret du 10 juillet 2008 relatif à la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem (1) Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : décret modifiant le décret relatif à la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem. Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. Art. 2.Dans l'intitulé du décret du 10 juillet 2008 relatif à la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem, les mots « Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem » sont remplacés par les mots « Ostende-Bruges, Courtrai-Wevelgem et Anvers ». Art. 3.Dans le même décret, il est inséré une partie III/I, comprenant les articles 66/1 à 66/33 inclus, rédigée comme suit : « PARTIE III/1 La gestion et l'exploitation de l'aéroport régional d'Anvers CHAPITRE Ier. - Définitions Article 66/1 Pour l'application de la partie III/1, on entend par : 1° le SGS Aéroport Anvers : le service à gestion séparée |
VLAAMSE OVERHEID 8 MEI 2009. - Decreet tot wijziging van het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, regering, bekrachtigen hetgeen volgt : decreet tot wijziging van het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem. Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. Art. 2.In het opschrift van het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem, worden de woorden "Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem" vervangen door de woorden "Oostende-Brugge, Kortrijk-Wevelgem en Antwerpen". Art. 3.Er wordt in hetzelfde decreet een deel III/1, bestaande uit artikel 66/1 tot en met artikel 66/33, ingevoegd, dat luidt als volgt : "DEEL III/1 Het beheer en de uitbating van de regionale luchthaven Antwerpen HOOFDSTUK I. - Definities Artikel 66/1 Voor de toepassing van deel III/1 wordt verstaan onder : 1° de DAB Luchthaven Antwerpen : de dienst met afzonderlijk beheer |
"Internationale Luchthaven Antwerpen" avec siège d'exploitation | 'Internationale Luchthaven Antwerpen' met exploitatiezetel |
Luchthavenlei, 2100 Deurne, visé à l'article 95, § 1er, du décret du | Luchthavenlei, 2100 Deurne, vermeld in artikel 95, § 1, van het |
25 juin 1992 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | decreet van 25 juni 1992 houdende diverse bepalingen tot begeleiding |
1992; | van de begroting 1992; |
2° la SDA Anvers : l'agence autonomisée externe de droit public « | 2° de LOM Antwerpen : het publiekrechtelijk vormgegeven extern |
Luchthavenontwikkelingsmaatschappij Antwerpen » (Société de | verzelfstandigd agentschap 'Luchthavenontwikkelingsmaatschappij |
Développement de l'Aéroport Anvers), société anonyme de droit public, | Antwerpen', naamloze vennootschap van publiek recht, vermeld in |
visée à l'article 66/2, § 1er; | artikel 66/2, § 1; |
3° la SEA Anvers : l'entité à laquelle l'exploitation commerciale de | 3° de LEM Antwerpen : de entiteit aan wie de commerciële uitbating van |
l'aéroport régional Anvers est confiée en application de l'article | de regionale luchthaven Antwerpen wordt toevertrouwd ter uitvoering |
66/30; | van artikel 66/30; |
4° le secrétaire général : le secrétaire général du département auquel | 4° de secretaris-generaal : de secretaris-generaal van het departement |
ressortit le SGS Aéroport Anvers; | waaronder de DAB Luchthaven Antwerpen ressorteert; |
5° l'administrateur délégué : l'administrateur délégué de la SDA | 5° de gedelegeerd bestuurder : de gedelegeerd bestuurder van de LOM |
Anvers, visée à l'article 66/23; | Antwerpen, vermeld in artikel 66/23; |
6° l'infrastructure de l'aéroport : l'ensemble des biens mobiliers et | 6° de luchthaveninfrastructuur : het geheel van de roerende en |
immobiliers utilisés par la Région flamande dans le cadre du | onroerende goederen die door het Vlaamse Gewest worden aangewend in |
fonctionnement de l'aéroport régional d'Anvers, y compris | het kader van de werking van de regionale luchthaven Antwerpen, met |
l'infrastructure de base telle que fixée par arrêté du Gouvernement | inbegrip van de basisinfrastructuur zoals vastgesteld bij besluit van |
flamand sur la base d'un rapport descriptif, établi par le | de Vlaamse Regering op basis van een beschrijvend verslag, opgesteld |
secrétaire-général; | door de secretaris-generaal; |
7° l'infrastructure de base : les pistes de décollage et | 7° de basisinfrastructuur : de start- en landingsbanen, de |
d'atterrissage, la tour de contrôle, et les autres biens appartenant | controletoren, en andere goederen die behoren tot het openbaar domein, |
au domaine public, pour autant que ces derniers soient nécessaires | voor zover die noodzakelijk zijn om het vliegverkeer te garanderen, |
pour garantir le trafic aérien, tel que fixé par arrêté du | |
Gouvernement flamand sur la base d'un rapport descriptif, établi par | zoals vastgesteld bij besluit van de Vlaamse Regering op basis van een |
le secrétaire-général, dans lequel il est mentionné quels biens | beschrijvend verslag, opgesteld door de secretaris-generaal, waarin is |
appartiennent à l'infrastructure de base et ce conformément à | aangegeven welke goederen tot de basisinfrastructuur behoren en dit |
l'article 66/29; | overeenkomstig artikel 66/29; |
8° le Statut du personnel flamand : l'arrêté du Gouvernement flamand | 8° het Vlaams Personeelsstatuut : het besluit van de Vlaamse Regering |
du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel des services des | van 13 januari 2006 houdende vaststelling van de rechtspositie van het |
autorités flamandes. | personeel van de diensten van de Vlaamse overheid. |
CHAPITRE II. - La SDA Anvers | HOOFDSTUK II. - De LOM Antwerpen |
Section Ire - Création et statut | Afdeling I. - Oprichting en statuut |
Sous-section Ire. - Etablissement | Onderafdeling I. - Oprichting |
Article 66/2 | Artikel 66/2 |
§ 1er. Il est créé une agence autonomisée externe de droit public | § 1. Er wordt een publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd |
telle que visée à l'article 13 du Décret Cadre. Ladite agence est une | agentschap opgericht als vermeld in artikel 13 van het Kaderdecreet. |
société anonyme de droit public et porte le nom "Société de | Dat agentschap is een naamloze vennootschap van publiek recht en |
Développement de l'Aéroport Anvers, en abrégé : SDA Anvers. | draagt als naam 'Luchthavenontwikkelingsmaatschappij Antwerpen', afgekort : LOM Antwerpen. |
§ 2. Le Gouvernement flamand détermine le domaine politique homogène | § 2. De Vlaamse Regering bepaalt tot welk homogeen beleidsdomein de |
auquel la SDA Anvers appartient. | LOM Antwerpen behoort. |
§ 3. Sans préjudice de l'application des dispositions de l'article | § 3. Met behoud van de toepassing van de bepalingen in artikel 66/20 |
66/20, les statuts de la SDA Anvers sont fixés par arrêté du | worden de statuten van de LOM |
Gouvernement flamand. | Antwerpen vastgesteld bij besluit van de Vlaamse Regering. |
§ 4. Le capital d'établissement de la SDA Anvers est défini par le | § 4. Het oprichtingskapitaal van de LOM Antwerpen wordt bepaald door |
Gouvernement flamand. Le capital d'établissement sera entièrement | de Vlaamse Regering. Het oprichtingskapitaal zal door het Vlaamse |
versé par la Région flamande au moyen d'un apport numéraire. Toutes | Gewest worden volstort door middel van een inbreng in geld. Alle |
les actions représentant le capital d'établissement seront souscrites | aandelen die het oprichtingskapitaal vertegenwoordigen zullen worden |
par la Région flamande, sauf une action qui sera souscrite par la | onderschreven door het Vlaamse Gewest, behoudens één aandeel dat zal |
worden onderschreven door de Participatiemaatschappij Vlaanderen. Het | |
Société de Participation Flandre. Le capital d'établissement de la SDA | oprichtingskapitaal van de LOM Antwerpen zal uiterlijk op de datum van |
Anvers sera déposé au plus tard à la date d'entrée en vigueur du | de inwerkingtreding van het decreet van 8 mei 2009 houdende wijziging |
décret du 8 mai 2009 modifiant le décret du 10 juillet 2008 relatif à | van het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de |
la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux | uitbating van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en |
d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem sur un compte spécial de la | Kortrijk-Wevelgem worden gedeponeerd op een bijzondere rekening op de |
façon visée à l'article 449 du Code des Sociétés. | wijze, bepaald in artikel 449 van het Wetboek van vennootschappen. |
§ 5. Les articles 451, 454, 456 en 458 du Code des Sociétés ne | § 5. Artikelen 451, 454, 456 en 458 van het Wetboek van |
s'appliquent pas. | vennootschappen zijn niet van toepassing. |
Article 66/3 | Artikel 66/3 |
§ 1er. Par dérogation à l'article 2, § 4, et à l'article 452, alinéa | § 1. In afwijking van artikel 2, § 4, en artikel 452, derde lid, van |
trois, du Code des Sociétés, la SDA Anvers est créée et obtient la | het Wetboek van vennootschappen, komt de LOM Antwerpen tot stand en |
personnalité juridique à partir de la date de l'entrée en vigueur du | verkrijgt ze rechtspersoonlijkheid met ingang van de datum van de |
décret du 8 mai 2009 modifiant le décret du 10 juillet 2008 relatif à | inwerkingtreding van het decreet van 8 mei 2009 houdende wijziging van |
la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux | het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating |
d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem. | van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem. |
§ 2. Sans préjudice de l'application du § 1er un mandataire de la | § 2. Met behoud van de toepassing van § 1, zullen op de datum van de |
inwerkingtreding van het decreet van 8 mei 2009 houdende wijziging van | |
Région flamande et un mandataire de la Société de Participation | het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating |
Flandre paraîtront à la date de l'entrée en vigueur du décret du 8 mai | van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem een |
2009 modifiant le décret du 10 juillet 2008 relatif à la gestion et à | gevolmachtigde van het Vlaamse Gewest en een gevolmachtigde van de |
l'exploitation des aéroports régionaux d'Ostende-Bruges et | Participatiemaatschappij Vlaanderen voor een notaris verschijnen om te |
Courtrai-Wevelgem devant un notaire en vue de confirmer la création de | bevestigen dat de LOM Antwerpen is opgericht. Van die bevestiging zal |
la SDA Anvers. Un acte authentique de cette confirmation sera établi | een authentieke akte worden opgesteld met de inhoud voorgeschreven |
comprenant le contenu tel que prescrit par l'article 453 du Code des | door artikel 453 van het Wetboek van vennootschappen. Die akte zal |
Sociétés. Cet acte sera déposé et publié tel que prescrit par | worden neergelegd en bekendgemaakt zoals voorgeschreven door artikel |
l'article 67 et articles suivants du Code des Sociétés. | 67 en volgende van het Wetboek van vennootschappen. |
Sous-section II. - Statut | Onderafdeling II. - Statuut |
Article 66/4 La SDA Anvers est assujettie au présent décret, et pour les matières non explicitement réglées par le présent décret, au Décret Cadre et aux statuts, visés à l'article 66/2, § 3, dans cet ordre. Sans faire préjudice aux dispositions précédentes, les dispositions du Code des Sociétés s'appliquent à la société anonyme pour tout ce qui n'est explicitement réglé par le présent décret, le Décret Cadre et les statuts. Dans les statuts il ne peut pas être dérogé au présent décret, ni au Décret Cadre, ni aux dispositions obligatoires du Code des Sociétés, sauf si ces dérogations résultent du présent décret ou du Décret Cadre. | Artikel 66/4 De LOM Antwerpen is onderworpen aan dit decreet, en voor de niet uitdrukkelijk bij dit decreet geregelde aangelegenheden, aan het Kaderdecreet en aan de statuten, vermeld in artikel 66/2, § 3, in die volgorde. Zonder afbreuk te doen aan het voorgaande, zijn voor alles wat niet uitdrukkelijk door dit decreet, het Kaderdecreet en de statuten is bepaald, de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen voor de naamloze vennootschap van toepassing. In de statuten kan niet worden afgeweken van dit decreet, van het Kaderdecreet, noch van de dwingende bepalingen van het Wetboek van vennootschappen, tenzij deze afwijkingen voortvloeien uit dit decreet of uit het Kaderdecreet. |
Article 66/5 | Artikel 66/5 |
La SDA Anvers n'a pas la qualité de commerçant. | De LOM Antwerpen heeft niet de hoedanigheid van handelaar. |
Les dispositions de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat | De bepalingen van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk |
judiciaire et la loi sur les faillites du 8 août 1997 ne s'appliquent | akkoord en de faillissementswet van 8 augustus 1997 zijn niet van |
pas à la SDA Anvers. | toepassing op de LOM Antwerpen. |
Sous-section III. - Durée, dissolution et liquidation | Onderafdeling III. - De duur, ontbinding en vereffening |
Article 66/6 | Artikel 66/6 |
La SDA Anvers est créée pour une durée indéterminée. | De LOM Antwerpen wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Article 66/7 | Artikel 66/7 |
Seul un décret peut décider de la dissolution de la SDA Anvers. | Tot de ontbinding van de LOM Antwerpen kan alleen bij decreet worden |
Le décret, visé à l'alinéa premier, établit également les modalités et | beslist. Het decreet, vermeld in het eerste lid, bepaalt tevens de wijze en de |
conditions de dissolution. | voorwaarden van vereffening. |
Sous-section IV. - Capital et actions | Onderafdeling IV. - Kapitaal en aandelen |
Article 66/8 | Artikel 66/8 |
Le capital de la SDA Anvers sera représenté par des actions | Het kapitaal van de LOM Antwerpen zal worden vertegenwoordigd door |
nominatives. | aandelen op naam. |
Article 66/9 | Artikel 66/9 |
§ 1er. Tout transfert d'actions dans la SDA Anvers par un autre | § 1. Elke overdracht van aandelen in de LOM Antwerpen door een andere |
actionnaire que la Région flamande à un autre actionnaire que la | aandeelhouder dan het Vlaamse Gewest aan een andere aandeelhouder dan |
Région flamande ou à un tiers est soumis à l'approbation préalable par | het Vlaamse Gewest of aan een derde is onderworpen aan de voorafgaande |
le conseil d'administration de la SDA Anvers. Le conseil | goedkeuring door de raad van bestuur van de LOM Antwerpen. De raad van |
d'administration de la SDA Anvers sera informé au préalable par écrit | bestuur van de LOM Antwerpen wordt voorafgaandelijk schriftelijk op de |
de chaque transfert envisagé. | hoogte gebracht van elke voorgenomen overdracht. |
Les conditions de ce droit d'approbation sont décrites en détail dans | De voorwaarden van dat goedkeuringsrecht worden nader omschreven in de |
les statuts de la SDA Anvers. | statuten van de LOM Antwerpen. |
§ 2. Un transfert d'actions dans la SDA Anvers ne peut pas mener à des | § 2. Een overdracht van aandelen in de LOM Antwerpen mag er niet toe |
préjudices à son statut en tant qu'agence autonomisée externe de droit | leiden dat afbreuk wordt gedaan aan haar statuut als publiekrechtelijk |
public. | vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap. |
Article 66/10 Avec maintien de l'application de l'article 66/9, tout transfert envisagé d'actions dans la SDA Anvers par un actionnaire autre que la Région flamande est notifié à la Région flamande et à la SDA Anvers par cet actionnaire, simultanément avec les conditions de ce transfert ainsi qu'avec une copie de l'offre obligatoire du candidat repreneur. La Région flamande a le droit d'acquérir ces actions endéans une période de quatre mois, de préférence au même prix, ou, si ce prix est supérieur à la valeur active nette, à un prix par action qui est fixé sur la base de l'actif net de la SDA Anvers, divisé par le nombre d'actions émises. | Artikel 66/10 Met behoud van de toepassing van artikel 66/9 wordt elke voorgenomen overdracht van aandelen in de LOM Antwerpen door een andere aandeelhouder dan het Vlaamse Gewest door die aandeelhouder aan het Vlaamse Gewest en aan de LOM Antwerpen bekendgemaakt, tegelijk met de voorwaarden van die overdracht en een kopie van het bindende bod van de kandidaat-overnemer. Het Vlaamse Gewest heeft het recht om binnen een periode van vier maanden die aandelen bij voorkeur te verwerven tegen dezelfde prijs of, als die prijs hoger is dan de netto actiefwaarde van die aandelen, tegen een prijs per aandeel bepaald op basis van het netto actief van de LOM Antwerpen, gedeeld door het aantal uitgegeven aandelen. |
Les conditions de ce droit de préachat sont décrites en détail dans | De voorwaarden van dat voorkooprecht worden nader omschreven in de |
les statuts de la SDA Anvers. | statuten van de LOM Antwerpen. |
Article 66/11 | Artikel 66/11 |
Toute émission de nouvelles actions ou d'obligations convertibles, | Elke uitgifte van nieuwe aandelen of van converteerbare obligaties, |
d'obligations avec droit d'inscription ou de warrants, doit être | obligaties met inschrijvingsrecht of van warrants moet vooraf door de |
approuvée par le Gouvernement flamand. | Vlaamse Regering worden goedgekeurd. |
Section II. - Mission, tâches et compétences | Afdeling II. - Doel, taken en bevoegdheden |
Sous-section Ire. - Mission | Onderafdeling I. - Doel |
Article 66/12 | Artikel 66/12 |
§ 1er. La SDA Anvers a pour mission d'assurer le développement | § 1. De LOM Antwerpen heeft als doel de duurzame ontwikkeling, de |
durable, le maintien, la gestion et l'entretien et la mise à la | instandhouding, het beheer en het onderhoud van de |
disposition de l'infrastructure de l'aéroport, ou une partie de cette | luchthaveninfrastructuur en de terbeschikkingstelling van die |
dernière, contre une indemnisation conforme au marché à la SEA Anvers | infrastructuur, of een deel ervan, tegen marktconforme vergoeding, aan |
qui en assure l'exploitation commerciale. | de LEM Antwerpen, die zorgt voor de commerciële uitbating ervan. |
La concrétisation de la façon qualitative et quantitative de laquelle | De concretisering van de kwalitatieve en kwantitatieve wijze waarop |
ces activités seront exécutées par la SDA Anvers, fera l'objet d'un | die activiteiten door de LOM Antwerpen zullen worden verricht, zal het |
accord de gestion qui sera conclu entre la Région flamande et la SDA | voorwerp uitmaken van de beheersovereenkomst die overeenkomstig |
Anvers conformément aux articles 14 à 16 inclus du Décret Cadre. Cet | artikelen 14 tot en met 16 van het Kaderdecreet tussen het Vlaamse |
accord de gestion concrétisera également les tâches et obligations que | Gewest en de LOM Antwerpen zal worden gesloten. Deze |
la SDA Anvers doit assumer en matière de contrôle sur les services de | beheersovereenkomst zal tevens de taken en verplichtingen |
surveillance, de sécurité et de protection, les services incendie, la | concretiseren die de LOM Antwerpen moet opnemen inzake het toezicht op |
controle-, veiligheids- en beveiligingsdiensten, brandweerdiensten, | |
certification de l'aéroport, tels qu'ils découlent de la | certificering van de luchthaven, zoals die voortvloeien uit de |
règlementation internationale, européenne et nationale telle que cette | toepasselijke internationale, Europese en nationale regelgeving. Het |
dernière est appliquée. La Région flamande et la SDA Anvers | Vlaamse Gewest en de LOM Antwerpen zullen in de beheersovereenkomst |
concrétiseront également dans un accord de gestion quelles sont leurs | tevens concretiseren welke hun respectieve taken en |
tâches et responsabilités respectives relatives à l'exécution des | verantwoordelijkheden zijn met betrekking tot de uitvoering van de |
accords de coopération éventuels en matière du trafic aérien conclus | samenwerkingsovereenkomsten inzake luchtverkeer die door het Vlaamse |
par la Région flamande avec les autorités fédérales ou qui seront | Gewest gebeurlijk met de federale overheid gesloten zijn of nog zullen |
conclus à l'avenir. La disposition précédente ne porte aucun préjudice | worden gesloten. Het voorgaande doet geen afbreuk aan de |
aux obligations de la SEA Anvers en vertu de l'article 66/30, § 3, du | verplichtingen van de LEM Antwerpen krachtens artikel 66/30, § 3, van |
présent décret. | dit decreet. |
§ 2. La SDA Anvers peut en outre procéder à tout acte et activités qui | § 2. De LOM Antwerpen kan daarenboven alle handelingen en activiteiten |
contribuent directement ou indirectement ou qui se rapportent à la | verrichten die rechtstreeks of onrechtstreeks bijdragen tot of verband |
réalisation de sa mission, telle que visée au § 1er. | houden met de verwezenlijking van haar doel als vermeld in § 1. |
§ 3. Le Gouvernement flamand peut assurer la garantie de la Région | § 3. De Vlaamse Regering kan aan de leningen, schulden of |
flamande aux emprunts, dettes ou obligations de la SDA Anvers. | verplichtingen van de LOM Antwerpen de waarborg van het Vlaamse Gewest verlenen. |
Sous-section II. - Compétences | Onderafdeling II. - Bevoegdheden |
Article 66/13 | Artikel 66/13 |
La SDA Anvers gère les biens du domaine public et privé, dont elle est | De LOM Antwerpen beheert de goederen van het openbaar en privaat |
propriétaire, ainsi que l'infrastructure qui s'y trouve,, à condition | domein waarvan ze eigenaar is, alsmede van de infrastructuur daarop, |
qu'une autorisation préalable par le Gouvernement flamand soit exigée | met dien verstande dat de voorafgaande machtiging door de Vlaamse |
en vue de l'affectation et la désaffectation de ses biens domaniaux et | Regering vereist is voor de affectatie en desaffectatie van haar |
en vue de l'aliénation des biens immobiliers dont elle est | domeingoederen en voor de vervreemding van onroerende goederen waarvan |
propriétaire. | ze eigenaar is. |
Article 66/14 | Artikel 66/14 |
Avec maintien de l'application de l'article 66/13, la SDA Anvers | Met behoud van de toepassing van artikel 66/13, beslist de LOM |
décide librement, dans les limites de sa mission sociale, de | Antwerpen vrij, binnen de grenzen van haar maatschappelijk doel, over |
l'acquisition, de l'utilisation et de l'aliénation de biens corporels | de verwerving, de aanwending en de vervreemding van lichamelijke en |
et incorporels, de la constitution ou de l'abrogation de droits | onlichamelijke goederen, over de vestiging of de opheffing van |
personnels ou réels sur ces biens, ainsi que de l'exécution de telles | persoonlijke of zakelijke rechten op die goederen, alsook over de |
décisions et de leur financement. | uitvoering van dergelijke beslissingen en over de financiering ervan. |
S'il s'agit de biens du domaine public, la SDA Anvers ne peut | Als het goederen van het openbaar domein betreft, kan de LOM Antwerpen |
attribuer les droits réels sur les biens dont elle est propriétaire | op de goederen waarvan ze eigenaar is, enkel zakelijke rechten |
qu'après motivation particulière et circonstanciée et à condition que | toekennen na een bijzondere en omstandige motivering en op voorwaarde |
le droit réel n'est pas manifestement incompatible avec l'affectation | dat het zakelijk recht niet kennelijk onverenigbaar is met de openbare |
publique de ces biens immobiliers. | bestemming van die onroerende goederen. |
Article 66/15 | Artikel 66/15 |
Autorisée à cet effet par le Gouvernement flamand, la SDA Anvers peut, | Daartoe gemachtigd door de Vlaamse Regering, kan de LOM Antwerpen, |
conformément à la réglementation relative à l'expropriation pour | overeenkomstig de reglementering betreffende de onteigening ten |
utilité publique, exproprier, en son propre nom et pour son propre | algemenen nutte, in eigen naam en voor eigen rekening onroerende |
compte, des biens immobiliers qui sont nécessaires à la réalisation de | goederen onteigenen die voor de verwezenlijking van haar doel nodig |
son objectif. | zijn. |
Article 66/16 | Artikel 66/16 |
La SDA Anvers est habilitée à effectuer des transactions et à conclure | De LOM Antwerpen kan dadingen aangaan en overeenkomsten tot arbitrage |
des accords d'arbitrage. | sluiten. |
Section III. - Administration et fonctionnement | Afdeling III. - Bestuur en werking |
Article 66/17 | Artikel 66/17 |
Les organes de la SDA Anvers sont : | De organen van de LOM Antwerpen zijn : |
1° l'assemblée générale; | 1° de algemene vergadering; |
2° le conseil d'administration; | 2° de raad van bestuur; |
3° l'administrateur délégué. | 3° de gedelegeerd bestuurder. |
Sous-section Ire. - Assemblée générale | Onderafdeling I. - Algemene vergadering |
Article 66/18 | Artikel 66/18 |
§ 1er. L'assemblée générale consiste de tous les actionnaires de la | § 1. De algemene vergadering bestaat uit alle aandeelhouders van de |
SDA Anvers. | LOM Antwerpen. |
§ 2. Chaque action donne droit à une voix à l'assemblée générale. | § 2. Op de algemene vergadering geeft elk aandeel recht op één stem. |
L'administrateur délégué de la SDA Anvers assiste à l'assemblée | De gedelegeerd bestuurder van de LOM Antwerpen woont de algemene |
générale avec voix consultative. | vergadering bij met raadgevende stem. |
Article 66/19 | Artikel 66/19 |
Sauf en ce qui concerne les matières pour lesquelles des dérogations explicites sont prévues dans le présent décret ou dans les statuts, l'assemblée générale a les compétences telles que décrites dans le Code des Sociétés. L'assemblée générale approuve le bilan annuel et prononce la décharge des membres du conseil d'administration pour l'exercice de leur mandat. La SDA Anvers communique la décharge des membres du conseil d'administration au Gouvernement flamand. Le Gouvernement flamand communique la décharge des membres du conseil d'administration au Parlement flamand. | Behoudens voor de aangelegenheden waarvoor uitdrukkelijk wordt afgeweken in dit decreet of in de statuten, heeft de algemene vergadering de bevoegdheden, omschreven in het Wetboek van vennootschappen. De algemene vergadering keurt de jaarrekening goed en verleent aan de leden van de raad van bestuur kwijting voor de uitoefening van hun mandaat. De LOM Antwerpen deelt de kwijting van de leden van de raad van bestuur mee aan de Vlaamse Regering. De Vlaamse Regering deelt de kwijting van de leden van de raad van bestuur mee aan het Vlaams Parlement. |
Article 66/20 | Artikel 66/20 |
L'assemblée générale a la compétence de modifier les statuts, | De algemene vergadering heeft de bevoegdheid om de statuten te |
conformément aux règles du Code des Sociétés. Toute modification des | wijzigen, conform de regels van het Wetboek van vennootschappen. Elke |
statuts doit être approuvée par le Gouvernement flamand. | statutenwijziging moet worden goedgekeurd door de Vlaamse Regering. |
Sous-section II. - Conseil d'administration | Onderafdeling II. - Raad van bestuur |
Article 66/21 | Artikel 66/21 |
§ 1er. Le conseil d'administration consiste en neuf membres au | § 1. De raad van bestuur bestaat uit maximaal negen leden, de |
maximum, à l'exception des membres indépendants. Le conseil | |
d'administration peut en outre coopter des administrateurs | onafhankelijke leden uitgezonderd. Daarnaast kan de raad van bestuur |
indépendants, conformément à l'article 18, § 2, du Décret Cadre. | overeenkomstig artikel 18, § 2, van het Kaderdecreet onafhankelijke |
bestuurders coöpteren. | |
Les membres du conseil d'administration, à l'exception des | De leden van de raad van bestuur, de onafhankelijke bestuurders |
administrateurs indépendants, sont nommés par le Gouvernement flamand. | uitgezonderd, worden door de Vlaamse Regering benoemd. De algemene |
L'assemblée générale des actionnaires de la SDA Anvers a le droit de | vergadering van aandeelhouders van de LOM Antwerpen heeft het recht om |
proposer des candidats à la nomination par le Gouvernement flamand, à | kandidaten voor te dragen voor benoeming door de Vlaamse Regering, met |
condition que la majorité des membres du conseil d'administration de | dien verstande dat de meerderheid van de leden van de raad van bestuur |
la SDA Anvers soit toujours constituée d'administrateurs proposés par | van de LOM Antwerpen steeds moet bestaan uit bestuurders, voorgedragen |
la Région flamande. | door hetVlaamse Gewest. |
Les membres indépendants sont nommés conformément à l'article 18, § 2, | De onafhankelijke leden worden benoemd overeenkomstig artikel 18, § 2, |
du Décret Cadre. | van het Kaderdecreet. |
La nomination et la démission des administrateurs doivent être | De benoeming en het ontslag van de bestuurders moeten worden |
déposées et publiées conformément à l'article 74 et articles suivants | neergelegd en bekendgemaakt overeenkomstig artikel 74 en volgende van |
du Code des Sociétés. Ladite publication indique également si | het Wetboek van vennootschappen. In die publicatie wordt tevens |
l'administrateur concerné a été nommé sur la proposition de la Région | aangegeven of de betrokken bestuurder benoemd werd op voordracht van |
flamande, sur la proposition de l'assemblée générale de la SDA Anvers, | het Vlaamse Gewest, op voordracht van de algemene vergadering van de |
ou s'il a été coopté en tant qu'administrateur indépendant | LOM Antwerpen, dan wel als onafhankelijk bestuurder gecoöpteerd werd |
conformément à l'article 18, § 2, du Décret Cadre. | overeenkomstig artikel 18, § 2, van het Kaderdecreet. |
Le conseil d'administration a le droit d'inviter des observateurs ad | De raad van bestuur heeft het recht ad hoc waarnemers uit te nodigen |
hoc à être présents lors des réunions du conseil d'administration. | om aanwezig te zijn op de vergaderingen van de raad van bestuur. |
§ 2. Le mandat d'administrateur doit répondre aux incompatibilités, | § 2. Het mandaat van bestuurder moet beantwoorden aan de |
visées à l'article 21 du Décret Cadre. | onverenigbaarheden, vermeld in artikel 21 van het Kaderdecreet. |
Artikel 66/22 | Artikel 66/22 |
Le Gouvernement flamand nomme, parmi les administrateurs, proposés par | De Vlaamse Regering benoemt onder de bestuurders, voorgedragen door |
la Région flamande, le président du conseil d'administration et le | het Vlaamse Gewest, de voorzitter van de raad van bestuur en de |
vice-président du conseil d'administration. Le mandat de président du | ondervoorzitter van de raad van bestuur. Het mandaat van voorzitter |
conseil d'administration est incompatible avec le mandat | van de raad van bestuur is onverenigbaar met het mandaat van |
d'administrateur délégué. | gedelegeerd bestuurder. |
Une voix décisive est accordée au président du conseil | Bij staking van stemmen wordt aan de voorzitter van de raad van |
d'administration en cas d'égalité des voix. | bestuur een doorslaggevende stem toegekend. |
Sous-section III. - Administrateur délégué | Onderafdeling III. - Gedelegeerd bestuurder |
Article 66/23 | Artikel 66/23 |
L'administration courante de la SDA Anvers est conférée à | Het dagelijks bestuur van de LOM Antwerpen wordt opgedragen aan de |
l'administrateur délégué. L'administrateur délégué est désigné par le | gedelegeerd bestuurder. De gedelegeerd bestuurder wordt door de |
Gouvernement flamand. L'administrateur délégué doit être élu parmi les | Vlaamse Regering aangeduid. De gedelegeerd bestuurder dient te worden |
membres du conseil d'administration. | gekozen onder de leden van de raad van bestuur. |
Sous-section IV. - Représentation | Onderafdeling IV. - Vertegenwoordiging |
Article 66/24 | Artikel 66/24 |
Sans préjudice de la compétence de représentation générale du conseil | Onverminderd de algemene vertegenwoordigingsbevoegdheid van de raad |
d'administration en tant que collège, la SDA Anvers s'engage de droit | van bestuur als college, wordt de LOM Antwerpen ten aanzien van derden |
vis-à-vis de tiers par : | rechtsgeldig verbonden door : |
1° l'action commune, d'une part, du président du conseil | 1° het gezamenlijke optreden van enerzijds de voorzitter van de raad |
d'administration, ou, si ce dernier est empêché, du vice-président du | van bestuur of, als hij verhinderd is, de ondervoorzitter van de raad |
conseil d'administration, et, d'autre part, de l'administrateur | van bestuur, en anderzijds de gedelegeerd bestuurder; |
délégué; 2° l'administrateur délégué, dans les limites de l'administration | 2° de gedelegeerd bestuurder, binnen de grenzen van het dagelijks |
courante; | bestuur; |
3° par toute autre personne agissant dans les limites du mandat qui | 3° elke andere persoon die optreedt binnen de grenzen van het mandaat |
lui a été attribué par le conseil d'administration. | dat hem is verleend door de raad van bestuur. |
Section IV. - Financement | Afdeling IV. - Financiering |
Article 66/25 | Artikel 66/25 |
La Région flamande accorde une dotation annuelle à charge du budget | Aan de LOM Antwerpen wordt door het Vlaamse Gewest jaarlijks een |
général des dépenses et en complément à ses propres revenus à la SDA | dotatie toegekend ten laste van de algemene uitgavenbegroting en ter |
Anvers. | aanvulling van haar eigen inkomsten. |
Article 66/26 | Artikel 66/26 |
La SDA Anvers peut recevoir des subventions de personnes morales | De LOM Antwerpen kan toelagen van openbare rechtspersonen, schenkingen |
publiques, des donations et legs. | en legaten ontvangen. |
Section V. - Comptabilité et contrôle financier | Afdeling V. - Boekhouding en financiële controle |
Article 66/27 | Artikel 66/27 |
§ 1er. La comptabilité de la SDA Anvers est tenue suivant la | § 1. De boekhouding van de LOM Antwerpen wordt gevoerd volgens de |
législation sur la comptabilité et les bilans annuels des entreprises. | wetgeving op de boekhouding en jaarrekeningen van de ondernemingen. De |
La SDA Anvers tient également une comptabilité analytique. | LOM Antwerpen voert tevens een analytische boekhouding. |
§ 2. Sans faire préjudice aux dispositions du Décret Cadre en matière | § 2. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen in het Kaderdecreet |
de contrôle et de fourniture d'informations, le contrôle sur la | inzake toezicht en informatieverstrekking, wordt de controle op de |
situation financière, sur le bilan annuel et sur la régularité des | financiële toestand, op de jaarrekening en op de regelmatigheid van de |
opérations, à représenter dans le bilan annuel, est conféré à un | verrichtingen, weer te geven in de jaarrekening, aan een commissaris |
commissaire. Ce dernier est désigné par l'assemblée générale parmi les | opgedragen. Die wordt door de algemene vergadering aangewezen onder de |
membres de l'Institut des Réviseurs d'Entreprise. | leden van het Instituut der Bedrijfsrevisoren. |
Le commissaire a les droits, obligations, tâches, compétences et | De commissaris heeft de rechten, verplichtingen, taken, bevoegdheden |
moyens d'action tels que définis dans le Code des Sociétés. | en actiemiddelen die in het Wetboek van vennootschappen zijn bepaald. |
Article 66/28 | Artikel 66/28 |
Le rapport de contrôle du commissaire est, conjointement avec le bilan | Het controleverslag van de commissaris wordt, samen met de |
annuel de la SDA Anvers et le rapport annuel du conseil | jaarrekening van de LOM Antwerpen en het jaarverslag van de raad van |
d'administration, communiqué au Gouvernement flamand dans les quinze | bestuur, binnen veertien dagen na de goedkeuring door de algemene |
jours après son approbation par l'assemblée générale. Le Gouvernement | vergadering meegedeeld aan de Vlaamse Regering. De Vlaamse Regering |
flamand communique le bilan annuel approuvé au Parlement flamand. | deelt de goedgekeurde jaarrekening mee aan het Vlaams Parlement. |
Section VI. - Transfert de l'infrastructure de l'aéroport par la | Afdeling VI. - Overdracht van luchthaveninfrastructuur door het |
Région flamande à la SDA Anvers | Vlaamse Gewest aan de LOM Antwerpen |
Article 66/29 | Artikel 66/29 |
§ 1er. Le Gouvernement flamand définira par un arrêté, pris sur la | § 1. De Vlaamse Regering zal de luchthaveninfrastructuur en de daaraan |
base d'un inventaire et d'un rapport descriptif rédigé par le | verbonden goederen, rechten en verplichtingen die door het Vlaamse |
secrétaire-général, l'infrastructure de l'aéroport ainsi que tous les | Gewest moeten worden overgedragen aan de LOM Antwerpen met het oog op |
biens, droits et obligations qui doivent être transférés par la Région | de verwezenlijking van haar doel en de uitvoering van haar taken |
flamande à la SDA Anvers en vue de la réalisation de sa mission et de | vermeld in dit decreet, vaststellen bij besluit op basis van een |
l'exécution des ses tâches telles que visées au présent décret. Ce | inventaris en een beschrijvend verslag, opgesteld door de |
secrétaire-général peut déléguer cette compétence à un mandataire | secretaris-generaal. Die laatste kan die bevoegdheid delegeren aan een |
qu'il désigne. | door hem aangewezen gemachtigde. |
§ 2. Sans préjudice du droit de la Région flamande de transférer | § 2. Onverminderd het recht van het Vlaamse Gewest om bepaalde |
directement certains éléments de l'infrastructure de l'aéroport, à | onderdelen van de luchthaveninfrastructuur, met uitzondering van |
l'exception de l'infrastructure de base, à la SEA Anvers, la Région | basisinfrastructuur, rechtstreeks over te dragen aan de LEM Antwerpen, |
flamande, procèdera, après création de la SDA Anvers, par arrêté du | zal het Vlaamse Gewest na de oprichting van de LOM Antwerpen, bij |
Gouvernement flamand et à un moment à fixer par le Gouvernement | besluit van de Vlaamse Regering en op een door de Vlaamse Regering te |
flamand, au transfert de l'infrastructure de l'aéroport, y compris | bepalen tijdstip, overgaan tot de overdracht van de |
l'infrastructure de base, contre une indemnité conforme au marché, à | luchthaven-infrastructuur, met inbegrip van de basisinfrastructuur, |
la SDA Anvers. | tegen marktconforme vergoeding, aan de LOM Antwerpen. |
Lorsque ce transfert a lieu dans les deux ans après la date d'entrée | Als die overdracht plaatsvindt binnen twee jaar na de datum van |
en vigueur du décret du 8 mai 2009 modifiant le décret du 10 juillet | inwerkingtreding van het decreet van 8 mei 2009 houdende wijziging van |
2008 relatif à la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux | het decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating |
van de regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem, | |
d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem, les articles 445 à 447 inclus | zijn artikelen 445 tot en met 447 van het Wetboek van vennootschappen |
du Code des Sociétés s'appliquent au transfert à la SDA Anvers. | van toepassing op de overdracht aan de LOM Antwerpen. |
§ 3. Le transfert mentionné dans le § 2 résulte de droit en un | § 3. De overdracht vermeld in § 2 heeft van rechtswege tot gevolg dat |
transfert de l'ensemble de l'infrastructure de l'aéroport et des | het geheel van de luchthaveninfrastructuur en de daaraan verbonden |
biens, droits et obligations y afférents, repris dans l'inventaire et | goederen, rechten en verplichtingen, opgenomen in de inventaris en |
décrits dans l'arrêté du Gouvernement flamand visé au § 2, à la SDA | omschreven in het besluit van de Vlaamse Regering vermeld in § 2, |
Anvers. Ce transfert peut être opposé à des tiers à partir de la | wordt overgedragen aan de LOM Antwerpen. Die overdracht is aan derden |
publication au Moniteur belge de l'arrêté du Gouvernement flamand dans | tegenstelbaar vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het |
lequel le transfert de l'infrastructure de l'aéroport est décidé | besluit van de Vlaamse Regering waarbij beslist wordt tot overdracht |
conformément au § 2. | van de luchthaveninfrastructuur overeenkomstig § 2. |
Une copie de l'inventaire et un rapport descriptif seront déposés au | Een kopie van de inventaris en het beschrijvend verslag zal worden |
greffe suivant les modalités, visées à l'article 75 du Code des | neergelegd ter griffie op de wijze, bepaald in artikel 75 van het |
Wetboek van vennootschappen, en die neerlegging zal worden | |
Sociétés, et ce dépôt sera publié conjointement avec la publication au | bekendgemaakt samen met de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van |
Moniteur belge de l'arrêté du Gouvernement flamand dans lequel le | het besluit van de Vlaamse Regering waarbij beslist wordt tot |
transfert de l'infrastructure de l'aéroport est décidé conformément au | overdracht van de luchthaveninfrastructuur overeenkomstig § 2. |
§ 2. CHAPITRE III. - la SEA Anvers | HOOFDSTUK III. - De LEM Antwerpen |
Article 66/30 | Artikel 66/30 |
§ 1er. L'exploitation commerciale de l'aéroport régionale Anvers sera | § 1. De commerciële uitbating van de regionale luchthaven Antwerpen |
concédée par la SDA Anvers, dans le respect des principes généraux de | zal met inachtneming van de algemene beginselen van transparantie en |
la transparence et de l'impartialité, à la SEA Anvers, qui exploitera | gelijkheid en onpartijdigheid door de LOM Antwerpen worden gegund aan |
l'aéroport en son propre nom et pour son propre compte contre paiement | een LEM Antwerpen, die de luchthaven zal uitbaten in eigen naam en |
voor eigen rekening tegen betaling van een marktconforme vergoeding | |
d'une indemnité conforme au marché à la SDA Anvers. Il ne peut pas | aan de LOM Antwerpen. Er kan niet tot sluiting van de overeenkomst |
être procédé à la conclusion de l'accord visé au § 2 sans que le | bedoeld in § 2 worden overgegaan alvorens de Vlaamse Regering haar |
Gouvernement flamand ait accordé son approbation à la décision de | goedkeuring aan de gunningsbeslissing heeft verleend. Wanneer de |
concession. Lorsque le Gouvernement flamand n'a pas accordé son | |
approbation dans les cent vingt jours à partir de la notification de | Vlaamse Regering niet binnen de honderdtwintig dagen vanaf de |
la décision de concession, cette approbation est réputée être | kennisgeving van de gunningsbeslissing goedkeuring heeft verleend, |
accordée. | wordt deze geacht te zijn verleend. |
§ 2. Les modalités et les conditions de cette exploitation commerciale | § 2. De modaliteiten en voorwaarden voor die commerciële uitbating |
seront établies dans un accord entre la SEA Anvers, d'une part, et la | zullen worden vastgelegd in een overeenkomst tussen de LEM Antwerpen |
SDA Anvers d'autre part. Cet accord sera conclu pour une durée | enerzijds en de LOM Antwerpen anderzijds. Die overeenkomst zal worden |
maximale de trente ans. La conclusion de l'accord ne peut avoir lieu | aangegaan voor een maximale duur van dertig jaar. Het sluiten van de |
que lorsque la décision de concession par le Gouvernement flamand ait | overeenkomst kan pas plaatsvinden nadat de gunningsbeslissing door de |
été approuvée. | Vlaamse Regering is goedgekeurd. |
§ 3. En tout cas, la SEA Anvers devra assurer, dans le cadre de | § 3. In ieder geval zal de LEM Antwerpen, in het kader van de |
l'accord visé au § 2, sous sa responsabilité, les services de | overeenkomst vermeld in § 2, onder haar verantwoordelijkheid, de |
contrôle, de sécurité et de protection, ainsi que les services | controle-, veiligheids- en beveiligingsdiensten, alsook de |
incendie (ou une partie de ces derniers) à l'aéroport régional | brandweerdiensten (of een deel daarvan) op de regionale luchthaven |
d'Anvers sans porter préjudice aux compétences de la Région flamande | Antwerpen moeten verzekeren, zonder afbreuk te doen aan de |
en matière du contrôle sur l'exécution de ces tâches. | bevoegdheden van het Vlaamse Gewest inzake het toezicht op de |
uitvoering van deze taken. | |
Un accord sera conclu entre la SEA Anvers et la Région flamande qui | Tussen de LEM Antwerpen en het Vlaamse Gewest zal een overeenkomst |
établira le mode de calcul, les paramètres et les modalités de | worden gesloten die de wijze van berekening, de parameters en de |
paiement des allocations qui seront reprises dans le projet du budget | betalingsmodaliteiten vaststelt van de toelagen die zullen worden |
des dépenses générales de la Communauté flamande. Les allocations | opgenomen in het ontwerp van algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse |
ainsi calculées, telles et pour autant qu'elles soient approuvées par | Gemeenschap. De aldus berekende toelagen, zoals en in zoverre die door |
le Parlement flamand, servent à couvrir les charges qui pour la SEA | het Vlaams Parlement worden goedgekeurd, strekken tot dekking van de |
Anvers découlent de la fourniture des services énumérés à l'alinéa | lasten die voor de LEM Antwerpen voortvloeien uit het verstrekken van |
premier du présent paragraphe et qui doivent être justifiés par la SEA | de in het eerste lid van deze paragraaf opgesomde diensten die door de |
Anvers. La SEA Anvers est obligée de faire une distinction nette | LEM Antwerpen moeten worden verantwoord. De LEM Antwerpen is verplicht |
entre, d'une part, les frais et financement de ses activités | om de kosten en financiering van haar commerciële activiteiten |
commerciales, et, d'autre part, les services de contrôle, de sécurité | enerzijds en de controle-, veiligheids- en beveiligingsdiensten, |
et de protection ainsi que les services incendie. | alsook de brandweerdiensten anderzijds, duidelijk te onderscheiden. |
Article 66/31 | Artikel 66/31 |
§ 1er. Sans porter préjudice à la possibilité d'entités de droit privé | § 1. Zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheid van privaatrechtelijke |
à prendre des participations dans la SEA Anvers, il est autorisé aux | entiteiten om deelnemingen te nemen in de LEM Antwerpen, is het de |
entités suivantes de prendre des participations dans la SEA Anvers (au | volgende entiteiten toegestaan om deelnemingen te nemen in de LEM |
moyen d'apports soit en numéraire, soit en nature) : | Antwerpen (zowel middels inbreng in geld als middels inbreng in natura) : |
1° les villes et communes et communes situées dans la province | 1° de steden en gemeenten gelegen in de provincie Antwerpen, in |
d'Anvers, en dérogation à l'article 195, § 1er, du Décret communal du | afwijking van artikel 195, § 1, van het Gemeentedecreet van 15 juli |
15 juillet 2005 et en dérogation à l'article 3 du décret du 6 juillet | 2005 en in afwijking van artikel 3 van het decreet van 6 juli 2001 |
2001 portant réglementation de la coopération intercommunale; | houdende de intergemeentelijke samenwerking; |
2° les régies communales autonomes avec siège social dans la province | 2° de autonome gemeentebedrijven met maatschappelijke zetel in de |
d'Anvers, en dérogation à l'article 242, § 5, alinéa premier, du | provincie Antwerpen, in afwijking van artikel 242, § 5, eerste lid, |
décret communal du 15 juillet 2005; | van het Gemeentedecreet van 15 juli 2005; |
3° les agences externes autonomisées communales de droit privé ayant | 3° de gemeentelijke extern verzelfstandigde agentschappen in |
leur siège social dans la province d'Anvers; | privaatrechtelijke vorm met maatschappelijke zetel in de provincie |
4° la province d'Anvers, en dérogation à l'article 188 du Décret | Antwerpen; 4° de provincie Antwerpen, in afwijking van artikel 188 van het |
provincial du 9 décembre 2005; | Provinciedecreet van 9 december 2005; |
5° les régies portuaires autonomes ayant leur ressort dans la province | 5° de autonome havenbedrijven die hun werkingsgebied hebben binnen de |
d'Anvers, en dérogation à l'article 263sexies, § 2, alinéa deux, de la | provincie Antwerpen, in afwijking van artikel 263sexies, § 2, tweede |
Nouvelle Loi communale; | lid, van de Nieuwe Gemeentewet; |
6° les régies provinciales autonomes avec siège social dans la | 6° de autonome provinciebedrijven met maatschappelijke zetel in de |
province d'Anvers, en dérogation à l'article 235, § 5, alinéa premier, | provincie Antwerpen, in afwijking van artikel 235, § 5, eerste lid, |
du décret provincial du 9 décembre 2005; | van het Provinciedecreet van 9 december 2005; |
7° les agences externes autonomisées provinciales de droit privé ayant | 7° de provinciale extern verzelfstandigde agentschappen in |
leur siège social dans la province d'Anvers; | privaatrechtelijke vorm met maatschappelijke zetel in de provincie |
8° les partenariats intercommunaux avec siège social dans la province | Antwerpen; 8° de intergemeentelijke samenwerkingsverbanden die hun |
maatschappelijke zetel hebben binnen de provincie Antwerpen, in | |
d'Anvers, en dérogation à l'article 78, alinéa premier, du décret du 6 | afwijking van artikel 78, eerste lid, van het decreet van 6 juli 2001 |
juillet 2001 portant réglementation de la coopération intercommunale. | houdende de intergemeentelijke samenwerking. |
§ 2. Les dispositions du § 1er ne portent pas préjudice aux | § 2. De bepalingen in § 1 doen geen afbreuk aan de wettelijke en |
dispositions légales et décrétales qui s'appliquent aux autres entités. | decretale bepalingen die van toepassing zijn op andere entiteiten. |
§ 3. Un actionnaire de la SEA Anvers et les personnes associées à lui | § 3. Een aandeelhouder van de LEM Antwerpen en de met hem verbonden |
dans le sens de l'article 11 du Code des Sociétés, ne peuvent pas être | personen in de zin van artikel 11 van het Wetboek van vennootschappen, |
actionnaires dans la SDA Anvers. | kunnen geen aandeelhouder zijn in de LOM Antwerpen. |
Article 66/32 | Artikel 66/32 |
L'exploitation commerciale ne peut être attribuée, conformément à | De commerciële uitbating kan overeenkomstig artikel 66/30, § 1, enkel |
l'article 66/30, § 1er, qu'à une entité disposée à offrir la | worden toegewezen aan een entiteit die bereid is aan de contractuele |
possibilité aux membres du personnel contractuels, qui au moment de la | personeelsleden die op het ogenblik van het sluiten van de |
conclusion de l'accord tel que visé à l'article 66/30, § 2, sont | overeenkomst als bedoeld in artikel 66/30, § 2, in de DAB Luchthaven |
employés au sein du SGS Aéroport Ostende, de passer sur base | Antwerpen werken, de mogelijkheid te geven om op vrijwillige basis |
volontaire à la SEA Anvers avec maintien : | over te gaan naar de LEM Antwerpen met behoud van : |
1° de leurs droits et obligations tels qu'ils découlent de leur | 1° hun rechten en plichten zoals die voortvloeien uit hun |
contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
2° de leur fonction ou emploi; | 2° hun functie of betrekking; |
3° de leur ancienneté administrative et, le cas échéant, pécuniaire; 4° le traitement et l'échelle de traitement auxquels ils avaient droit en vertu de la réglementation existante et au moment de leur transfert; 5° des allocations, indemnités et avantages sociaux accordés sur base réglementaire ou contractuelle, dans la mesure où les conditions d'octroi soient maintenues et que leur respect reste assuré; 6° des avantages, accordés par le service social d'origine, jusqu'à ce qu'ils puissent bénéficier d'avantages similaires dans leur nouvelle entité. Les conditions de travail visées à l'alinéa précédent qui ont été établies collectivement ou qui sont appliquées à toutes ou à certaines catégories de membres du personnel contractuels, seront énumérées dans l'annexe jointe à l'accord visé à l'alinéa premier. Les membres du personnel contractuels doivent faire connaître leur choix par écrit dans le délai à fixer par le Gouvernement flamand, après concertation avec la SEA Anvers. Le Gouvernement flamand doit fixer le délai précité dans les 30 jours après l'attribution de l'exploitation commerciale à la SEA Anvers. Si néanmoins ils négligent | 3° hun administratieve en desgevallend geldelijke anciënniteit; 4° het salaris en de salarisschaal waarop zij recht hadden volgens de bestaande reglementering op het ogenblik van hun overdracht; 5° de toelagen, vergoedingen en sociale voordelen die op reglementaire en contractuele basis werden toegekend, voor zover als de toekenningsvoorwaarden blijven bestaan, en aan die voorwaarden blijft voldaan; 6° de voordelen, verleend door de sociale dienst van herkomst, tot ze in hun nieuwe entiteit soortgelijke voordelen kunnen genieten. De in het vorige lid bedoelde arbeidsvoorwaarden die collectief vastgesteld zijn of toegepast worden op alle of op sommige categorieën van contractuele personeelsleden zullen als bijlage bij de in het eerste lid bedoelde overeenkomst worden opgelijst. De contractuele personeelsleden moeten hun keuze binnen de door de Vlaamse Regering, na overleg met de LEM Antwerpen, nader te bepalen termijn schriftelijk kenbaar maken. De Vlaamse Regering moet de voormelde termijn bepalen binnen dertig dagen na de toewijzing van de commerciële uitbating aan de LEM Antwerpen. Als zij echter nalaten om |
de faire connaître leur choix par écrit dans le délai établi, ils sont | hun keuze binnen de bepaalde termijn schriftelijk kenbaar te maken, |
réputés avoir choisi de ne pas transférer à la SEA Courtai-Wevelgem. | dan worden zij geacht ervoor te hebben gekozen om niet naar de LEM Antwerpen over te gaan. |
Article 66/33 | Artikel 66/33 |
Tous les membres statutaires qui au moment de la conclusion de | Alle statutaire personeelsleden die op het ogenblik van het afsluiten |
l'accord tel que visé à l'article 66/30, § 2, sont employés au SGS | van de overeenkomst als bedoeld in artikel 66/30, § 2, tewerkgesteld |
Aéroport Anvers, seront mis à la disposition de la SEA Anvers au | zijn in de DAB Luchthaven Antwerpen, worden op het ogenblik van de |
moment de l'attribution de l'exploitation commerciale à la SEA Anvers. | toewijzing van de commerciële uitbating aan de LEM Antwerpen ter |
La mise à la disposition visée à l'alinéa précédent se fait | beschikking gesteld van de LEM Antwerpen. |
conformément au règlement fixé par l'arrêté du Gouvernement flamand | De in het vorige lid bedoelde terbeschikkingstelling geschiedt |
régissant les modalités auxquelles les membres statutaires des | overeenkomstig de regeling vastgesteld bij besluit van de Vlaamse |
services de la Communauté flamande et de la Région flamande peuvent | Regering waaronder de statutaire personeelsleden van de diensten van |
de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest ter beschikking kunnen | |
être rendus disponibles. | worden gesteld. |
La catégorie du personnel visée au premier alinéa est extinctive. La | De in het eerste lid bedoelde personeelscategorie is uitdovend. De |
liste nominative des membres du personnel concernés sera établie par | nominatieve lijst van de aldus bedoelde personeelsleden wordt bij |
arrêté du Gouvernement flamand. L'arrêté sera joint en annexe à | besluit van de Vlaamse Regering vastgesteld. Het besluit wordt gevoegd |
l'accord visé à l'article 66/30, § 2. | als bijlage bij de in artikel 66/30, § 2, bedoelde overeenkomst." |
Art. 4.A l'article 68 du même décret sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 68 van hetzelfde decreet worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er les mots « à la SDA Ostende-Bruges et à la SDA | 1° in § 1 worden de woorden "LOM Oostende-Brugge en op de LOM |
Courtrai-Wevelgem » sont remplacés par les mots « à la SDA | Kortrijk-Wevelgem" vervangen door de woorden "LOM Oostende-Brugge, op |
Ostende-Bruges, à la SDA Courtrai-Wevelgem et à la SDA Anvers »; | de LOM Kortrijk-Wevelgem en op de LOM Antwerpen"; |
2° au § 2 les mots « La SDA Ostende-Bruges et à la SDA | 2° in § 2 worden de woorden "LOM Oostende-Brugge en de LOM |
Courtrai-Wevelgem » sont remplacés par les mots « La SDA | Kortrijk-Wevelgem" vervangen door de woorden "LOM Oostende-Brugge, de |
Ostende-Bruges, la SDA Courtrai-Wevelgem et la SDA Anvers »; | LOM Kortrijk-Wevelgem en de LOM Antwerpen". |
Art. 5.Au même décret, il est ajouté un article 71, rédigé comme suit |
Art. 5.Aan hetzelfde decreet wordt een artikel 71 toegevoegd, dat |
: | luidt als volgt : |
« Article 71 | "Artikel 71 |
§ 1er. Les dispositions du présent décret qui ont trait à la gestion | § 1. De bepalingen van dit decreet die betrekking hebben op het beheer |
et à l'exploitation de l'aéroport régional d'Anvers entrent en vigueur | en de uitbating van de regionale luchthaven Antwerpen treden in |
à la date de la publication au Moniteur belge de l'arrêté, visé à | werking op de datum van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van |
l'article 66/2, § 3. | het besluit, vermeld in artikel 66/2, § 3. |
§ 2. L'article 66/29, § 1er, entre en vigueur à la date de la | § 2. Artikel 66/29, § 1, treedt in werking op datum van de |
publication du décret du 8 mai 2009 modifiant le décret du 10 juillet | bekendmaking van het decreet van 8 mei 2009 houdende wijziging van het |
2008 relatif à la gestion et à l'exploitation des aéroports régionaux | decreet van 10 juli 2008 betreffende het beheer en de uitbating van de |
d'Ostende-Bruges et Courtrai-Wevelgem. » | regionale luchthavens Oostende-Brugge en Kortrijk-Wevelgem in het |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Belgisch Staatsblad." Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 8 mai 2009. | Brussel, 8 mei 2009. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande des Travaux publics, de l'Energie, de | De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en |
l'Environnement et de la Nature, | Natuur, |
Mme H. CREVITS | Mevr. H. CREVITS |
Note | Nota |
(1) Session 2008-2009 | (1) Zitting 2008-2009 |
Documents. - Proposition de décret : 2133, n° 1. - Rapport : 2133, N° | Stukken. - Voorstel van decreet : 2133, nr. 1. - Verslag : 2133, nr. |
2. - Texte adopté en séance plénière : 2133, N° 3. | 2. - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 2133, nr. 3. |
Annales. - Discussion et adoption : Séances des 29 et 30 avril 2009. | Handelingen. - Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 29 en 30 |
april 2009. |